1 00:00:03,510 --> 00:00:07,856 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:08,578 --> 00:00:12,845 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:13,408 --> 00:00:17,762 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:18,479 --> 00:00:22,729 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:23,424 --> 00:00:27,479 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:28,551 --> 00:00:33,101 Quanto segue e' basato su una storia vera. 7 00:00:42,486 --> 00:00:44,677 Be', grazie, grazie a tutti, 8 00:00:44,923 --> 00:00:47,724 genitori e sostenitori della citta', 9 00:00:48,041 --> 00:00:51,491 per esservi uniti a noi in questa serata davvero speciale. 10 00:00:52,355 --> 00:00:54,164 Siamo qui stasera per dare il via 11 00:00:54,264 --> 00:00:56,864 al nostro anno scolastico piu' ambizioso. 12 00:00:58,023 --> 00:01:00,249 Abbiamo fatto i conti e gente, 13 00:01:00,979 --> 00:01:03,583 non c'e' un modo piu' semplice per dirlo. 14 00:01:04,058 --> 00:01:07,158 I nostri figli stanno diventando piu' intelligenti. 15 00:01:09,881 --> 00:01:11,650 Harvard, due. 16 00:01:12,635 --> 00:01:14,263 Dartmouth, due. 17 00:01:15,116 --> 00:01:16,874 Yale, tre. 18 00:01:17,315 --> 00:01:18,849 U Penn, sette. 19 00:01:19,999 --> 00:01:20,849 Grazie. 20 00:01:46,491 --> 00:01:48,855 E i miei fidati colleghi 21 00:01:48,955 --> 00:01:51,291 che aspettano tutto l'anno 22 00:01:51,812 --> 00:01:54,695 la classifica delle migliori scuole pubbliche d'America 23 00:01:54,795 --> 00:01:58,695 basato sui test attitudinali e i tassi di accettazione del college. 24 00:01:58,890 --> 00:02:01,046 E Roslyn e' quarta... 25 00:02:06,843 --> 00:02:08,670 E ora vorrei presentarvi il responsabile. 26 00:02:08,770 --> 00:02:09,957 - Congratulazioni. - Grazie. 27 00:02:10,057 --> 00:02:11,929 Nei suoi dieci anni qui, 28 00:02:12,029 --> 00:02:14,306 ha rinnovato il nostro sistema educativo. 29 00:02:14,406 --> 00:02:16,693 Dall'asilo fino al liceo. 30 00:02:17,761 --> 00:02:20,406 Unitevi a me per accogliere sul palco 31 00:02:20,506 --> 00:02:23,575 il nostro sovraintendente distrettuale e mio amico, 32 00:02:23,675 --> 00:02:24,875 Frank Tassone. 33 00:02:38,357 --> 00:02:42,298 SRT project ha tradotto per voi: 34 00:02:43,199 --> 00:02:47,879 CATTIVA EDUCAZIONE 35 00:02:48,764 --> 00:02:52,627 Traduzione: Ulquiorra, Kika96, Spery92, applem, melato.nina, cerasa [SRT project] 36 00:02:53,858 --> 00:02:57,870 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 37 00:03:07,501 --> 00:03:08,551 Buongiorno. 38 00:03:10,733 --> 00:03:12,033 Ehi, buongiorno. 39 00:03:12,680 --> 00:03:13,723 Forza Bulldogs. 40 00:03:13,823 --> 00:03:15,717 Abbiamo notizie del signor Kopple? 41 00:03:15,817 --> 00:03:17,195 - La moglie ha avuto due gemelli. - Gemelli! 42 00:03:17,295 --> 00:03:19,016 - A tarda notte. - Bello. Manda dei fiori 43 00:03:19,116 --> 00:03:20,375 e magari un cesto alimentare. 44 00:03:20,475 --> 00:03:21,666 Possiamo togliere queste cose? 45 00:03:21,766 --> 00:03:23,332 - Oh, aiutano il morale. - Gia', sarebbe ancora meglio 46 00:03:23,432 --> 00:03:24,807 se avessero la forma dell'uno. 47 00:03:24,907 --> 00:03:25,999 - Sa, dottor Tassone... - Ehi. 48 00:03:26,099 --> 00:03:29,276 Una donna saggia una volta disse che non si ha quello che si vuole. 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,537 - Si vuole quello che si ha. - Signora Gluckin. 50 00:03:31,637 --> 00:03:33,950 Ti riconosco a malapena con il nuovo nome, 51 00:03:34,050 --> 00:03:35,525 il nuovo ufficio, il nuovo posto di lavoro. 52 00:03:35,625 --> 00:03:37,975 La stessa paga, le stesse scartoffie. 53 00:03:38,159 --> 00:03:39,207 Luglio e agosto sono sistemati. 54 00:03:39,307 --> 00:03:41,124 - Spese segnate e archiviate. - Perfetto. 55 00:03:41,224 --> 00:03:42,947 E c'e' altro di cui volevo parlarti... 56 00:03:43,047 --> 00:03:44,207 Tutti i cancelli di sicurezza sono stati sistemati. 57 00:03:44,307 --> 00:03:46,949 Piu' tardi andro' in Municipio per ripassare la strategia. 58 00:03:47,049 --> 00:03:48,421 Cavoli, qualcuno ha bevuto il suo caffe'. 59 00:03:48,521 --> 00:03:49,881 - Gia'. - Uh, dottor Tassone? 60 00:03:49,981 --> 00:03:51,472 - Si'. - Uh, voleva il volo 61 00:03:51,572 --> 00:03:53,710 per la conferenza a Las Vegas di venerdi' al JFK o a Newark? 62 00:03:53,810 --> 00:03:55,704 Grazie, J. Quello che costa di meno. 63 00:03:55,804 --> 00:03:57,560 E, uh, Mary Ann, e' possibile 64 00:03:57,660 --> 00:03:58,792 che tu riesca a portarmi il mio frullato dietetico? 65 00:03:58,892 --> 00:03:59,918 - Ero in ritardo. - Oh, certo. 66 00:04:00,018 --> 00:04:01,705 - Uh, ma c'e' un'altra cosa. - Uh-huh. 67 00:04:01,805 --> 00:04:03,448 Carol Schweitzer si e' appostata 68 00:04:03,548 --> 00:04:05,248 nella sala conferenze dalle 6:30. 69 00:04:05,348 --> 00:04:06,321 Dice che vuole urgentemente parlare con lei. 70 00:04:06,421 --> 00:04:07,874 Ok, ok. Um... 71 00:04:08,643 --> 00:04:10,320 - Chad. - Chad, Chad Schweitzer... 72 00:04:10,420 --> 00:04:11,720 Ok, ci penso io. 73 00:04:12,095 --> 00:04:13,336 - Grazie. - Buona fortuna. 74 00:04:13,436 --> 00:04:14,386 Smettila. 75 00:04:14,879 --> 00:04:15,891 Fai un favore a tutti. 76 00:04:15,991 --> 00:04:18,941 Se non e' fuori di li' tra un'ora chiama il 911. 77 00:04:19,743 --> 00:04:21,207 E bussero' a ogni porta 78 00:04:21,307 --> 00:04:22,678 fino a che qualcuno qui 79 00:04:22,778 --> 00:04:24,576 non mi avra' preso sul serio. Va bene? 80 00:04:24,676 --> 00:04:27,753 Quella Militzok, fa dei favoritismi, ok? 81 00:04:27,853 --> 00:04:29,836 Non gli ha permesso neanche di andare in bagno 82 00:04:29,936 --> 00:04:32,533 durante il test, e lui ha una vescica iperattiva. 83 00:04:32,633 --> 00:04:34,279 Chad, tesoro, digli come... 84 00:04:34,379 --> 00:04:36,638 sa, ho una prescrizione del suo dottore, ok? 85 00:04:36,738 --> 00:04:38,260 Signora Schweitzer, si calmi. 86 00:04:38,360 --> 00:04:40,491 - Sistemiamo... - Nessuno mi ascoltera'. 87 00:04:40,591 --> 00:04:42,381 Va bene, non so cos'altro dovrei fare. 88 00:04:42,481 --> 00:04:45,111 Chad, e' dotato come chiunque altro del suo anno. 89 00:04:45,211 --> 00:04:46,747 - Assolutamente. - E... 90 00:04:46,847 --> 00:04:48,603 Ho paura, dottor Tassone, 91 00:04:48,703 --> 00:04:50,853 perche' se non entra nell'OMNI... 92 00:04:52,434 --> 00:04:54,234 e inizia a pensare che sia inferiore... 93 00:04:54,334 --> 00:04:56,029 No, no, no, no, no, no, no. 94 00:04:56,129 --> 00:04:57,499 No, parlero' con la signora Militzok. 95 00:04:57,599 --> 00:04:59,514 Sistemero' tutta questa situazione. 96 00:04:59,614 --> 00:05:00,842 - Davvero? - Si'. 97 00:05:00,942 --> 00:05:03,270 E faremo un test apposito per Chad. 98 00:05:03,370 --> 00:05:05,120 Con un'ampia pausa bagno. 99 00:05:05,350 --> 00:05:06,543 Grazie, dottor Tassone. 100 00:05:06,643 --> 00:05:08,197 Non so dirle quanto lo apprezzi. 101 00:05:08,297 --> 00:05:09,702 Non c'e' bisogno di ringraziarmi, ok? 102 00:05:09,802 --> 00:05:11,563 Chad e' un bambino intelligente con un intero mondo davanti, 103 00:05:11,663 --> 00:05:14,313 e fornirgli la strada e' il nostro lavoro. 104 00:05:14,774 --> 00:05:15,624 Grazie. 105 00:05:20,367 --> 00:05:21,567 E' divertente. 106 00:05:22,501 --> 00:05:24,801 Sai Chad, quando avevo la tua eta', 107 00:05:25,070 --> 00:05:27,099 non avevo mai dato priorita' alla matematica. 108 00:05:27,199 --> 00:05:28,076 - Davvero? - No. 109 00:05:28,176 --> 00:05:29,791 Non riuscivo ad imparare le tabelline. 110 00:05:29,891 --> 00:05:32,932 E pensavo che il mio mondo stesse finendo. 111 00:05:33,032 --> 00:05:35,856 Ma mi sono dato da fare e sai cosa? 112 00:05:37,783 --> 00:05:40,333 Ora la matematica e' nel mio curriculum. 113 00:05:44,651 --> 00:05:47,940 Grazie signor Tassone 114 00:06:15,795 --> 00:06:17,845 Posso aiutarti in qualche modo? 115 00:06:17,968 --> 00:06:19,568 Oh, no, va tutto bene. 116 00:06:19,965 --> 00:06:22,065 Sono qui per la signora Cremona. 117 00:06:22,509 --> 00:06:24,143 - O Gluckin. - Oh, non e' qui, 118 00:06:24,243 --> 00:06:26,495 ma sono piu' che felice di rispondere a qualsiasi domanda... 119 00:06:26,595 --> 00:06:28,431 - Davvero? Sarebbe... - Mm-hmm, si'. 120 00:06:28,531 --> 00:06:29,709 Non voglio disturbarla se e' impegnato, ma... 121 00:06:29,809 --> 00:06:31,530 No, vieni dentro, fai pure. 122 00:06:31,630 --> 00:06:33,479 Sto facendo dei conti. Vieni, entra. 123 00:06:33,579 --> 00:06:34,479 Siediti. 124 00:06:36,867 --> 00:06:38,456 Non penso che ci conosciamo. 125 00:06:38,556 --> 00:06:39,767 - Sono Rachel. - Rachel, giusto. 126 00:06:39,867 --> 00:06:41,417 La sorellina di Neil. 127 00:06:41,843 --> 00:06:43,964 Si'. Caspita, ottima memoria. 128 00:06:44,064 --> 00:06:46,525 Spero che si tenga fuori dai guai alla Northwestern. 129 00:06:46,625 --> 00:06:48,918 Si', la adora. Sta facendo biochimica. 130 00:06:49,018 --> 00:06:51,715 Ah, be' hanno anche un ottimo corso di giornalismo. 131 00:06:51,815 --> 00:06:52,965 Si', e' vero. 132 00:06:54,076 --> 00:06:54,850 Um... 133 00:06:55,175 --> 00:06:57,791 ok, vogliono che scriva un articolo 134 00:06:57,891 --> 00:07:00,457 sulla proposta dello SkyWalk nel nuovo budget. 135 00:07:00,557 --> 00:07:03,557 E ho solo bisogno di una dichiarazione dall'amministrazione. 136 00:07:03,657 --> 00:07:06,384 Si', oh, ok. Un registratore, bene. 137 00:07:07,145 --> 00:07:07,895 Um... 138 00:07:09,790 --> 00:07:11,142 Abbiamo chiesto ai liceali 139 00:07:11,242 --> 00:07:12,690 come potevamo rendere piu' facili le loro giornate, 140 00:07:12,790 --> 00:07:16,447 cosi' abbiamo avuto questa idea, lo SkyWalk. 141 00:07:16,547 --> 00:07:20,296 Um, un ponte, per collegare la scuola da un capo all'altro. 142 00:07:21,017 --> 00:07:24,331 Ed e' una grande impresa per noi. 143 00:07:24,431 --> 00:07:26,068 E non vediamo l'ora di iniziare 144 00:07:26,168 --> 00:07:29,668 una volta che i piani saranno approvati il prossimo maggio. 145 00:07:30,377 --> 00:07:32,635 Fantastico, e' tutto quello che mi serve. Grazie mille. 146 00:07:32,735 --> 00:07:34,335 E' tutto? Nient'altro? 147 00:07:34,503 --> 00:07:36,693 No, e' solo un pezzo minore. 148 00:07:37,106 --> 00:07:39,487 Tengono le vere storie per gli anziani. 149 00:07:39,587 --> 00:07:40,437 Rachel. 150 00:07:42,427 --> 00:07:45,683 E' un pezzo minore solo se tu lo lasci essere minore. 151 00:07:46,531 --> 00:07:47,583 Oh, uh... 152 00:07:48,158 --> 00:07:50,997 Questo e' quello che ti diranno alla Northwestern. 153 00:07:51,097 --> 00:07:52,587 Va bene? Una vera giornalista 154 00:07:52,687 --> 00:07:55,737 puo' trasformare qualsiasi incarico in una storia. 155 00:07:59,499 --> 00:08:02,407 Sei occupato? Solo un paio di colleghi che vogliono ringraziare. 156 00:08:02,507 --> 00:08:05,265 Rachel Bhargava, scrittrice per il "Hilltop Beacon." 157 00:08:05,365 --> 00:08:08,425 Uh, questo e' Bob Spicer, presidente del consiglio scolastico. 158 00:08:08,525 --> 00:08:09,740 - Ciao. Oh, sei, uh... - Salve. 159 00:08:09,840 --> 00:08:11,139 sei nello stesso anno di mia figlia Becca, giusto? 160 00:08:11,239 --> 00:08:13,420 - Mm-hmm. - Saluta tuo padre per me. 161 00:08:13,520 --> 00:08:15,208 E' stato un piacere Rachel. E se vuoi 162 00:08:15,308 --> 00:08:18,458 continuare, prendi un appuntamento con Mary Ann, ok? 163 00:08:18,651 --> 00:08:21,600 E, uh, daro' un'occhiata al tuo articolo. 164 00:08:25,064 --> 00:08:27,527 La domanda e' folle. E' alle stelle. 165 00:08:27,773 --> 00:08:30,102 Per tre camere da letto si va oltre il milione a Roslyn Heights. 166 00:08:30,202 --> 00:08:31,893 Gia', non vedi questi numeri 167 00:08:31,993 --> 00:08:33,529 a Syosset o Jericho. 168 00:08:33,629 --> 00:08:35,509 Giusto, ma quelle citta' hanno un gran numero di pendolari. 169 00:08:35,609 --> 00:08:37,006 Non a Manhasset, non a Great Neck. 170 00:08:37,106 --> 00:08:39,358 Sono le scuole pubbliche. Migliore e' il sistema scolastico, 171 00:08:39,458 --> 00:08:41,221 piu' alto e' il prezzo sulle case, punto. 172 00:08:41,321 --> 00:08:43,906 La nostra azienda ha venduto 9 lotti diversi in quella zona 173 00:08:44,006 --> 00:08:45,297 da quando il risultato e' uscito. 174 00:08:45,397 --> 00:08:46,891 Ed ecco qualcosa 175 00:08:47,182 --> 00:08:49,144 - sai, da tutti noi. - Ok. 176 00:08:50,245 --> 00:08:53,473 Oh, wow. Davvero, e'... wow. 177 00:08:54,230 --> 00:08:56,180 - Continua cosi'. - Be', grazie a tutti. 178 00:08:56,280 --> 00:08:57,291 - Dottor Tassone? - Oh, si'. 179 00:08:57,391 --> 00:08:58,925 - Vi dispiace se facciamo... - Si', si', si'. 180 00:08:59,025 --> 00:09:00,363 - Per il mio ufficio. - Fantastico. 181 00:09:00,463 --> 00:09:02,484 - Lo apprezzo davvero... - Stringiti, stringiti, Will. 182 00:09:02,584 --> 00:09:03,970 - Per ricordo. - Mm-hmm. 183 00:09:04,070 --> 00:09:05,120 Grazie, ok. 184 00:09:06,430 --> 00:09:07,623 - Ok, grazie. - Ok. 185 00:09:07,723 --> 00:09:08,624 - Va bene? - Si', lasciamolo... 186 00:09:08,724 --> 00:09:09,607 - lasciamolo tornare al lavoro. - Grazie. 187 00:09:09,707 --> 00:09:11,416 - No, lo apprezzo molto. - Si'. 188 00:09:11,516 --> 00:09:13,048 - Grazie mille. - Grazie. 189 00:09:13,148 --> 00:09:13,798 Ok. 190 00:09:18,243 --> 00:09:20,351 Non posso mangiarli. Se potessi metterlo fuori 191 00:09:20,451 --> 00:09:23,811 in modo che tutti possano prendere qualcosa, sarebbe fantastico. 192 00:09:23,911 --> 00:09:25,911 Avevano finito i semi di lino. 193 00:09:27,280 --> 00:09:29,030 Va bene, va bene. Grazie. 194 00:09:33,618 --> 00:09:35,040 Quanto pensi che faccia uno come Bob 195 00:09:35,140 --> 00:09:36,640 col suo lavoro normale? 196 00:09:36,740 --> 00:09:38,883 - Bob Spicer, intendi? - Mm-hmm. 197 00:09:38,983 --> 00:09:39,733 Oh... 198 00:09:40,681 --> 00:09:42,781 piu' di 6 zeri all'anno, minimo. 199 00:09:43,021 --> 00:09:44,425 Forse sette in questo mercato. 200 00:09:44,525 --> 00:09:46,675 - Perche'? - Oh, lascia perdere. 201 00:09:50,564 --> 00:09:51,764 Sembri stanco. 202 00:09:53,230 --> 00:09:54,942 Potresti andare a casa prima, riposarti. 203 00:09:55,042 --> 00:09:56,517 Devo finire Dickens. 204 00:09:56,617 --> 00:09:58,091 Forse provero' a tirarmi indietro e 205 00:09:58,191 --> 00:10:00,141 avvantaggiarmi i preparativi per Las Vegas di questo fine settimana. 206 00:10:00,241 --> 00:10:01,725 - Non deluderei il club del libro. - Perche'? 207 00:10:01,825 --> 00:10:02,913 Quelle donne ti adorano, 208 00:10:03,013 --> 00:10:05,147 e ognuna di loro parla con altre due dozzine. 209 00:10:05,247 --> 00:10:07,496 Il prossimo voto di bilancio e' tra soli 9 mesi. 210 00:10:07,596 --> 00:10:09,704 - Giusto, lo SkyWalk. - Si', lo SkyWalk e' una cosa grossa. 211 00:10:09,804 --> 00:10:12,804 Ci porta al primo posto. E' tutto cio' che conta. 212 00:10:16,413 --> 00:10:18,213 Questa nuova dieta mi sta massacrando. 213 00:10:18,313 --> 00:10:19,363 Che cos'e'? 214 00:10:20,220 --> 00:10:21,545 C'e' del carbone o roba simile. 215 00:10:21,645 --> 00:10:22,795 Si', carbone. 216 00:10:23,320 --> 00:10:26,270 Ucciderei per dei carboidrati in questo momento. 217 00:10:26,505 --> 00:10:28,505 Non so dove potresti trovarli. 218 00:10:28,641 --> 00:10:30,341 Sei proprio una stronza. 219 00:10:31,137 --> 00:10:32,537 Oh, vuoi un morso? 220 00:10:33,912 --> 00:10:35,308 - Odio il pastrami di segale. - Vuoi un morso. 221 00:10:35,408 --> 00:10:36,768 - Odio il pastrami di segale. - Si', so che lo odi. 222 00:10:36,868 --> 00:10:37,618 Apri. 223 00:10:38,733 --> 00:10:40,797 - Cosi' buono, cazzo. - Vero? 224 00:10:40,897 --> 00:10:42,601 Dai, puoi mangiarne ancora. 225 00:10:42,701 --> 00:10:44,132 Hai... dai, un altro morso. 226 00:10:44,232 --> 00:10:45,539 - Ti uccidero'. - Non lo diro' a nessuno. 227 00:10:45,639 --> 00:10:47,289 Non lo diro' a nessuno. 228 00:10:48,419 --> 00:10:49,619 Devi crescere. 229 00:10:49,862 --> 00:10:52,132 Dai. Mangia il fottuto panino. 230 00:11:06,987 --> 00:11:07,864 Iniziamo. 231 00:11:07,964 --> 00:11:09,364 Possiamo iniziare? 232 00:11:09,837 --> 00:11:12,587 Uh, cosa ne pensiamo di "Martin Chuzzlewit"? 233 00:11:18,990 --> 00:11:20,151 Ok. Um... 234 00:11:21,726 --> 00:11:24,397 Sai Frank, la cultura non e' per tutti. 235 00:11:24,497 --> 00:11:26,139 Eh, pensavo che avremmo potuto avere 236 00:11:26,239 --> 00:11:28,439 una buona discussione, dopo tutto. 237 00:11:31,735 --> 00:11:32,485 Um... 238 00:11:35,153 --> 00:11:37,753 Frank, posso farti una domanda personale? 239 00:11:38,205 --> 00:11:39,005 Certo. 240 00:11:40,137 --> 00:11:41,337 E' solo che... 241 00:11:42,304 --> 00:11:43,354 Jonah e'... 242 00:11:43,993 --> 00:11:46,818 sai, sta attraversando un momento davvero difficile con il divorzio. 243 00:11:46,918 --> 00:11:48,742 Gia'. Sai, la signora Schlacter, 244 00:11:48,842 --> 00:11:52,742 uh, mi ha detto che si e' aperto un po' con lo spettacolo teatrale? 245 00:11:53,471 --> 00:11:55,671 - Certo, si', oh, mio Dio. - Si'. 246 00:11:55,891 --> 00:11:59,091 - Grazie per averlo fatto entrare. - Nessun problema. 247 00:11:59,862 --> 00:12:02,012 E' stata cosi' dura per noi, e... 248 00:12:02,369 --> 00:12:04,169 - Gia'. - Tu sei stato... 249 00:12:05,208 --> 00:12:06,436 di cosi' grande aiuto. 250 00:12:06,536 --> 00:12:09,735 Oh, Sharon, nessuno problema. Quando vuoi. 251 00:12:11,022 --> 00:12:12,227 Si', e... 252 00:12:13,474 --> 00:12:14,224 Um... 253 00:12:18,419 --> 00:12:20,659 - Frank, mi dispiace. - No, no, no, no, no. 254 00:12:20,759 --> 00:12:23,246 Vuoi il meglio per tuo figlio. Non c'e' niente di cui vergognarsi. 255 00:12:23,346 --> 00:12:25,546 Uh, no, ti rende forte. E', um... 256 00:12:27,865 --> 00:12:28,615 Io... 257 00:12:28,780 --> 00:12:30,349 sai, penso che alla fine della giornata, 258 00:12:30,449 --> 00:12:32,499 il suo ricordo sia ancora vivo. 259 00:12:45,824 --> 00:12:47,783 In un certo senso non sono sorpreso. 260 00:12:47,883 --> 00:12:49,762 Jenny ha fatto un casino con alcune scartoffie prima. 261 00:12:49,862 --> 00:12:51,205 Le sto salvando il culo. 262 00:12:51,305 --> 00:12:52,955 Jenny ha una brava zia. 263 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 Com'e' andata con Dickens? 264 00:12:56,672 --> 00:12:59,822 Be', eravamo a casa di Sharon Katz questa settimana. 265 00:13:00,965 --> 00:13:01,665 E... 266 00:13:05,559 --> 00:13:07,359 - Lo sapevo. - Credo che forse 267 00:13:07,459 --> 00:13:09,486 non avrei dovuto offrire il mio aiuto per pulire. 268 00:13:09,586 --> 00:13:11,086 Quella povera donna. 269 00:13:11,906 --> 00:13:13,399 Non e' minimamente il tuo tipo. 270 00:13:13,499 --> 00:13:15,049 Non lo e', non lo e'. 271 00:13:17,370 --> 00:13:19,364 - Jamieson. - Uh, corso avanzato d'inglese. 272 00:13:19,464 --> 00:13:21,071 - Ama Nietzsche. - Molto bene. 273 00:13:21,171 --> 00:13:22,871 - Si'. - Uh, DiGennaro? 274 00:13:23,608 --> 00:13:25,749 Oh, DiGennaro. Uh... 275 00:13:26,758 --> 00:13:27,958 Studi sociali, 276 00:13:28,412 --> 00:13:30,511 - storia globale prima... - Ah! 277 00:13:30,611 --> 00:13:32,367 - Oh, storia americana. - Uh-huh. 278 00:13:32,467 --> 00:13:35,217 Uh, allena anche la Little League. 279 00:13:35,317 --> 00:13:36,492 - Mm-hmm. - Si'. 280 00:13:36,592 --> 00:13:38,296 Be', questi sono troppo facili. Oh, eccone uno difficile. 281 00:13:38,396 --> 00:13:39,246 Uh-huh. 282 00:13:41,187 --> 00:13:42,187 Todhunter. 283 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Oh, merda. 284 00:13:46,903 --> 00:13:49,217 Todhunter, Todhunter... 285 00:13:52,770 --> 00:13:54,120 Signor Todhunter. 286 00:13:54,292 --> 00:13:56,491 Come sta andando la lega di bowling in questa stagione? 287 00:13:56,591 --> 00:13:58,241 Oh, uh, siamo in testa. 288 00:13:59,136 --> 00:14:01,333 Ma abbiamo la partita piu' difficile contro Jericho domenica. 289 00:14:01,433 --> 00:14:03,981 Jericho. Credo che li distruggerete. 290 00:14:04,081 --> 00:14:05,124 Grazie per averlo messo. 291 00:14:05,224 --> 00:14:06,754 - E' cosi' carino. - Oh certo. Piacere mio. 292 00:14:06,854 --> 00:14:07,898 - Oh, Frank! - Il minimo che potessi fare. 293 00:14:07,998 --> 00:14:10,098 - Si', scusatemi. - Ehi, Frank. 294 00:14:10,628 --> 00:14:12,059 - Ehi. - Allora, um... 295 00:14:12,159 --> 00:14:13,593 ehi, sei carico per Las Vegas? 296 00:14:13,693 --> 00:14:15,159 Perche' io ho fatto le valigie. 297 00:14:15,259 --> 00:14:16,312 - Sono pronto per andare. - Si'. 298 00:14:16,412 --> 00:14:19,157 Sara' bello allontanarsi dalla moglie per alcuni giorni, eh? 299 00:14:19,257 --> 00:14:20,757 - Giusto? - Giusto. 300 00:14:21,800 --> 00:14:24,119 - Sai, alcuni giorni... - Gia'. 301 00:14:24,219 --> 00:14:26,529 Vuoi sapere quante offerte abbiamo avuto dagli appaltatori? 302 00:14:26,629 --> 00:14:28,746 Mm-hmm, per la costruzione dello SkyWalk. 303 00:14:28,846 --> 00:14:31,396 Avete visionato diverse opzioni, giusto? 304 00:14:31,653 --> 00:14:34,560 - Penso ne avessimo 4 o 5. - Ok. 305 00:14:35,121 --> 00:14:36,781 Da quali aziende, per la precisione? 306 00:14:36,881 --> 00:14:38,399 Aspetta un attimo. Cos'e' questo articolo 307 00:14:38,499 --> 00:14:40,099 che dovresti scrivere? 308 00:14:40,655 --> 00:14:42,808 Oh, e' un pezzo sullo SkyWalk. 309 00:14:44,129 --> 00:14:45,718 E il giornalino scolastico vuole un approfondimento 310 00:14:45,818 --> 00:14:47,415 nelle specifiche di costruzione? 311 00:14:47,515 --> 00:14:50,065 Mi hanno dato carta bianca, piu' o meno. 312 00:14:50,540 --> 00:14:52,649 Sto solo cercando una chiave interessante. 313 00:14:52,749 --> 00:14:54,549 - Oh, ok, Ruth. - Rachel. 314 00:14:54,960 --> 00:14:57,677 Rachel, lascia che ti dia una visione completa per la tua storia. 315 00:14:57,777 --> 00:14:59,243 - Ok. - Lo vuoi scrivere 316 00:14:59,343 --> 00:15:00,660 - o lo... - Sto registrando. 317 00:15:00,760 --> 00:15:01,410 Oh. 318 00:15:03,057 --> 00:15:03,707 Ok. 319 00:15:05,339 --> 00:15:07,489 Lo SkyWalk e' un grande progetto. 320 00:15:07,864 --> 00:15:10,448 Sara' il primo SkyWalk di tutta Long Island, 321 00:15:10,548 --> 00:15:12,735 e un motivo in piu' per le scuole di Roslyn 322 00:15:12,835 --> 00:15:14,905 per mettere Jericho e Syosset in ridicolo. 323 00:15:15,005 --> 00:15:17,818 E sembra fantastico e semplifichera' le vite di tutti. 324 00:15:17,918 --> 00:15:20,080 Grazie, fine. Buonanotte e buona fortuna. 325 00:15:20,180 --> 00:15:22,130 Con cos'altro posso aiutarti? 326 00:15:24,224 --> 00:15:26,227 Ha le offerte a portata di mano? 327 00:15:26,327 --> 00:15:27,427 O non le ha? 328 00:15:27,831 --> 00:15:29,616 No, non le ho con me. Sono chiuse nel seminterrato, 329 00:15:29,716 --> 00:15:31,732 perse negli annali della storia. 330 00:15:31,832 --> 00:15:33,882 Be', ho libera la prossima ora. 331 00:15:36,806 --> 00:15:38,477 - Davvero? - Mm-hmm. 332 00:15:40,290 --> 00:15:41,190 Va bene. 333 00:15:44,655 --> 00:15:46,505 Buona fortuna nel trovarle. 334 00:16:14,200 --> 00:16:15,900 Hai bisogno di qualcosa? 335 00:16:17,017 --> 00:16:18,817 Solo un paio di fotocopie. 336 00:16:20,571 --> 00:16:21,221 Ok. 337 00:16:21,944 --> 00:16:24,219 - Quindi sei al secondo anno? - Al primo. 338 00:16:24,319 --> 00:16:27,469 Mio figlio Jake e' in seconda elementare a Bellmore. 339 00:16:28,779 --> 00:16:30,779 Sai, non molto lontano da qui. 340 00:16:31,702 --> 00:16:33,602 - A South Shore, sai. - Mm. 341 00:16:44,192 --> 00:16:48,224 Oh, e' un vecchio edificio. Abbiamo delle perdite ogni tanto. 342 00:16:54,434 --> 00:16:56,534 Di solito smette dopo un minuto. 343 00:17:11,649 --> 00:17:14,232 Ci serve un bell'otto. Abbiamo bisogno di quei posti auto. 344 00:17:14,332 --> 00:17:17,132 Ci servono i posti auto, Lenny, i posti auto. 345 00:17:20,077 --> 00:17:21,710 So cosa state pensando. 346 00:17:21,810 --> 00:17:24,737 A prima vista questi numeri potrebbero sembrare proibitivi 347 00:17:24,837 --> 00:17:27,830 ma sono qui per dirvi che sotto un certo punto di vista, 348 00:17:27,930 --> 00:17:30,180 possono coesistere tranquillamente. 349 00:17:30,322 --> 00:17:32,454 Come possiamo vedere, i benefici aggiunti 350 00:17:32,554 --> 00:17:35,133 a tale programma sono remunerativi. 351 00:17:35,233 --> 00:17:36,688 Mi piacerebbe che vedessi cosa siamo facendo 352 00:17:36,788 --> 00:17:37,833 - se mai fossi a Long Island. - Si', penso, 353 00:17:37,933 --> 00:17:40,404 penso che saremo sulla costa orientale a novembre o dicembre. 354 00:17:40,504 --> 00:17:41,908 - Quindi... - Be', ci siamo. 355 00:17:42,008 --> 00:17:42,879 - Bene, bene, bene, bene. - Ok. 356 00:17:42,979 --> 00:17:44,636 E ascolta, fermati e bevi qualcosa prima di andartene. 357 00:17:44,736 --> 00:17:45,876 - Va bene? - E' stato fantastico. 358 00:17:45,976 --> 00:17:47,626 - Grazie. - Abbi cura. 359 00:17:53,252 --> 00:17:54,302 Fantastico. 360 00:17:56,410 --> 00:17:57,310 Va bene. 361 00:17:58,260 --> 00:17:59,626 Cosa posso portarti? 362 00:17:59,726 --> 00:18:01,884 Uh, solo una club soda con lime. 363 00:18:01,984 --> 00:18:04,784 E posso vedere il menu' del cibo, per favore? 364 00:18:16,457 --> 00:18:17,516 E... 365 00:18:22,029 --> 00:18:22,779 Kyle. 366 00:18:24,698 --> 00:18:25,948 Kyle Contreras. 367 00:18:28,672 --> 00:18:32,148 Plandome High forse 15 anni fa, giusto? 368 00:18:33,082 --> 00:18:34,932 Si', insegnavo inglese li'. 369 00:18:35,757 --> 00:18:37,007 Dottor Tassone. 370 00:18:37,992 --> 00:18:38,792 Frank. 371 00:18:39,987 --> 00:18:40,787 Frank. 372 00:18:42,583 --> 00:18:45,008 Pensavo che ci dimenticasse 373 00:18:45,108 --> 00:18:48,022 - il momento in cui fossimo usciti. - Oh, no, saresti sorpreso. 374 00:18:48,122 --> 00:18:49,947 Cioe', alcune cose vorrei poterle dimenticare. 375 00:18:50,047 --> 00:18:51,226 Si'. Sai qualcosa 376 00:18:51,326 --> 00:18:53,486 che vorrei dimenticare? La pettinatura di Lippman. 377 00:18:53,586 --> 00:18:55,008 Ti ricordi di quella cosa... 378 00:18:55,108 --> 00:18:57,747 Con la doppia punta? 379 00:18:58,015 --> 00:19:00,915 Oh, mio Dio, la pettinatura di Lippman, Cristo. 380 00:19:01,497 --> 00:19:03,503 Allora, cosa, cosa... 381 00:19:03,766 --> 00:19:05,655 insegni inglese nel nuovo posto? 382 00:19:05,755 --> 00:19:07,955 No, sono nell'amministrazione ora. 383 00:19:08,771 --> 00:19:09,797 Come preside? 384 00:19:09,897 --> 00:19:12,297 No, come sovraintendente delle scuole. 385 00:19:12,826 --> 00:19:14,576 Guardati. Ti piace dirlo. 386 00:19:14,999 --> 00:19:17,477 Lo adori. Sovraintendente delle scuole. 387 00:19:17,577 --> 00:19:19,280 - Con la maiuscola. - L'ho fatto per 12 anni. 388 00:19:19,380 --> 00:19:21,181 Voglio dire, e' fantastico. 389 00:19:21,281 --> 00:19:23,045 Ha i suo compromessi, come tutto. 390 00:19:23,145 --> 00:19:25,297 Mi manca molto stare in classe 391 00:19:25,397 --> 00:19:27,297 con i miei studenti a volte. 392 00:19:27,491 --> 00:19:29,769 E tu? Scrivi ancora? 393 00:19:30,856 --> 00:19:32,462 Racconti, fantascienza, giusto? 394 00:19:32,562 --> 00:19:34,125 Ricordo che portavi in giro 395 00:19:34,225 --> 00:19:35,946 quella copia malconcia di "Dune" ovunque. 396 00:19:36,046 --> 00:19:38,524 Si', principalmente ho scritto quella roba 397 00:19:38,624 --> 00:19:39,896 per il tuo compito. 398 00:19:39,996 --> 00:19:42,012 No, dai, dai. Ce n'era una davvero buona, 399 00:19:42,112 --> 00:19:44,262 sulla, um, sulla colonia aliena. 400 00:19:44,609 --> 00:19:47,839 Ne ho parlato nella tua raccomandazione per la Stony Brook, giusto? 401 00:19:47,939 --> 00:19:50,265 Gia', gia', per la Stony Brook. 402 00:19:53,339 --> 00:19:54,482 Scusa, io... 403 00:19:54,984 --> 00:19:57,192 ho mollato la Stony Brook. 404 00:19:57,562 --> 00:19:59,212 Dopo qualche anno io... 405 00:20:00,186 --> 00:20:01,731 mi sono trasferito qui. 406 00:20:01,831 --> 00:20:02,581 Um... 407 00:20:04,246 --> 00:20:07,808 Ballavo fino a poco fa. 408 00:20:08,371 --> 00:20:09,171 Danza? 409 00:20:13,336 --> 00:20:14,186 Grazie. 410 00:20:21,953 --> 00:20:24,847 E' venuta anche tua moglie qui, o... 411 00:20:25,490 --> 00:20:27,659 - Oh, um... - E' tornata a New York? 412 00:20:27,759 --> 00:20:29,859 No, no, no, mia moglie e' morta. 413 00:20:32,017 --> 00:20:32,667 Oh. 414 00:20:35,718 --> 00:20:37,571 - Mi dispiace. - No, no, va... 415 00:20:37,671 --> 00:20:39,821 va bene. E' stato tanto tempo fa. 416 00:20:40,602 --> 00:20:43,312 Um, e' stato anche prima di conoscerti. 417 00:20:45,244 --> 00:20:45,894 Hm. 418 00:20:48,707 --> 00:20:49,957 Com'e' il cibo? 419 00:20:50,220 --> 00:20:51,220 Una merda. 420 00:21:02,670 --> 00:21:04,220 Vuoi provare altrove? 421 00:21:17,309 --> 00:21:19,737 Pensavo fossi qui per due giorni. 422 00:21:20,433 --> 00:21:22,733 Uh, solo per il fine settimana, si'. 423 00:21:23,072 --> 00:21:25,479 Molti abiti per un fine settimana. 424 00:21:25,579 --> 00:21:27,761 Be', non sai mai cosa potrebbe accadere... 425 00:21:27,861 --> 00:21:28,843 Certo. 426 00:21:29,965 --> 00:21:31,765 E' stato sempre un tuo vizio, no? 427 00:21:31,865 --> 00:21:33,032 Anche quando eri un insegnante di inglese, 428 00:21:33,132 --> 00:21:36,027 eri sempre il tipo in giacca e cravatta. 429 00:21:36,230 --> 00:21:38,380 Cosa c'e' che non va con l'abito? 430 00:21:38,505 --> 00:21:40,055 Non lo so, e' solo... 431 00:21:41,258 --> 00:21:42,608 e' un po' triste. 432 00:21:43,419 --> 00:21:44,869 Solo un po' triste. 433 00:21:47,477 --> 00:21:50,148 Penso che abbiano messo delle bottiglie nel... 434 00:21:50,248 --> 00:21:51,501 nel frigo bar, non sono sicuro del perche'. 435 00:21:51,601 --> 00:21:54,501 Ti e' permesso avere un contatto visivo, Frank. 436 00:22:16,036 --> 00:22:16,736 Ehi. 437 00:22:17,684 --> 00:22:18,884 No, non posso. 438 00:22:20,622 --> 00:22:21,422 Certo. 439 00:23:20,299 --> 00:23:21,099 Papa'! 440 00:23:24,170 --> 00:23:25,220 Ho la cena. 441 00:23:37,585 --> 00:23:39,385 E' successo qualcosa oggi? 442 00:23:41,806 --> 00:23:44,506 Ho parlato con l'assistente soprintendente. 443 00:23:45,262 --> 00:23:46,562 Per un articolo. 444 00:23:46,810 --> 00:23:49,160 La donna che dirige tutti gli affari. 445 00:23:49,647 --> 00:23:50,297 Hm. 446 00:23:51,999 --> 00:23:54,644 Mi chiedo se stiano assumendo qualcuno per lo sviluppo. 447 00:23:54,744 --> 00:23:56,394 Sei troppo qualificato. 448 00:24:28,738 --> 00:24:30,688 Fino a tarda notte signora Gluckin? 449 00:24:30,788 --> 00:24:32,999 Gesu', Eddie, mi hai spaventata a morte. 450 00:24:33,099 --> 00:24:34,735 Ha dei piani divertenti per il fine settimana? 451 00:24:34,835 --> 00:24:36,671 Gia', no, tutto quello che voglio e' passare del tempo in tranquillita' 452 00:24:36,771 --> 00:24:38,219 a casa con i miei figli. 453 00:24:38,319 --> 00:24:39,521 - Sai. - Va bene. 454 00:24:39,621 --> 00:24:40,920 Si diverta. 455 00:24:41,020 --> 00:24:42,152 - Ci vediamo la prossima settimana. - Si', buonanotte, Eddie. 456 00:24:42,252 --> 00:24:44,952 - Scusi per lo spavento... - Va tutto bene. 457 00:24:54,613 --> 00:24:55,563 Lui e'... 458 00:24:56,722 --> 00:24:59,121 Ok, prima di tutto, sono troppo piccoli. 459 00:24:59,221 --> 00:25:01,536 Oh, ragazze, avete conosciuto mia nipote, Jenny Aquila? 460 00:25:01,636 --> 00:25:03,746 Lavora con me alla Roslyn, impiegata di distretto. 461 00:25:03,846 --> 00:25:05,897 - Oh. - Questo posto e' bellissimo. 462 00:25:05,997 --> 00:25:07,557 - Cioe'... - Splendido. 463 00:25:08,161 --> 00:25:10,950 Howard deve guadagnare molto con quelle Chevys. 464 00:25:08,654 --> 00:25:10,103 {\an8}[NdT = automobili] 465 00:25:11,046 --> 00:25:13,471 Ha ricevuto delle consulenze particolari. 466 00:25:13,571 --> 00:25:15,221 Sono orgogliosa di lui. 467 00:25:16,552 --> 00:25:19,276 Pianifichiamo una bella ristrutturazione una volta finita la stagione. 468 00:25:19,376 --> 00:25:21,690 Oh, wow. Chi e' il tuo appaltatore? 469 00:25:22,622 --> 00:25:24,054 - Ma, aiuto! - Lo fara' Jim. 470 00:25:24,154 --> 00:25:26,604 Mi abbattono. Non posso... Ah! 471 00:25:26,833 --> 00:25:30,633 Sicura che Jimmy sia pronto per un progetto di queste dimensioni? 472 00:25:30,854 --> 00:25:32,434 Si', andra' bene per lui. 473 00:25:32,534 --> 00:25:34,458 Focalizzare la sua mente su qualcosa di nuovo. 474 00:25:34,558 --> 00:25:35,790 - Zia Pam. - Si'? 475 00:25:35,890 --> 00:25:37,831 Uh, posso parlarti dentro per un momento? 476 00:25:37,931 --> 00:25:38,731 Certo. 477 00:25:39,224 --> 00:25:40,974 Va bene, Jen. Cosa c'e'? 478 00:25:41,376 --> 00:25:43,641 Uh, onestamente... 479 00:25:45,172 --> 00:25:47,522 Mi sento male a parlartene, ma, um... 480 00:25:48,479 --> 00:25:50,676 - Il compleanno di Jake si avvicina. - Oh! 481 00:25:50,776 --> 00:25:54,104 E ha chiesto una PlayStation. 482 00:25:54,204 --> 00:25:55,666 - Una consolle. - Si'. 483 00:25:55,766 --> 00:25:59,265 E come i suoi amici ce l'hanno e come si sente escluso. 484 00:25:59,365 --> 00:26:01,124 - Aw. - Sai, um, 485 00:26:01,572 --> 00:26:04,652 i soldi scarseggiano, e pensavo, visto che 486 00:26:04,995 --> 00:26:07,433 Howard sta facendo cosi' bene e... 487 00:26:20,209 --> 00:26:22,409 ti rimborserei il prima possibile. 488 00:26:24,314 --> 00:26:25,814 Mettilo sulla carta. 489 00:26:28,817 --> 00:26:30,969 Amber, tesoro, ti dispiace 490 00:26:31,069 --> 00:26:33,669 dare a me e a tua cugina Jenny un minuto? 491 00:26:35,637 --> 00:26:36,487 Grazie. 492 00:26:38,419 --> 00:26:40,272 Mi chiedevo se potessi semplicemente prestarmi 493 00:26:40,372 --> 00:26:41,284 i soldi dal tuo personale... 494 00:26:41,384 --> 00:26:43,348 Non ti preoccupare. Sara' tutto conteggiato 495 00:26:43,448 --> 00:26:46,248 alla fine del mese. Lo faccio da tanto tempo. 496 00:26:47,099 --> 00:26:48,299 E'... e' solo, 497 00:26:48,489 --> 00:26:50,408 vuole quella PlayStation cosi' tanto, capisci? 498 00:26:50,508 --> 00:26:52,321 Metti la ricevuta sulla mia scrivania lunedi' mattina 499 00:26:52,421 --> 00:26:53,921 e non pensarci piu'. 500 00:26:54,467 --> 00:26:57,567 Ora se vuoi scusarmi, devo fare la padrona di casa. 501 00:27:06,566 --> 00:27:08,416 Non capisco. Cos'e' questo? 502 00:27:08,994 --> 00:27:11,344 E' il pezzo sullo SkyWalk che volevi. 503 00:27:11,937 --> 00:27:14,546 No, sono due pagine di offerte, 504 00:27:14,646 --> 00:27:16,698 materiali da costruzione e ordinanze di suddivisione in zone 505 00:27:16,798 --> 00:27:19,483 - fin troppo dettagliate. - Si', questo e' fare giornalismo. 506 00:27:19,583 --> 00:27:20,910 Abbiamo 15 lettori. 507 00:27:21,542 --> 00:27:24,182 Sai che dobbiamo presentare ogni articolo a Bressler 508 00:27:24,282 --> 00:27:25,732 prima di stamparlo. 509 00:27:26,131 --> 00:27:30,281 - E al Dr. Tassone, e a Pam Cremona. - Pam Gluckin. Ora si chiama cosi'. 510 00:27:30,563 --> 00:27:33,791 Vedi, noi non siamo il "New York Times". Capisci? 511 00:27:33,891 --> 00:27:38,469 Siamo extracurricolari, uniti per accedere a grandi universita'. 512 00:27:38,569 --> 00:27:41,085 Ci approcciamo alle storie con un certo stile 513 00:27:41,185 --> 00:27:43,491 che forse neanche conosciamo, se si puo' dire. 514 00:27:43,591 --> 00:27:45,991 Ma non preoccuparti. Ti ci abituerai. 515 00:27:47,552 --> 00:27:50,702 Il record dello SkyWalk si rivela un'impresa costosa 516 00:27:51,818 --> 00:27:57,153 Studenti entusiasti per il prossimo Skywalk 517 00:29:14,985 --> 00:29:16,280 Scuole pubbliche Roslyn 518 00:29:19,282 --> 00:29:20,132 Signore, 519 00:29:21,564 --> 00:29:25,164 posso chiederle in quanti dei nostri negozi e' stato oggi? 520 00:29:25,444 --> 00:29:26,244 Ehm... 521 00:29:27,260 --> 00:29:28,160 un paio. 522 00:29:28,862 --> 00:29:31,300 A Farmingdale e Islip non c'era cio' che cercavo. 523 00:29:31,400 --> 00:29:34,613 Be', sa che offriamo servizio di spedizione gratuita 524 00:29:34,713 --> 00:29:36,663 ai nostri clienti di fiducia? 525 00:29:40,531 --> 00:29:42,668 Pensa sia un cliente di fiducia? 526 00:29:42,768 --> 00:29:45,015 Penso proprio di si'. 527 00:29:47,528 --> 00:29:49,378 Quindi dove va questa roba? 528 00:29:51,573 --> 00:29:53,510 - Oh, merda. - Si', no, no. 529 00:29:53,610 --> 00:29:54,944 - Capito. No e' qui. - Merda. 530 00:29:55,044 --> 00:29:57,416 - No, sta... tranquillo. - Tesoro, sai che vuol dire 531 00:29:57,516 --> 00:29:59,420 - avere i telefoni in campo. - E' Larry, per te. 532 00:29:59,520 --> 00:30:01,182 - Mio cugino. - Larry, per me? 533 00:30:01,282 --> 00:30:02,532 - Mmm. - Cosa? 534 00:30:02,842 --> 00:30:04,975 Ok. Digli che lo richiamo dopo le 18. 535 00:30:05,075 --> 00:30:06,975 Dice che riguarda la scuola. 536 00:30:07,516 --> 00:30:10,335 Larry dalla... ditta dei materassi? 537 00:30:10,435 --> 00:30:12,594 No, ora lavora all'Ace Hardware. 538 00:30:12,986 --> 00:30:15,828 Cosi', questo ragazzo da' al mio amico un indirizzo di casa. 539 00:30:15,928 --> 00:30:17,128 Nel Westhampton. 540 00:30:17,743 --> 00:30:19,688 A ben 80 km da Roslyn. 541 00:30:20,396 --> 00:30:22,246 Ed e' un indirizzo di casa. 542 00:30:23,136 --> 00:30:25,314 Sapete? Cosi', mi sono chiesto: 543 00:30:25,414 --> 00:30:28,172 "Perche' un appaltatore della scuola di Roslyn acquista forniture 544 00:30:28,272 --> 00:30:30,899 - "fino a Selden?" - No, non lo faremmo, non lo faremmo. 545 00:30:30,999 --> 00:30:34,662 I materiali li prendiamo all'ingrosso. Noi, noi facciamo offerte. 546 00:30:34,762 --> 00:30:38,052 Kit per gli attrezzi, soffioni doccia. Hanno a che fare con la casa. 547 00:30:38,152 --> 00:30:39,696 - Non con la scuola. - Vero. 548 00:30:39,796 --> 00:30:41,507 - Non quadra, Bob. - Chi e' James McCarden 549 00:30:41,607 --> 00:30:44,459 - e perche' ha una carta Roslyn? - Non lo so. E non conosco McCarden. 550 00:30:44,559 --> 00:30:45,944 Non esiste un McCarden a Roslyn. 551 00:30:46,044 --> 00:30:48,457 Oh, aspetta tesoro. Il primo marito di Pam Cremona 552 00:30:48,557 --> 00:30:50,040 o Gluckin o quello che e', 553 00:30:50,140 --> 00:30:51,840 lui non era un McCarden? 554 00:30:53,060 --> 00:30:53,910 Ma dai. 555 00:30:54,265 --> 00:30:56,666 Impossibile! Pam Gluckin, proprio lei? 556 00:30:56,766 --> 00:30:58,516 Ha una casa su Dune Road? 557 00:31:11,848 --> 00:31:13,638 - Che le diciamo? - Nulla. 558 00:31:13,738 --> 00:31:15,307 - Le ricevute parlano. - Si', ok. 559 00:31:15,407 --> 00:31:18,807 - Ma abbiamo bisogno di... - Ok, e' proprio dietro di te. 560 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Ciao, Pam. 561 00:31:22,530 --> 00:31:25,950 E voglio ringraziarvi tutti per aver dedicato il vostro tempo 562 00:31:26,050 --> 00:31:29,035 a parlare con me. Mi piacerebbe solo sapere da ognuno di voi 563 00:31:29,135 --> 00:31:31,856 quali sono le vostre aspettative per la prima media. 564 00:31:31,956 --> 00:31:33,412 Si', comincia tu, Heather. 565 00:31:33,512 --> 00:31:36,156 Voglio prendere tutti 10 e diventare un chirurgo cardiotoracico 566 00:31:36,256 --> 00:31:37,656 come la mia mamma. 567 00:31:40,808 --> 00:31:44,735 Ottimo. Ehm, ma vediamo gli obiettivi di oggi... 568 00:31:44,835 --> 00:31:46,235 se solo poteste... 569 00:31:47,023 --> 00:31:48,248 - Vieni. - Cosa? 570 00:31:48,348 --> 00:31:49,798 - Veloce. - Ehm... 571 00:31:53,180 --> 00:31:55,180 Un secondo. Ok, torno subito. 572 00:32:26,661 --> 00:32:27,708 Siamo vulnerabili. 573 00:32:27,808 --> 00:32:31,699 Ha rubato 27.500 dollari dai contribuenti e li ha spesi nell'Ace Hardware. 574 00:32:31,799 --> 00:32:33,220 Chissa' chi altro ha quella carta! 575 00:32:33,320 --> 00:32:37,229 E' nostra responsabilita' morale riferirlo alla citta'. Dobbiamo farlo. 576 00:32:37,329 --> 00:32:39,652 No, e' un atto criminale. Dobbiamo chiamare la polizia, l'FBI. 577 00:32:39,752 --> 00:32:42,052 Ok, era il nostro consiglio legale. 578 00:32:42,427 --> 00:32:43,931 Ci raccomandano di fare rapporto. 579 00:32:44,031 --> 00:32:45,931 Bene, ok, allora facciamolo. 580 00:32:46,529 --> 00:32:47,879 Chiamo il sindaco. 581 00:32:48,394 --> 00:32:50,144 Frank, vuoi chiamarlo tu? 582 00:32:51,179 --> 00:32:51,979 Ehm... 583 00:32:54,407 --> 00:32:56,398 - Scusate, mi dispiace. - Prendetegli dell'acqua. 584 00:32:56,498 --> 00:32:58,584 Avrei dovuto capirlo. Avrei dovuto controllare. 585 00:32:58,684 --> 00:33:01,836 Pam e' qui da piu' tempo di me. Non ci ho nemmeno pensato. 586 00:33:01,936 --> 00:33:04,494 No, no, no, no, Frank. Non e', non e' colpa tua. 587 00:33:04,594 --> 00:33:08,140 Abbiamo un rapporto di fiducia decennale. 588 00:33:08,661 --> 00:33:10,561 Avevamo la vista annebbiata. 589 00:33:11,218 --> 00:33:12,068 Grazie. 590 00:33:15,214 --> 00:33:18,733 Ma prima di andare oltre, dobbiamo sapere con cosa abbiamo a che fare. 591 00:33:18,833 --> 00:33:20,709 Phil e' nel mio ufficio a cercare un numero preciso. 592 00:33:20,809 --> 00:33:23,701 Phil, il nostro revisore contabile? Dovrebbe essere licenziato. 593 00:33:23,801 --> 00:33:26,091 L'unica persona a cui non doveva arrivar voce. 594 00:33:26,191 --> 00:33:28,762 - Coglione. - Ok. Non possiamo correre troppo. 595 00:33:28,862 --> 00:33:31,432 Non quando c'e' cosi' tanto in gioco. Chiaro? 596 00:33:33,546 --> 00:33:34,916 - Possiamo... - Ok. 597 00:33:35,143 --> 00:33:37,224 - Diamogli un'ora. E'... - Giusto. 598 00:33:37,324 --> 00:33:38,824 Ma poi, dopo cio'... 599 00:33:39,385 --> 00:33:41,935 - iniziamo a fare le telefonate. - Bene. 600 00:33:42,893 --> 00:33:46,893 Come ha potuto Jim Boy essere tanto sbadato, da andare in giro cosi'? 601 00:33:47,314 --> 00:33:49,753 Lo allontano dalla ristrutturazione, questo e' sicuro. 602 00:33:49,853 --> 00:33:51,919 Assumero' un vero impresario edile. 603 00:33:52,209 --> 00:33:54,318 - Uno professionale. - Si', Pam? 604 00:33:54,418 --> 00:33:56,484 No, no, no. Frank sistemera' tutto. 605 00:33:56,727 --> 00:33:58,209 Sa quanto valgo in questa scuola. 606 00:33:58,309 --> 00:34:00,638 Sono io che mando avanti la baracca qui, sai? 607 00:34:00,738 --> 00:34:02,675 - Glielo dira'. - Pensi che qualcuno 608 00:34:02,775 --> 00:34:05,499 possa mai scoprire qualcosa sulla PlayStation? 609 00:34:05,867 --> 00:34:07,828 No, ti ho detto che me ne sono occupata io. 610 00:34:07,928 --> 00:34:10,128 Non hai nulla di cui preoccuparti. 611 00:34:10,611 --> 00:34:11,511 Va bene. 612 00:34:13,380 --> 00:34:14,830 E' solo che, ehm... 613 00:34:15,711 --> 00:34:16,661 Io, eh... 614 00:34:17,478 --> 00:34:20,519 Potrei anche aver fatto un po' di shopping natalizio anticipato 615 00:34:20,619 --> 00:34:24,419 durante il fine settimana. Sai, non te l'avrei detto prima delle vacanze 616 00:34:24,603 --> 00:34:28,117 perche' ti ho preso un pensierino e non volevo rovinare tutto. 617 00:34:28,217 --> 00:34:31,117 Lo giuro, lo giuro. Stavo per rimborsare tutto. 618 00:34:32,050 --> 00:34:32,900 Quanto? 619 00:34:33,105 --> 00:34:35,005 Be' non molto. Tipo, ehm... 620 00:34:35,706 --> 00:34:36,606 forse... 621 00:34:37,669 --> 00:34:39,563 1.500 dollari da Lord & Taylor e... 622 00:34:40,295 --> 00:34:41,747 altri 11 da Macy's. 623 00:34:50,688 --> 00:34:52,338 Frank sistemera' tutto. 624 00:34:54,756 --> 00:34:56,300 Dammi buone notizie, Phil. 625 00:34:56,400 --> 00:34:58,386 Non c'e' modo. Non c'e' alcun modo. 626 00:34:58,486 --> 00:35:01,019 Mandati di controllo che mancano, ordini di acquisto. 627 00:35:01,119 --> 00:35:02,558 Le ho creduto sulla parola. 628 00:35:02,658 --> 00:35:04,899 Dovesse dirmi qualcosa, mi direbbe di non preoccuparmi. 629 00:35:04,999 --> 00:35:08,099 E io le ho creduto, quale fottuto idiota che sono. 630 00:35:08,707 --> 00:35:12,457 Oh, e non ci penso mai a controllare, a convalidare. 631 00:35:12,864 --> 00:35:15,320 Perdero' il mio lavoro. Perdero' la nostra azienda. 632 00:35:15,420 --> 00:35:16,980 - Siamo morti, ci uccideranno. - Ehi, ehi, no, no. 633 00:35:17,080 --> 00:35:19,744 Nessuno uccide nessuno. Phil, guardami negli occhi. 634 00:35:19,844 --> 00:35:21,394 Guardami negli occhi. 635 00:35:24,310 --> 00:35:26,637 Sei tu che comandi qui. Dillo dopo di me. 636 00:35:27,002 --> 00:35:28,602 "Sono io che comando". 637 00:35:31,612 --> 00:35:33,662 - Sono io che comando. - Bene. 638 00:35:34,676 --> 00:35:37,476 Ricomponiti. Quanto hai trovato precisamente? 639 00:35:39,293 --> 00:35:40,093 Ehm... 640 00:35:41,933 --> 00:35:43,183 Duecentoventitre'. 641 00:35:44,329 --> 00:35:46,101 Di preciso. Ma solo per le cose ovvie. 642 00:35:46,201 --> 00:35:48,901 - Chi sa cos'altro e' nascosto... - 223.000 dollari. 643 00:35:51,678 --> 00:35:53,192 Ok, ok. 644 00:35:56,482 --> 00:35:57,982 E' il nostro numero. 645 00:35:58,999 --> 00:36:01,811 - Di che parli? - Lo porteremo in consiglio: 223. 646 00:36:01,911 --> 00:36:03,347 No, non mi ascolti. 647 00:36:03,447 --> 00:36:05,554 - Sarebbe la punta dell'iceberg. - Be' non lo sai. 648 00:36:05,654 --> 00:36:10,069 Frank, le ricevute sono sparite. Saranno nel cestino di un tritacarta. 649 00:36:10,169 --> 00:36:12,992 Potrebbe averle perse. C'e' uno scenario molto reale qui, 650 00:36:13,092 --> 00:36:15,603 in cui tutte le altre spese sono legittime, no? 651 00:36:15,703 --> 00:36:17,662 - Forse, non lo so. - Ok, Phil, Phil. 652 00:36:17,762 --> 00:36:19,562 Non ha una mente criminale. 653 00:36:19,662 --> 00:36:23,162 Bene. Pam e' nostra amica e ha commesso uno stupido errore. 654 00:36:25,933 --> 00:36:26,883 Ma come... 655 00:36:27,391 --> 00:36:29,791 come facciamo con il revisore legale? 656 00:36:31,177 --> 00:36:33,600 Hevesi puo' presentarsi qui in qualsiasi momento, 657 00:36:33,700 --> 00:36:34,895 condurre un controllo esterno. 658 00:36:34,995 --> 00:36:37,945 L'ha mai fatto in 30 anni della tua esperienza? 659 00:36:39,885 --> 00:36:40,735 Esatto. 660 00:36:41,015 --> 00:36:41,915 Dammi... 661 00:36:43,332 --> 00:36:45,374 dammi solamente un numero e 662 00:36:47,298 --> 00:36:49,148 mi occupo io del consiglio. 663 00:37:14,511 --> 00:37:16,981 Ok, ok, ascoltate. 664 00:37:17,530 --> 00:37:18,880 Allora, la ehm... 665 00:37:20,545 --> 00:37:22,479 la somma totale e' di 250.000 dollari. 666 00:37:22,579 --> 00:37:25,374 - Cosa? - Gesu'. Stiamo scherzando? 667 00:37:25,474 --> 00:37:27,217 - Che coraggio! - Possiamo solo... 668 00:37:27,317 --> 00:37:29,064 - Quando ne avro' l'occasione! - Mai! 669 00:37:29,164 --> 00:37:32,418 Ne rispondera' alla polizia di Nassau. Lei e quel figlio di puttana. 670 00:37:32,518 --> 00:37:34,371 - No, no, no, Bob. - Ok. Facciamo le cose per bene. 671 00:37:34,471 --> 00:37:36,367 - Metti via il telefono, Bob. - Perche'? 672 00:37:36,467 --> 00:37:38,711 Perche' perderemo ogni cosa. 673 00:37:43,847 --> 00:37:46,395 - Che intendi, Frank? - Se si spargera' la voce su Pam, 674 00:37:46,495 --> 00:37:49,378 dovremo invitare il "The Times", il "Newsday ", 675 00:37:49,478 --> 00:37:51,627 e ogni altro giornale dei tre stati ad affacciarsi qui. 676 00:37:51,727 --> 00:37:54,897 Con tutto il rispetto, al diavolo i giornali. Si tratta di un crimine. 677 00:37:54,997 --> 00:37:57,711 - Furto di denaro dei contribuenti. - Judy, lavori in questo consiglio 678 00:37:57,811 --> 00:37:59,033 da quanto, 7 anni? 679 00:37:59,133 --> 00:38:00,853 - 8, orgogliosamente. - Ok, e in 8 anni 680 00:38:00,953 --> 00:38:02,872 quante volte il nostro budget e' stato approvato 681 00:38:02,972 --> 00:38:04,434 dai contribuenti senza problemi? 682 00:38:04,534 --> 00:38:05,624 - 8. - Bene. 683 00:38:06,009 --> 00:38:08,827 Quindi che succedera' quando sara' approvato a maggio? 684 00:38:08,927 --> 00:38:10,817 Il budget su cui abbiamo lavorato per tutto l'anno. 685 00:38:10,917 --> 00:38:13,955 Lo stimolo che ci da' lo SkyWalk. Che ci porta ad essere i primi. 686 00:38:14,055 --> 00:38:15,205 Che succedera'? 687 00:38:15,305 --> 00:38:18,551 Capisco cio' che dici. Ma come sembrera'? 688 00:38:18,880 --> 00:38:22,191 Una dipendente della scuola riesce a prendere centinaia di migliaia 689 00:38:22,291 --> 00:38:24,692 di dollari dalla cassaforte senza che nessuno se ne accorga. 690 00:38:24,792 --> 00:38:27,468 Perche' dovremmo pompare piu' denaro nel sistema scolastico? 691 00:38:27,568 --> 00:38:29,500 Giusto, se scoppia uno scandalo di questa portata 692 00:38:29,600 --> 00:38:33,050 il nostro budget collassa e torniamo al punto di partenza. 693 00:38:33,159 --> 00:38:36,526 Non lo so, non puoi pagare i docenti. Forse cominceranno a spostarsi altrove. 694 00:38:36,626 --> 00:38:38,742 Alt! Questo non puo' influire sulle scuole. 695 00:38:38,842 --> 00:38:41,133 Penso che dovremmo aspettarci che le ammissioni 696 00:38:41,233 --> 00:38:44,029 nelle scuole di alto livello saranno differenti, si'. 697 00:38:44,129 --> 00:38:45,784 No, aspetta. Cosa, cosa, perche' mai? 698 00:38:45,884 --> 00:38:48,457 Se sentono odore di guai, allora potrebbero 699 00:38:48,957 --> 00:38:51,074 forse decidere di scartare i ragazzi di Roslyn per un po'. 700 00:38:51,174 --> 00:38:52,682 I "si'" possono diventare "no" da un giorno all'altro. 701 00:38:52,782 --> 00:38:55,007 Ho sentito che, che in passato e' accaduto. 702 00:38:55,107 --> 00:38:58,907 L'ho sentito. Quindi, cerchiamo di di sbrogliare questo nodo, ok? 703 00:39:00,184 --> 00:39:03,084 Non ci esponiamo, abbassiamo i nostri livelli. 704 00:39:03,373 --> 00:39:05,918 E poi le scuole gemellate ci declasseranno dalla top 10 alla top 100. 705 00:39:06,018 --> 00:39:07,756 Syosset e Jericho, quei figli di puttana. 706 00:39:07,856 --> 00:39:09,533 Ed e' allora che cominciamo a vedere i valori delle proprieta' 707 00:39:09,633 --> 00:39:11,433 influenzati negativamente. 708 00:39:17,738 --> 00:39:19,238 Ha ragione, ovviamente. 709 00:39:20,326 --> 00:39:22,261 Per quanto riguarda gli immobili, 710 00:39:22,388 --> 00:39:24,238 specialmente a Long Island, 711 00:39:24,723 --> 00:39:28,623 - una citta' e' buona quanto il suo... - Sistema scolastico pubblico. 712 00:39:30,082 --> 00:39:32,732 Dopo tutto, per cosa abbiamo lavorato, eh? 713 00:39:32,969 --> 00:39:34,882 Gli anni che ci sono voluti per... 714 00:39:34,982 --> 00:39:36,532 per arrivare fin qui. 715 00:39:39,813 --> 00:39:42,463 E' dei nostri ragazzi che stiamo parlando. 716 00:39:43,931 --> 00:39:45,831 Forse c'e' un'altra opzione. 717 00:39:50,338 --> 00:39:51,138 Frank. 718 00:39:53,109 --> 00:39:54,282 Si sistemera' tutto, Pam. 719 00:39:54,382 --> 00:39:57,832 Noi, noi ti faremo andare dalla tua famiglia molto presto. 720 00:39:58,358 --> 00:40:00,308 Siamo tutti, chiudi la porta. 721 00:40:01,718 --> 00:40:04,645 Il consiglio e' consapevole di quanto tu abbia lavorato 722 00:40:04,745 --> 00:40:06,484 per le scuole, per Roslyn, per i ragazzi. 723 00:40:06,584 --> 00:40:09,484 Sanno che sei stata una risorsa importante e... 724 00:40:09,789 --> 00:40:11,439 percio' lo considerano 725 00:40:11,743 --> 00:40:13,676 per quello che e': un errore di giudizio. 726 00:40:13,776 --> 00:40:15,286 Per questo scelgono 727 00:40:15,386 --> 00:40:17,481 di non sporgere denuncia o coinvolgere la polizia. 728 00:40:17,581 --> 00:40:19,583 Grazie, grazie a tutti voi. 729 00:40:19,683 --> 00:40:22,196 Quindi restituirai alla scuola 730 00:40:22,296 --> 00:40:24,246 la somma di 250mila dollari. 731 00:40:25,234 --> 00:40:27,364 250, restituzione, certamente. 732 00:40:27,464 --> 00:40:28,552 Lo... lo faro'. 733 00:40:28,652 --> 00:40:29,899 Finirai la settimana lavorativa 734 00:40:29,999 --> 00:40:32,799 e darai le dimissioni senza dare nell'occhio. 735 00:40:35,364 --> 00:40:36,264 Aspetta. 736 00:40:37,482 --> 00:40:38,232 Cosa? 737 00:40:38,332 --> 00:40:39,583 Domani mattina consegnerai 738 00:40:39,683 --> 00:40:41,747 la licenza al consiglio 739 00:40:42,223 --> 00:40:43,997 e firmerai un accordo di non divulgazione... 740 00:40:44,097 --> 00:40:47,143 Frank, Frank, non... non capisco che succede. 741 00:40:47,790 --> 00:40:48,696 Non capisco, perche'... 742 00:40:48,796 --> 00:40:50,446 Hai rubato alle scuole, 743 00:40:51,261 --> 00:40:52,461 Pam. A, a... 744 00:40:53,135 --> 00:40:56,135 ai contribuenti, ai ragazzi che dovremmo aiutare. 745 00:40:57,177 --> 00:40:58,127 Questo... 746 00:40:59,387 --> 00:41:01,501 comportamento e' ben oltre l'immorale. 747 00:41:01,601 --> 00:41:03,307 E', e' crudele, e'... 748 00:41:04,156 --> 00:41:06,456 e' atroce. E' sociopatico, perfino. 749 00:41:06,765 --> 00:41:08,124 Sociopatico, cosa? 750 00:41:08,224 --> 00:41:09,851 L'interesse personale senza scrupoli. 751 00:41:09,951 --> 00:41:12,882 La, la, la personalita' incostante. 752 00:41:12,982 --> 00:41:15,349 La lista di matrimoni falliti... 753 00:41:15,846 --> 00:41:16,646 Frank. 754 00:41:19,106 --> 00:41:20,906 Hai bisogno di aiuto, Pam. 755 00:41:21,349 --> 00:41:22,899 Aiuto di tipo medico. 756 00:41:23,670 --> 00:41:24,720 Sei malata. 757 00:41:25,152 --> 00:41:27,152 Siamo preoccupati per te, Pam. 758 00:41:41,872 --> 00:41:42,622 Io... 759 00:41:43,699 --> 00:41:44,949 Io sono malata. 760 00:41:46,099 --> 00:41:46,849 Io... 761 00:41:47,810 --> 00:41:51,380 Mi vergogno delle mie azioni. Mi vergogno di me stessa. Io... 762 00:41:51,480 --> 00:41:53,226 Non ci sono scuse. 763 00:41:54,383 --> 00:41:56,349 Be', la sociopatia. 764 00:41:58,022 --> 00:41:59,760 - Si', Bob, la... - Si'. 765 00:42:02,555 --> 00:42:03,455 Va bene. 766 00:42:04,150 --> 00:42:07,200 Prepareremo i documenti come prima cosa domattina. 767 00:42:15,256 --> 00:42:16,306 Si', certo. 768 00:42:19,801 --> 00:42:21,251 Buonanotte a tutti. 769 00:42:26,745 --> 00:42:29,645 Be', e' andata molto meglio di quanto pensassi. 770 00:42:29,962 --> 00:42:31,612 Ci hai salvato il culo, Frank. 771 00:42:31,712 --> 00:42:33,512 - Oh, Dio, si'. - Grazie. 772 00:42:34,189 --> 00:42:34,889 Si'. 773 00:42:38,767 --> 00:42:43,421 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 774 00:42:44,591 --> 00:42:49,447 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 775 00:43:06,286 --> 00:43:07,936 Che diavolo era quello? 776 00:43:08,557 --> 00:43:10,386 Io... Mi senti? 777 00:43:11,474 --> 00:43:12,274 Frank? 778 00:43:15,271 --> 00:43:15,921 Ok. 779 00:43:16,510 --> 00:43:18,360 Sto, sto solo cercando di... 780 00:43:19,060 --> 00:43:21,260 Sto cercando di capirci qualcosa. 781 00:43:22,045 --> 00:43:23,346 Che cosa... 782 00:43:53,117 --> 00:43:53,817 Ehi. 783 00:43:54,386 --> 00:43:56,436 Non sapevo se avresti chiamato. 784 00:43:58,281 --> 00:43:59,481 Va tutto bene? 785 00:44:00,278 --> 00:44:01,628 Si', scusa, io... 786 00:44:03,557 --> 00:44:05,707 volevo solo sentire la tua voce. 787 00:44:23,894 --> 00:44:25,244 - Dov'e'? - Pam. 788 00:44:25,454 --> 00:44:27,151 - Dov'e'? - Pam... 789 00:44:27,251 --> 00:44:28,587 - Siediti. - No, voglio parlare con Jimmy. 790 00:44:28,687 --> 00:44:29,957 - Dov'e'? - Siediti un attimo. 791 00:44:30,057 --> 00:44:31,560 E' qui? No, e' in camera, vero? 792 00:44:31,660 --> 00:44:32,666 - Stai... - Non toccarmi. 793 00:44:32,766 --> 00:44:34,616 - Non toccarmi! - Va bene! 794 00:44:37,578 --> 00:44:38,599 Ehi, ma. 795 00:44:43,176 --> 00:44:44,076 Ehi, ma? 796 00:44:45,003 --> 00:44:45,903 Ehi, ma? 797 00:44:46,742 --> 00:44:48,279 - Ehi, zia Pam! - Fuori da casa mia, Jimmy! 798 00:44:48,379 --> 00:44:50,462 - Pam! - Non ti voglio qui. 799 00:44:50,562 --> 00:44:51,791 - Fuori! - Pam. 800 00:44:51,891 --> 00:44:53,571 - Non voglio vedere la tua faccia. - Pam, basta. 801 00:44:53,671 --> 00:44:55,007 - Basta, non lo pensi. - Ehi, che succede? 802 00:44:55,107 --> 00:44:56,865 Non lo pensi. Non lo pensa, Jim. 803 00:44:56,965 --> 00:44:59,465 - Non pensa una parola. - Cosa succede? 804 00:45:01,155 --> 00:45:02,259 Oggi vostra madre ha perso il lavoro. 805 00:45:02,359 --> 00:45:05,359 Si', non solo il lavoro, Howard. La mia carriera. 806 00:45:05,874 --> 00:45:09,374 Non capisco, non puoi trovarne un altro in un'altra scuola? 807 00:45:15,016 --> 00:45:16,666 Mi ritirano la licenza. 808 00:45:17,912 --> 00:45:19,462 Mamma, cos'hai fatto? 809 00:45:23,552 --> 00:45:25,002 Ho preso dei soldi. 810 00:45:26,877 --> 00:45:29,777 Si', li ho derubati, tutti noi l'abbiamo fatto. 811 00:45:30,125 --> 00:45:31,558 Ok, tornate in camera, per favore. 812 00:45:31,658 --> 00:45:32,541 - Si'. - Fatemi parlare con la mamma. 813 00:45:32,641 --> 00:45:34,376 La macchina, i vostri vestiti. 814 00:45:34,476 --> 00:45:36,044 Questa casa, le altre case. 815 00:45:36,144 --> 00:45:39,394 - Cosa stai dicendo? - Non volevi andare alla statale. 816 00:45:39,949 --> 00:45:41,749 Volevi il college privato. 817 00:45:44,262 --> 00:45:46,312 Volevo che fossi felice con me. 818 00:45:46,549 --> 00:45:47,249 Pam, 819 00:45:47,728 --> 00:45:49,728 Pam, ascoltami. Va tutto bene. 820 00:45:50,122 --> 00:45:52,922 Ti troveremo un lavoro al concessionario, ok? 821 00:45:53,527 --> 00:45:56,255 Si', si', cercano una ragazza per la reception. 822 00:45:56,355 --> 00:45:58,744 - Una segretaria? - No, no. 823 00:45:58,844 --> 00:46:00,759 Non una segretaria. 824 00:46:00,859 --> 00:46:02,378 Troverai qualcosa. Dico solo... 825 00:46:02,478 --> 00:46:03,635 - Ho studiato. - Lo so. 826 00:46:03,735 --> 00:46:06,335 Ho studiato per anni per avere le lauree. 827 00:46:06,932 --> 00:46:08,922 Ho guidato l'autobus. Ho fatto la stenografa. 828 00:46:09,022 --> 00:46:11,586 - Ho fatto cio' che dovevo. - Ascoltami, Pam. 829 00:46:11,686 --> 00:46:13,378 - Ascoltami. - Mi sento male. 830 00:46:13,478 --> 00:46:16,178 Sei la donna piu' intelligente che conosca. 831 00:46:16,385 --> 00:46:19,216 Lo supereremo e cadrai in piedi, lo farai. 832 00:46:21,427 --> 00:46:22,427 Vieni qui. 833 00:46:23,885 --> 00:46:25,335 - Howard. - Lo so. 834 00:46:26,265 --> 00:46:27,715 - Howard. - Lo so. 835 00:46:28,387 --> 00:46:29,187 Lo so. 836 00:46:29,637 --> 00:46:33,229 Scuola superiore Roslyn 837 00:46:41,721 --> 00:46:43,371 Salve, signora Gluckin. 838 00:46:44,814 --> 00:46:47,482 Posso prendere di nuovo le chiavi del seminterrato? 839 00:46:47,582 --> 00:46:50,132 Voglio solo controllare un paio di cose. 840 00:46:50,783 --> 00:46:52,108 Cosa devi fare, Rachel? 841 00:46:52,208 --> 00:46:54,307 Solo verificare delle cose. 842 00:46:55,037 --> 00:46:57,437 Posso rispondere io alle tue domande. 843 00:46:59,431 --> 00:47:00,581 Ok, allora... 844 00:47:01,370 --> 00:47:04,057 Ho fatto i conti, e sembra che lo SkyWalk 845 00:47:04,157 --> 00:47:06,519 verra' a costare 8 milioni di dollari. 846 00:47:06,619 --> 00:47:08,312 - 7 milioni e 5, certo. - Esatto. 847 00:47:08,412 --> 00:47:10,723 Sembrano molte risorse 848 00:47:10,823 --> 00:47:12,673 da investire nell'estetica. 849 00:47:13,715 --> 00:47:14,665 Estetica? 850 00:47:15,217 --> 00:47:16,847 Tutti adorano lo SkyWalk. 851 00:47:16,947 --> 00:47:18,442 "The Beacon" ama lo SkyWalk. 852 00:47:18,542 --> 00:47:20,085 Voi ragazzi avete fatto quel bel sondaggio. 853 00:47:20,185 --> 00:47:21,035 Giusto. 854 00:47:21,635 --> 00:47:24,287 Ma i soffitti alle superiori hanno ancora delle perdite. 855 00:47:24,387 --> 00:47:26,343 Alcune classi sono state chiuse. 856 00:47:26,443 --> 00:47:29,143 Dovresti parlarne al consiglio studentesco. 857 00:47:31,792 --> 00:47:34,042 C'era anche il forno per la pizza. 858 00:47:34,550 --> 00:47:36,165 - Cosa? - Ho letto una voce 859 00:47:36,528 --> 00:47:39,242 nella nota spese che citava un forno per la pizza. 860 00:47:39,342 --> 00:47:41,054 Ma ho chiesto a Paula in caffetteria 861 00:47:41,154 --> 00:47:42,478 e lei ha detto che non ne sapeva niente. 862 00:47:42,578 --> 00:47:43,678 Basta cosi'. 863 00:47:48,549 --> 00:47:50,493 Mi dispiace di dovertelo dire io, 864 00:47:50,593 --> 00:47:53,183 ma nessuno ti nasconde niente, ok? 865 00:47:53,627 --> 00:47:56,044 Al contrario, veniamo qui ogni giorno 866 00:47:56,144 --> 00:47:58,044 all'alba perche' ci teniamo. 867 00:47:58,900 --> 00:48:00,566 Ci teniamo ad assicurarvi 868 00:48:00,666 --> 00:48:04,026 un'educazione di alta qualita' perche' siamo brave persone. 869 00:48:04,126 --> 00:48:06,515 Perche' vogliamo che abbiate una bella vita. 870 00:48:06,615 --> 00:48:07,265 Ok? 871 00:48:09,769 --> 00:48:10,419 Ok. 872 00:48:11,535 --> 00:48:12,185 Ok. 873 00:48:15,011 --> 00:48:18,061 I singoli acquisti pero' sono di dominio pubblico. 874 00:48:26,364 --> 00:48:27,314 Ecco qui. 875 00:48:29,922 --> 00:48:30,772 Grazie. 876 00:48:32,101 --> 00:48:33,236 Oh, e Rachel, 877 00:48:33,336 --> 00:48:35,601 avevi ragione sul forno per la pizza. 878 00:48:35,701 --> 00:48:37,351 Non c'e' alle superiori 879 00:48:37,869 --> 00:48:40,149 perche' lo abbiamo preso per le medie. 880 00:48:40,249 --> 00:48:42,596 Si', mangiano pizza per giorni laggiu'. 881 00:48:42,696 --> 00:48:44,496 Vai a prenderti una fetta. 882 00:48:50,407 --> 00:48:51,457 Buongiorno. 883 00:48:51,878 --> 00:48:53,778 - Salve. - Oh, ehi, Rachel. 884 00:48:54,460 --> 00:48:55,816 Dottor Tassone, 885 00:48:55,916 --> 00:48:57,809 Pam Gluckin e' un po' irrequieta. 886 00:48:57,909 --> 00:48:59,126 Si', ho la mattina piena. 887 00:48:59,226 --> 00:49:01,376 Dille che non posso. Buongiorno. 888 00:49:01,761 --> 00:49:02,561 Frank, 889 00:49:02,891 --> 00:49:04,041 Frank, Frank! 890 00:49:10,992 --> 00:49:12,518 Mi dispiace, il dottor Tassone e' occupato. 891 00:49:12,618 --> 00:49:13,602 Levati, Mary Ann. 892 00:49:13,702 --> 00:49:15,502 - Pam, Pam. - Per favore. 893 00:49:16,919 --> 00:49:18,519 Sai che c'e'? Va bene. 894 00:49:21,169 --> 00:49:22,369 Va tutto bene. 895 00:49:44,234 --> 00:49:46,784 Il mio colloquio di dimissioni, per lui. 896 00:49:55,618 --> 00:49:57,536 - Ehi. - Ehi, dottor Tassone. 897 00:49:57,636 --> 00:49:59,375 Ah, Mary Ann ha detto che voleva vedermi. 898 00:49:59,475 --> 00:50:00,425 Si', si'. 899 00:50:01,484 --> 00:50:03,528 Siediti pure. Chiudi la porta. 900 00:50:09,096 --> 00:50:11,830 Allora, credo che forse 901 00:50:11,930 --> 00:50:14,493 sia ora di parlare del tuo valore 902 00:50:14,593 --> 00:50:16,393 in questo posto di lavoro. 903 00:50:19,088 --> 00:50:19,838 Io... 904 00:50:21,655 --> 00:50:23,374 - Non e'... - No, tranquilla, 905 00:50:23,474 --> 00:50:26,074 vogliamo tutti che tu ce la faccia, qui. 906 00:50:26,966 --> 00:50:28,316 Motivo per cui... 907 00:50:28,987 --> 00:50:32,683 Motivo per cui vorremmo passarti 908 00:50:33,105 --> 00:50:35,655 al nostro dipartimento servizi speciali. 909 00:50:36,988 --> 00:50:37,638 Oh. 910 00:50:38,730 --> 00:50:39,730 Signore... 911 00:50:40,692 --> 00:50:43,249 sa, pensavo di essere inserita bene qui. 912 00:50:43,630 --> 00:50:46,256 Oh, si', no, no, no. Ci stiamo riorganizzando 913 00:50:46,356 --> 00:50:48,640 e potrebbe davvero servirci una mano laggiu'. 914 00:50:48,740 --> 00:50:49,390 Ok? 915 00:50:51,903 --> 00:50:54,621 E il vecchio lavoro di Pam? Pensavo che magari, 916 00:50:54,721 --> 00:50:56,921 sa, come manager, forse potrei... 917 00:50:57,303 --> 00:50:58,333 Magari e' il posto giusto per me. 918 00:50:58,433 --> 00:50:59,986 Si', be', in realta' e' Philip Metzger 919 00:51:00,086 --> 00:51:03,048 che subentrera' come business manager ad interim. 920 00:51:03,148 --> 00:51:04,716 - Phil il contabile? - Si', si'. 921 00:51:04,816 --> 00:51:08,366 Finche' non troveremo un sostituto definitivo per Pam. Ma... 922 00:51:09,999 --> 00:51:12,049 riponiamo molta fiducia in lui. 923 00:51:15,798 --> 00:51:16,748 Penso che 924 00:51:17,172 --> 00:51:18,122 dovrei... 925 00:51:20,157 --> 00:51:21,157 pensare... 926 00:51:25,460 --> 00:51:28,599 So cosa avete fatto a Pam. 927 00:51:30,767 --> 00:51:32,223 E io potrei... 928 00:51:33,674 --> 00:51:35,174 forse raccontarlo... 929 00:51:35,891 --> 00:51:37,221 - in giro. - Scusa, aspetta un attimo. 930 00:51:37,321 --> 00:51:38,723 Mi dispiace interrompere. 931 00:51:38,823 --> 00:51:41,510 Ho appena notato la collana che indossi. 932 00:51:41,610 --> 00:51:44,460 Come si intona perfettamente con i tuoi occhi. 933 00:51:45,319 --> 00:51:46,368 - Grazie. - E', 934 00:51:46,468 --> 00:51:48,544 si', e' nuova, vero? 935 00:51:48,644 --> 00:51:51,194 Non penso di avertela mai vista prima. 936 00:51:52,526 --> 00:51:54,426 Gia', immaginavo. Si', ho... 937 00:51:55,155 --> 00:51:57,405 ho occhio per queste cose, non so. 938 00:51:57,954 --> 00:51:58,791 Allora, 939 00:51:58,891 --> 00:52:01,860 e' un acquisto al supermercato o parliamo 940 00:52:01,960 --> 00:52:04,110 di una collezione Lord & Taylor? 941 00:52:10,163 --> 00:52:11,913 Servizi speciali, diceva? 942 00:52:12,238 --> 00:52:12,938 Si', 943 00:52:13,430 --> 00:52:14,580 credo di si'. 944 00:52:16,008 --> 00:52:17,308 Ok, grazie, Jen. 945 00:52:25,006 --> 00:52:28,613 Non sono io la sociopatica qui. 946 00:52:38,315 --> 00:52:41,415 Mary Ann, mi porterebbe una tazza del caffe' nuovo? 947 00:52:49,877 --> 00:52:51,264 Oh, Rocco, fa' il bravo. 948 00:52:51,364 --> 00:52:52,264 Togliti. 949 00:52:53,051 --> 00:52:53,751 Via. 950 00:53:05,863 --> 00:53:07,651 - Mamma! - Sono io. 951 00:53:09,182 --> 00:53:09,832 No. 952 00:53:10,933 --> 00:53:12,133 Aspetti, cosa? 953 00:53:12,641 --> 00:53:13,341 Si', 954 00:53:13,617 --> 00:53:15,743 grazie. Non chiami piu', per favore. 955 00:53:15,843 --> 00:53:17,338 - Chi era? - Era uno studente. 956 00:53:17,438 --> 00:53:18,991 Vogliono donare il ricavato della sfilata 957 00:53:19,091 --> 00:53:21,591 per contribuire alle mie spese mediche. 958 00:53:21,719 --> 00:53:22,999 - Ma non sei malata. - Non mangiarlo. 959 00:53:23,099 --> 00:53:24,254 Li restituiamo. 960 00:53:24,354 --> 00:53:25,054 Pam, 961 00:53:25,670 --> 00:53:27,170 che diavolo succede? 962 00:53:26,633 --> 00:53:31,022 {\an8}Dirigente scolastico si dimette all'improvviso 963 00:53:29,838 --> 00:53:30,588 Bene, 964 00:53:31,192 --> 00:53:35,094 {\an8}a causa di una grave malattia. 965 00:53:31,611 --> 00:53:33,307 innanzitutto, volevamo prendere un momento 966 00:53:33,407 --> 00:53:35,357 da dedicare a Pamela Gluckin. 967 00:53:35,993 --> 00:53:38,813 Ah, i nostri cuori sono rivolti a lei e alla sua famiglia 968 00:53:38,913 --> 00:53:41,673 e le auguriamo pronta guarigione, si'. 969 00:53:44,225 --> 00:53:46,165 Ok, bene, ora. 970 00:53:46,454 --> 00:53:48,454 Passiamo alle cose divertenti. 971 00:53:48,554 --> 00:53:52,958 {\an8}Ammissioni anticipate ultimo anno Superiori Roslyn 2003 972 00:53:49,640 --> 00:53:51,264 Guardate questi numeri. 973 00:53:51,859 --> 00:53:54,217 Questi sono i migliori numeri di ammissioni anticipate 974 00:53:54,317 --> 00:53:55,917 che abbiamo mai visto. 975 00:53:56,566 --> 00:53:57,266 Si'. 976 00:53:57,980 --> 00:53:59,680 Fatevi un bell'applauso. 977 00:54:13,413 --> 00:54:14,774 Buone vacanze 978 00:54:21,563 --> 00:54:25,056 Ehi, tu che stai guardando questo film. 979 00:54:25,918 --> 00:54:29,604 Vorremmo farti presente che nel caso non avessi trovato i nostri crediti 980 00:54:30,519 --> 00:54:34,285 sappi che questi sottotitoli sono stati fatti 981 00:54:34,892 --> 00:54:38,851 da S^R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati dal sito nel quale stai vedendo il film. 982 00:54:39,669 --> 00:54:43,927 Buon proseguimento! 983 00:55:19,681 --> 00:55:20,391 Sette. 984 00:55:22,837 --> 00:55:23,537 Sei. 985 00:55:26,019 --> 00:55:26,869 Cinque. 986 00:55:46,781 --> 00:55:48,564 Ehi, Rachel... dov'e' l'articolo 987 00:55:48,664 --> 00:55:51,091 sulla sfilata di moda di beneficenza per il cancro? 988 00:55:51,191 --> 00:55:52,491 Te lo do domani. 989 00:55:53,352 --> 00:55:55,252 Ma domani andiamo in stampa. 990 00:55:55,590 --> 00:55:57,440 Ok, ce l'avro' per stanotte. 991 00:55:58,097 --> 00:56:00,152 Senti, se vuoi far parte del giornale, 992 00:56:00,252 --> 00:56:01,598 devi essere parte del giornale. 993 00:56:01,698 --> 00:56:03,123 Senti... faccio tardi. 994 00:56:03,223 --> 00:56:04,073 Rachel. 995 00:56:04,289 --> 00:56:05,139 Rachel! 996 00:56:07,291 --> 00:56:09,391 - Merda. - Oddio, scusa, merda. 997 00:56:09,558 --> 00:56:10,458 Davvero? 998 00:56:15,028 --> 00:56:16,028 Che cos'e'? 999 00:56:16,486 --> 00:56:19,563 E' un progetto personale. Non sono affari tuoi. 1000 00:56:24,513 --> 00:56:27,038 Senti, scusami per essere un rompipalle. 1001 00:56:27,138 --> 00:56:29,098 Lo so che a casa te la passi male. 1002 00:56:29,198 --> 00:56:30,598 Che vorrebbe dire? 1003 00:56:32,028 --> 00:56:34,428 Sai... quello che riguarda tuo padre. 1004 00:56:34,919 --> 00:56:36,219 Si', che sarebbe? 1005 00:56:38,154 --> 00:56:38,929 Cioe'... 1006 00:56:39,029 --> 00:56:40,401 I genitori si parlano. 1007 00:56:41,018 --> 00:56:43,468 So che e' successo qualcosa al lavoro. 1008 00:56:44,326 --> 00:56:45,432 Non sai niente. 1009 00:56:47,007 --> 00:56:48,307 Cazzo, Rachel. 1010 00:57:15,034 --> 00:57:15,784 Rach? 1011 00:57:17,222 --> 00:57:18,037 La cena. 1012 00:57:18,137 --> 00:57:18,787 Ok. 1013 00:57:20,810 --> 00:57:21,810 Che cos'e'? 1014 00:57:23,687 --> 00:57:24,542 Una ricerca. 1015 00:57:24,642 --> 00:57:27,392 Sono delle fatture del distretto scolastico. 1016 00:57:36,409 --> 00:57:38,868 Il distretto scolastico fattura oltre un milione di dollari 1017 00:57:38,968 --> 00:57:41,268 per l'attrezzatura del laboratorio? 1018 00:57:41,609 --> 00:57:43,559 E questo e' solo un fornitore. 1019 00:57:46,753 --> 00:57:49,253 Hai pensato di chiamare questa azienda? 1020 00:58:01,060 --> 00:58:02,766 Oddio, perdero' il mio volo. 1021 00:58:03,380 --> 00:58:05,280 No, se stai un altro giorno. 1022 00:58:05,404 --> 00:58:07,104 Sai che non posso farlo. 1023 00:58:10,357 --> 00:58:12,407 Potresti trovare un lavoro qui. 1024 00:58:13,818 --> 00:58:15,827 Ci sono scuole a Clark County. 1025 00:58:15,927 --> 00:58:17,527 Certo, ma quali buone? 1026 00:58:18,380 --> 00:58:20,530 La Roslyn era buona prima di te? 1027 00:58:30,317 --> 00:58:33,499 Salve e' la Champion Products a Uniondale? 1028 00:58:33,599 --> 00:58:34,249 Si'. 1029 00:58:34,494 --> 00:58:37,102 Salve, sono Rachel e volevo chiederle di una serie di addebiti... 1030 00:58:37,202 --> 00:58:40,178 Grazie per la verifica, Felice. E' stata di grande aiuto. 1031 00:58:40,278 --> 00:58:42,228 - Si'. - Grazie. Arrivederci. 1032 00:58:43,225 --> 00:58:44,075 Giusto. 1033 00:58:46,381 --> 00:58:47,831 Si', resto in linea. 1034 00:58:56,728 --> 00:58:58,178 Bellmore Fine Auto, 1035 00:58:58,557 --> 00:58:59,657 sono Howard. 1036 00:59:00,798 --> 00:59:01,848 Mi scusi... 1037 00:59:02,316 --> 00:59:03,766 Bellmore Fine Auto? 1038 00:59:03,924 --> 00:59:07,641 Ho questo numero contrassegnato come H.G. Consulting. 1039 00:59:24,371 --> 00:59:25,121 Ciao. 1040 00:59:27,222 --> 00:59:28,660 Qual e' il problema? 1041 00:59:29,390 --> 00:59:31,590 Niente, sono... sono solo stanco. 1042 00:59:32,586 --> 00:59:34,186 Prendo queste fatture. 1043 00:59:43,039 --> 00:59:45,691 La prossima e' la WordPower Tech. 1044 00:59:46,725 --> 00:59:49,820 Allora, hanno fatturato al distretto scolastico 800.000 dollari. 1045 00:59:49,920 --> 00:59:51,908 Ma nessuno sa chi sono. 1046 00:59:52,008 --> 00:59:53,460 E sono costanti. 1047 00:59:53,560 --> 00:59:55,418 Hanno fatturato ogni anno negli ultimi dieci anni. 1048 00:59:55,518 --> 00:59:58,057 Si', l'azienda e' registrata a nome di Thomas Tuggiero 1049 00:59:58,157 --> 00:59:59,582 con un indirizzo di Manhattan. 1050 00:59:59,682 --> 01:00:02,526 Ho provato a chiamare ma il numero non e' attivo. 1051 01:00:02,626 --> 01:00:04,703 A questo lasciamo un punto interrogativo per ora 1052 01:00:04,803 --> 01:00:08,614 perche' il prossimo che ho trovato e' Porto Office Supplies. 1053 01:00:08,714 --> 01:00:09,564 Allora, 1054 01:00:09,709 --> 01:00:11,359 non riesco a trovare... 1055 01:01:23,049 --> 01:01:24,849 Hai dimenticato le chiavi? 1056 01:01:28,561 --> 01:01:29,361 Salve. 1057 01:01:33,812 --> 01:01:35,662 Posso fare qualcosa per te? 1058 01:01:35,868 --> 01:01:36,618 E'... 1059 01:01:39,599 --> 01:01:40,397 Sto... 1060 01:01:41,166 --> 01:01:42,816 Sto facendo promozione. 1061 01:01:43,088 --> 01:01:43,988 Per chi? 1062 01:01:49,744 --> 01:01:50,544 Per... 1063 01:01:51,229 --> 01:01:53,329 Ho... ho sbagliato appartamento. 1064 01:02:40,132 --> 01:02:41,875 Sei tornato. 1065 01:02:41,975 --> 01:02:43,188 Sono tornato. 1066 01:02:43,288 --> 01:02:44,388 Ehi, grazie. 1067 01:02:47,713 --> 01:02:49,363 Ehi, cosa c'e' per cena? 1068 01:02:49,464 --> 01:02:50,364 Salmone. 1069 01:03:00,643 --> 01:03:02,143 Cosa c'e' che non va? 1070 01:03:03,446 --> 01:03:05,196 Oh, solo il lavoro scusa. 1071 01:03:07,055 --> 01:03:09,005 Il salmone e' un po' asciutto. 1072 01:03:10,171 --> 01:03:11,271 E' perfetto. 1073 01:03:13,117 --> 01:03:14,417 So quando menti. 1074 01:03:20,190 --> 01:03:21,602 Un poco secco, forse. 1075 01:03:21,702 --> 01:03:23,627 Il couscous, pero', e' un piccolo capolavoro. 1076 01:03:23,727 --> 01:03:25,077 Oh, grazie mille. 1077 01:03:31,329 --> 01:03:32,535 Com'era Omaha? 1078 01:03:34,325 --> 01:03:36,075 Noiosa. Noiosa da morire. 1079 01:03:39,005 --> 01:03:39,955 Allora... 1080 01:03:41,166 --> 01:03:43,457 Allora, me ne stavo li' schiacciato tra Doug e Joe 1081 01:03:43,557 --> 01:03:46,026 e non c'era aria condizionata nel centro conferenze. 1082 01:03:46,126 --> 01:03:47,974 Ti puoi immaginare l'odore mentre... 1083 01:03:48,074 --> 01:03:50,480 - Oddio. - parlavano per ore 1084 01:03:50,580 --> 01:03:51,330 di... 1085 01:03:51,707 --> 01:03:54,291 programmi di scienze e aiuti di stato. 1086 01:03:54,391 --> 01:03:55,941 E' stato... oh, si'... 1087 01:03:56,240 --> 01:03:59,440 - E' stato... e' stato uno spasso. - Sembra un incubo. 1088 01:04:02,291 --> 01:04:04,741 Forse la prossima volta vengo anch'io. 1089 01:04:05,924 --> 01:04:07,174 Come mediatore. 1090 01:04:10,454 --> 01:04:12,604 Non ti sottoporrei mai a questo. 1091 01:04:52,825 --> 01:04:55,175 Ok, hai documenti che lo confermano? 1092 01:04:55,609 --> 01:04:57,557 Anni di supposti pagamenti ai venditori 1093 01:04:58,036 --> 01:05:00,461 e la conferma che non hanno mai ricevuto niente. 1094 01:05:00,561 --> 01:05:02,277 Alcune di queste aziende non esistono nemmeno. 1095 01:05:02,377 --> 01:05:03,877 Be', no, non lo sai. 1096 01:05:04,433 --> 01:05:05,283 Cioe'... 1097 01:05:05,449 --> 01:05:06,728 Lo sai per certo? 1098 01:05:06,828 --> 01:05:08,014 WordPower Tech. 1099 01:05:08,114 --> 01:05:09,817 Hanno fatturato al distretto oltre un milione di dollari 1100 01:05:09,917 --> 01:05:11,417 e nessuno sa niente. 1101 01:05:12,104 --> 01:05:13,259 - Perche' non e' niente. - Ok. 1102 01:05:13,359 --> 01:05:15,503 E' un appartamento privato sull'Upper East Side. 1103 01:05:15,603 --> 01:05:17,121 - Si', ma non... - E il nostro sovraintendente 1104 01:05:17,221 --> 01:05:20,521 - ha la chiave. - non significa per forza sia un falso. 1105 01:05:21,419 --> 01:05:22,624 Su, Nick, sai cos'e'. 1106 01:05:22,724 --> 01:05:25,277 Se non l'ha segnalato: e' frode. 1107 01:05:25,377 --> 01:05:29,077 Sta scrivendo la mia lettera di raccomandazione per il college. 1108 01:05:32,357 --> 01:05:33,157 Cazzo. 1109 01:05:33,776 --> 01:05:35,176 Cazzo, dannazione. 1110 01:05:35,950 --> 01:05:37,650 Di che parleremo adesso? 1111 01:05:39,882 --> 01:05:40,932 Sei sicura? 1112 01:05:41,287 --> 01:05:42,999 Sei sicura, sicura, sicura 1113 01:05:43,099 --> 01:05:44,749 che vuoi proprio farlo? 1114 01:06:16,294 --> 01:06:18,044 Ti dispiace se mi unisco? 1115 01:06:31,013 --> 01:06:32,199 Non permettere mai ad un dottore di trovarti 1116 01:06:32,299 --> 01:06:33,962 il colesterolo alto, Rachel. 1117 01:06:34,062 --> 01:06:36,512 Ti faranno fare le cose piu' orribili. 1118 01:06:40,629 --> 01:06:41,479 Allora, 1119 01:06:42,777 --> 01:06:44,377 a proposito di ieri... 1120 01:06:44,700 --> 01:06:45,450 Si'... 1121 01:06:47,595 --> 01:06:49,795 - E' stato... - Che ci facevi la'? 1122 01:06:51,295 --> 01:06:52,614 Non sono arrabbiato. 1123 01:06:52,714 --> 01:06:53,564 Ma e'... 1124 01:06:53,870 --> 01:06:55,920 molto importante essere onesti. 1125 01:06:57,607 --> 01:07:00,144 Stavo esaminando l'indirizzo 1126 01:07:00,869 --> 01:07:02,819 di un appaltatore scolastico. 1127 01:07:03,621 --> 01:07:05,321 Perche' lo stavi facendo? 1128 01:07:06,815 --> 01:07:08,505 E' su registro pubblico. Chiunque puo' prendersi il tempo... 1129 01:07:08,605 --> 01:07:09,999 Non ti ho chiesto se fosse su registro pubblico. 1130 01:07:10,099 --> 01:07:11,949 Ti... ti ho chiesto perche'. 1131 01:07:15,998 --> 01:07:18,248 E' per qualcosa che sto scrivendo. 1132 01:07:25,757 --> 01:07:27,394 Credo che tu abbia del reale potenziale. 1133 01:07:27,494 --> 01:07:29,449 - Dottor Tassone... - No, davvero. 1134 01:07:29,549 --> 01:07:31,599 Ho letto tutti i tuoi articoli. 1135 01:07:31,883 --> 01:07:33,918 Hai fatto molto strada dallo scorso settembre. 1136 01:07:34,018 --> 01:07:36,159 La fiducia in te stessa, la forza nella tua abilita'. 1137 01:07:36,259 --> 01:07:38,610 - Grazie. - No, hai un grande futuro davanti 1138 01:07:38,710 --> 01:07:40,310 Rachel, davvero, ma... 1139 01:07:40,954 --> 01:07:43,519 Sei anche troppo giovane. Ecco perche' 1140 01:07:43,619 --> 01:07:45,766 devi sapere e lo dico sul serio, 1141 01:07:46,515 --> 01:07:48,065 che se rendi pubblico 1142 01:07:48,641 --> 01:07:50,874 qualcosa che non comprendi del tutto, 1143 01:07:50,974 --> 01:07:52,574 ti si rivoltera' contro 1144 01:07:53,170 --> 01:07:54,320 con violenza. 1145 01:08:13,236 --> 01:08:14,186 Non so... 1146 01:08:15,437 --> 01:08:17,915 Penso, principalmente, che sia colpa nostra. 1147 01:08:18,354 --> 01:08:21,265 Cerchiamo di creare un ambiente sicuro per gli studenti... 1148 01:08:22,375 --> 01:08:25,725 per sfidarsi, prendersi dei rischi, sbagliare, crescere. 1149 01:08:26,685 --> 01:08:28,585 Ma questo errore, se lo fai, 1150 01:08:29,882 --> 01:08:31,466 non potremo proteggerti. 1151 01:08:31,566 --> 01:08:33,218 Non io, non i tuoi insegnanti. 1152 01:08:33,318 --> 01:08:34,918 Perche' cambiera' tutto. 1153 01:08:35,970 --> 01:08:38,570 E molte persone innocenti saranno ferite. 1154 01:08:39,598 --> 01:08:40,448 Capito? 1155 01:08:41,357 --> 01:08:43,086 Questo tipo di inchieste 1156 01:08:43,186 --> 01:08:45,641 e'... come lanciare una granata. 1157 01:08:47,032 --> 01:08:48,284 Ci sono conseguenze 1158 01:08:48,384 --> 01:08:49,784 nel perseguimento. 1159 01:08:50,177 --> 01:08:51,427 Nella frenesia. 1160 01:08:51,596 --> 01:08:53,346 C'e' un danno collaterale. 1161 01:08:53,825 --> 01:08:54,825 Va bene... 1162 01:08:55,337 --> 01:08:57,537 Devi conoscere tutte queste cose. 1163 01:09:04,531 --> 01:09:06,381 Non e' perfetto ma funziona. 1164 01:09:07,574 --> 01:09:09,722 Quello che abbiamo qui funziona. 1165 01:09:10,239 --> 01:09:12,539 Spero possiamo farlo rimanere cosi'. 1166 01:09:44,140 --> 01:09:46,766 Bene, diamoci da fare. Rachel! 1167 01:09:48,273 --> 01:09:49,373 Ehi, Rachel. 1168 01:09:50,501 --> 01:09:52,351 Rachel, sei ancora tra noi? 1169 01:09:54,389 --> 01:09:55,739 Si', si', sono qui. 1170 01:09:56,193 --> 01:09:57,412 - Scusi. - Va bene. 1171 01:09:57,512 --> 01:09:59,791 Domanda 4. Qual e' il simbolo del potassio? 1172 01:09:59,891 --> 01:10:00,841 Qualcuno? 1173 01:10:11,332 --> 01:10:11,982 Si'. 1174 01:10:14,236 --> 01:10:15,286 Ehi, Frank. 1175 01:10:16,480 --> 01:10:19,730 Ho fatto ancora un po' di ricerca la settimana scorsa. 1176 01:10:20,471 --> 01:10:21,321 Sono... 1177 01:10:21,797 --> 01:10:22,997 preoccupato... 1178 01:10:23,627 --> 01:10:25,377 da quello che ho trovato. 1179 01:10:25,931 --> 01:10:27,181 Va bene, entra. 1180 01:10:29,793 --> 01:10:31,643 Senti, non abbiamo ricevute 1181 01:10:32,339 --> 01:10:34,906 ma alcuni di questi venditori... 1182 01:10:38,761 --> 01:10:41,618 Questa storia di Pam non e' un problema da 250.000 dollari 1183 01:10:41,718 --> 01:10:43,518 come all'inizio pensavamo. 1184 01:10:45,105 --> 01:10:46,105 Va bene... 1185 01:10:46,922 --> 01:10:50,222 Hai qualche idea su che numero potrebbe essere? Cioe'... 1186 01:10:50,720 --> 01:10:51,880 parliamo di 500? 1187 01:10:51,980 --> 01:10:54,090 Stiamo parlando di un milione? 1188 01:10:54,190 --> 01:10:55,668 Phil, collaboriamo. Non posso fare niente ma... 1189 01:10:55,768 --> 01:10:57,018 Non so, non so. 1190 01:10:58,383 --> 01:11:00,433 Non... d'accordo, bene. Allora, 1191 01:11:01,514 --> 01:11:02,767 scoprilo, va bene? 1192 01:11:02,867 --> 01:11:04,334 Fai le tue magie con i numeri e poi 1193 01:11:04,434 --> 01:11:07,534 a partire da quello ce ne occuperemo entrambi, ok? 1194 01:11:08,253 --> 01:11:09,403 Grazie, Phil. 1195 01:11:09,724 --> 01:11:12,174 - Be', c'e' dell'altro. - Dimmi, dimmi. 1196 01:11:13,188 --> 01:11:16,523 Un volo per Londra, Heathrow, durante le vacanze invernali... 1197 01:11:16,623 --> 01:11:17,624 - addebitato a... - Si', e' il mio. 1198 01:11:17,724 --> 01:11:20,783 Quel volo era per me, per la conferenza Pell. Sapevi della Pell. 1199 01:11:20,883 --> 01:11:22,681 Prima classe sul Concorde. 1200 01:11:23,429 --> 01:11:25,975 Be', si', senti, non... 1201 01:11:26,266 --> 01:11:28,858 non ho prenotato il volo. Lo fa sempre Jenny. 1202 01:11:28,958 --> 01:11:32,658 - Ma senti, anche se lo avessi... - L'addebito e' per due posti. 1203 01:11:33,122 --> 01:11:34,072 Due posti 1204 01:11:34,223 --> 01:11:35,973 a fianco in prima classe. 1205 01:11:36,570 --> 01:11:39,670 Sono... 5.000 dollari a biglietto per ogni tratta. 1206 01:11:40,021 --> 01:11:41,521 Sono 20.000 dollari. 1207 01:11:43,114 --> 01:11:45,064 Si', be', mi sembra un errore. 1208 01:11:46,305 --> 01:11:48,403 Ho chiamato la compagnia aerea. 1209 01:11:52,170 --> 01:11:53,720 Chi e' Kyle Contreras? 1210 01:12:01,640 --> 01:12:02,340 Wow. 1211 01:12:07,392 --> 01:12:08,092 Wow. 1212 01:12:08,732 --> 01:12:10,282 D'accordo. D'accordo. 1213 01:12:11,780 --> 01:12:13,624 Allora e' cosi' che vuoi giocare. 1214 01:12:14,087 --> 01:12:16,230 - Cosa? No, non sto giocando... - Intendo l'audacia 1215 01:12:16,906 --> 01:12:19,458 che viene dall'uomo che ha passato sei mesi 1216 01:12:19,558 --> 01:12:22,642 a falsificare i nostri registri per mascherare la sua negligenza 1217 01:12:22,742 --> 01:12:24,609 dell'obbligo fiduciario alla scuola. 1218 01:12:24,709 --> 01:12:26,760 Aspetta un attimo, questo non e'... le cose non vanno cosi'. 1219 01:12:26,860 --> 01:12:27,820 No, no? 1220 01:12:27,920 --> 01:12:29,662 La storia di Pam non doveva accadere, giusto? 1221 01:12:29,762 --> 01:12:32,380 Avresti potuto impedirlo. Sei il revisore contabile. 1222 01:12:32,480 --> 01:12:34,480 La gente qui ti paga per cosa? 1223 01:12:34,788 --> 01:12:37,291 Per startene fuori e fare il tuo teatro comunale 1224 01:12:37,391 --> 01:12:40,078 invece che curarti dei registri della scuola? 1225 01:12:40,178 --> 01:12:41,628 Si', si', si', si'. 1226 01:12:42,168 --> 01:12:44,568 Oh, anch'io so puntare il dito, Phil. 1227 01:12:44,920 --> 01:12:48,667 Si', ma entrambi potremmo usare il nostro tempo in modo migliore. 1228 01:12:48,767 --> 01:12:50,067 - Ma... - Phil. 1229 01:12:51,123 --> 01:12:52,711 Vuoi fare il tuo lavoro 1230 01:12:52,811 --> 01:12:56,584 o devo chiamare Hevesi e chiedergli di farlo al posto tuo? 1231 01:12:56,781 --> 01:12:59,931 - Perche' posso chiamarlo adesso. - Me ne occupo io. 1232 01:13:00,261 --> 01:13:02,645 - Scusa, non avrei dovuto parlarne. - Si'. 1233 01:13:02,745 --> 01:13:04,545 Non avresti dovuto, cazzo. 1234 01:13:05,013 --> 01:13:06,963 Non ne sentirai piu' parlare. 1235 01:13:07,348 --> 01:13:08,098 Bene. 1236 01:13:10,732 --> 01:13:11,632 Vattene. 1237 01:13:39,207 --> 01:13:41,607 Ehi, papa', posso chiederti una cosa? 1238 01:13:43,049 --> 01:13:45,299 Non devi rispondere, se non ti va. 1239 01:13:46,184 --> 01:13:48,484 Si', puoi chiedermi qualunque cosa. 1240 01:13:51,185 --> 01:13:52,985 Cioe', so cos'hai detto... 1241 01:13:53,314 --> 01:13:54,764 al tempo, quando... 1242 01:13:55,698 --> 01:13:57,797 sono successe... tutte quelle cose. 1243 01:13:57,897 --> 01:13:59,297 L'insider trading. 1244 01:14:02,607 --> 01:14:03,807 Davvero non... 1245 01:14:04,541 --> 01:14:05,541 lo sapevi? 1246 01:14:07,762 --> 01:14:10,162 Mi stai chiedendo se ne facevo parte? 1247 01:14:12,649 --> 01:14:13,299 No. 1248 01:14:15,032 --> 01:14:17,132 In nessun momento, te lo giuro. 1249 01:14:19,954 --> 01:14:20,704 Ma... 1250 01:14:23,124 --> 01:14:26,822 ho avuto a che fare con quella gente per tutta la mia carriera. 1251 01:14:26,922 --> 01:14:30,269 Gente con i cui figli tu e Neil giocavate al fine settimana. 1252 01:14:30,369 --> 01:14:33,219 Persone con una famiglia. Erano brave persone. 1253 01:14:33,808 --> 01:14:36,308 E col tempo sarebbe venuto fuori tutto, 1254 01:14:36,408 --> 01:14:38,058 quindi a chi importava? 1255 01:14:41,696 --> 01:14:43,146 Non ho detto nulla. 1256 01:14:44,723 --> 01:14:45,873 Avrei potuto. 1257 01:14:46,846 --> 01:14:48,246 Ma non l'ho fatto. 1258 01:14:50,864 --> 01:14:52,364 E dovro' conviverci. 1259 01:15:37,138 --> 01:15:38,188 Buongiorno. 1260 01:15:39,639 --> 01:15:40,689 Buongiorno. 1261 01:16:22,911 --> 01:16:30,314 I registri mostrano anni di spese sospette, a partire dall'alto. 1262 01:16:49,448 --> 01:16:50,248 Bob... 1263 01:16:51,707 --> 01:16:53,937 hai voluto che fossi il volto di questo distretto, 1264 01:16:54,037 --> 01:16:56,437 un volto che riflettesse prosperita'. 1265 01:16:56,952 --> 01:16:59,100 Ok, so che sembra terribile vista cosi', 1266 01:16:59,200 --> 01:17:01,301 ma prova a vederla dal mio punto di vista. 1267 01:17:01,401 --> 01:17:03,256 Stavo solo facendo il mio lavoro. 1268 01:17:03,356 --> 01:17:06,356 Un completo spiegazzato, si', quello e' un conto. 1269 01:17:07,430 --> 01:17:09,695 - Questa e' tutta un'altra cosa. - No, no, no. 1270 01:17:09,795 --> 01:17:12,891 Il mio contratto ha una clausola che garantisce completa discrezione 1271 01:17:12,991 --> 01:17:16,146 su tutte le spese necessarie per eseguire i miei doveri. 1272 01:17:16,246 --> 01:17:17,046 Lo so. 1273 01:17:17,533 --> 01:17:19,583 Ho scritto io il tuo contratto. 1274 01:17:19,746 --> 01:17:22,327 - La parola chiave e' discrezione. - Bob, non capisci. 1275 01:17:22,427 --> 01:17:23,927 Ho capito benissimo. 1276 01:17:25,558 --> 01:17:27,711 Hai speso 30000 dollari in lavanderia. 1277 01:17:27,811 --> 01:17:31,863 Certo, nel corso degli anni e li restituiro' tutti quanti. 1278 01:17:33,546 --> 01:17:37,046 - L'ho fatto per la scuola. - No, volevi solo essere bello. 1279 01:17:40,498 --> 01:17:41,548 Dai, Frank. 1280 01:17:42,883 --> 01:17:46,733 E' un segreto di Pulcinella ormai, per come stai gestendo le cose. 1281 01:17:46,897 --> 01:17:49,397 I completi costosi, l'acqua di colonia. 1282 01:17:49,590 --> 01:17:51,790 Quella roba che ti fai in faccia. 1283 01:17:53,936 --> 01:17:55,086 Ridono di te. 1284 01:17:56,804 --> 01:17:58,404 Eri il mio uomo, io... 1285 01:17:59,717 --> 01:18:02,167 Ti ho fatto assumere io, ti ho difeso. 1286 01:18:02,848 --> 01:18:06,655 E ora, ora sono compromesso. Lo siamo tutti, per colpa di... 1287 01:18:10,083 --> 01:18:11,583 Cosa ci avete fatto? 1288 01:18:20,722 --> 01:18:21,702 Ok, ok. 1289 01:18:30,482 --> 01:18:32,082 Allora eravamo a cena, 1290 01:18:32,721 --> 01:18:34,319 non so quanti anni fa. 1291 01:18:34,419 --> 01:18:36,485 Non era un posto elegante, era... 1292 01:18:36,585 --> 01:18:38,635 una pizzeria su Bell Boulevard. 1293 01:18:38,897 --> 01:18:41,647 Due insalate greche e due bibite alla spina. 1294 01:18:42,292 --> 01:18:45,236 E ho fatto un casino, ho usato la carta sbagliata. 1295 01:18:45,336 --> 01:18:46,686 Erano 20 dollari. 1296 01:18:47,180 --> 01:18:49,451 E mi sono detto che avrei confessato il lunedi'. 1297 01:18:49,551 --> 01:18:53,201 Avrei pagato di tasca mia. Quel che e' giusto, e' giusto, sai. 1298 01:18:54,804 --> 01:18:57,054 Lunedi' e' arrivato ed e' passato. 1299 01:18:57,995 --> 01:19:01,195 Nessuno ha detto nulla. Nessuno, a nessuno importava. 1300 01:19:02,912 --> 01:19:05,665 Il martedi' ho preso un bagel da 60 centesimi. 1301 01:19:05,765 --> 01:19:06,765 Bob, se... 1302 01:19:07,283 --> 01:19:09,133 se avessi voluto i soldi... 1303 01:19:10,619 --> 01:19:13,458 sarei andato a Wall Street. Vivrei in una villa, 1304 01:19:13,558 --> 01:19:16,108 in un casale in campagna, come te, ma... 1305 01:19:17,091 --> 01:19:18,891 Volevo fare la differenza. 1306 01:19:19,710 --> 01:19:20,611 Capisci? 1307 01:19:20,993 --> 01:19:23,743 Ci sono riuscito. Ci siamo riusciti. Guarda! 1308 01:19:24,811 --> 01:19:25,961 Siamo quarti! 1309 01:19:26,331 --> 01:19:28,081 Grazie a me siamo quarti. 1310 01:19:28,283 --> 01:19:30,526 E l'ho fatto col fantastico stipendio da insegnante, 1311 01:19:30,626 --> 01:19:34,041 mentre tu e tutti gli altri avete fatto i milioni al distretto. 1312 01:19:34,141 --> 01:19:37,391 Grazie a me siamo i quarti e arriveremo al numero uno. 1313 01:19:37,491 --> 01:19:39,515 Il consiglio fara' una riunione d'emergenza. 1314 01:19:39,615 --> 01:19:42,040 Faremo un comunicato ufficiale ai cittadini, 1315 01:19:42,140 --> 01:19:44,895 su come abbiamo affrontato la questione di Pam a novembre. 1316 01:19:44,995 --> 01:19:45,745 Cosa? 1317 01:19:45,954 --> 01:19:49,004 - Dai, no. No. No! No. - E' cosi' che deve andare. 1318 01:19:49,663 --> 01:19:50,694 Non ora, no. 1319 01:19:50,794 --> 01:19:52,814 Non prima che passi il voto sui finanziamenti. 1320 01:19:52,914 --> 01:19:55,314 Mancano solo pochi giorni. Bob, e'... 1321 01:19:56,076 --> 01:19:56,776 Bob. 1322 01:20:01,109 --> 01:20:03,759 Posso ancora far entrare Becca ad Harvard. 1323 01:20:07,334 --> 01:20:09,634 Spero tu possa trovare pace, Frank. 1324 01:20:53,490 --> 01:20:55,323 - Perche' lo veniamo a sapere - Calma. 1325 01:20:55,423 --> 01:20:57,488 dai nostri ragazzi e non da voi? 1326 01:20:58,357 --> 01:21:00,447 - Sappiamo... - Dove diavolo sono i soldi? 1327 01:21:00,547 --> 01:21:03,497 Sappiamo che siete sconvolti, siete arrabbiati, ma non... 1328 01:21:03,597 --> 01:21:06,659 Non possiamo permetterci di tenere fermo il budget della scuola 1329 01:21:06,759 --> 01:21:09,559 per ostacolare l'educazione dei vostri figli. 1330 01:21:11,714 --> 01:21:14,229 Questa e' collusione ai massimi livelli. 1331 01:21:14,329 --> 01:21:16,029 Chiediamo le dimissioni. 1332 01:21:17,445 --> 01:21:18,945 E' controproducente. 1333 01:21:19,124 --> 01:21:21,766 No, no, no, no, comprendo il vostro punto di vista, 1334 01:21:21,866 --> 01:21:24,044 ma rispondero' a tutte le vostre domande. 1335 01:21:24,144 --> 01:21:27,948 Prima, vi prego di farmi leggere la dichiarazione che ho preparato. 1336 01:21:28,048 --> 01:21:30,148 Dovreste essere tutti in galera! 1337 01:21:32,029 --> 01:21:32,829 Basta! 1338 01:21:48,177 --> 01:21:50,197 Mary Ann, cosa diavolo sta succedendo? 1339 01:21:50,297 --> 01:21:51,247 Mary Ann? 1340 01:21:51,421 --> 01:21:53,421 Hevesi ha chiamato stamattina. 1341 01:21:53,954 --> 01:21:56,252 Frank, avevi detto che non avrebbe chiamato. 1342 01:21:56,352 --> 01:21:57,152 Frank. 1343 01:22:01,702 --> 01:22:03,108 Salve, dottor Tassone. 1344 01:22:03,208 --> 01:22:05,508 Oh, siamo felici di averla trovata. 1345 01:22:06,025 --> 01:22:07,453 Signora Schweitzer, Carol, 1346 01:22:07,553 --> 01:22:10,525 - non e' il momento... - La prego. Ci basta un minuto. 1347 01:22:10,625 --> 01:22:13,845 Chad vorrebbe davvero farle sentire una cosa. 1348 01:22:13,945 --> 01:22:16,809 Ok, la prego, puo' ascoltarlo un minuto? Va bene? 1349 01:22:16,909 --> 01:22:17,709 Certo. 1350 01:22:19,455 --> 01:22:20,505 Certamente. 1351 01:22:22,923 --> 01:22:23,773 Ci sei? 1352 01:22:23,992 --> 01:22:24,642 Ok. 1353 01:22:26,596 --> 01:22:28,882 Buonasera, dottor Tassone. Com'e' andato il weekend? 1354 01:22:28,982 --> 01:22:32,687 Spero bene. Vorrei parlare del programma OMNI, che conduce. 1355 01:22:32,787 --> 01:22:35,511 Aspettate, pensavo avessimo gia' parlato del progetto OMNI. 1356 01:22:35,611 --> 01:22:37,853 Oh, si', Militzok gli ha fatto il test di inglese, 1357 01:22:37,953 --> 01:22:41,101 ma voleva escluderlo. Il test non era adatto alla terza elementare. 1358 01:22:41,201 --> 01:22:42,989 Ok, be', gli do un'occhiata. 1359 01:22:43,089 --> 01:22:45,726 Chad, finisci di leggere per il dottor Tassone. 1360 01:22:45,826 --> 01:22:46,476 Ok. 1361 01:22:48,299 --> 01:22:51,799 Vorrei mi tenesse in considerazione per questo stupendo programma. 1362 01:22:51,899 --> 01:22:54,382 Credo di essere molto sveglio e potrebbe essermi d'aiuto 1363 01:22:54,482 --> 01:22:57,082 per questo motivo imparare in modo acc... 1364 01:22:59,078 --> 01:23:01,101 - Ac... - Scandisci bene. Ac... 1365 01:23:01,201 --> 01:23:02,801 - Ac... - Accelerato? 1366 01:23:03,352 --> 01:23:05,769 Giusto, dottor Tassone. Hai sentito cos'ha detto? 1367 01:23:05,869 --> 01:23:08,869 Ok, va bene. Di nuovo, dall'inizio del paragrafo. 1368 01:23:10,143 --> 01:23:12,472 Buonasera, dottor Tassone. Com'e' andato il weekend? 1369 01:23:12,572 --> 01:23:15,472 - Spero bene. - No, dove ti eri bloccato, Chad. 1370 01:23:15,923 --> 01:23:18,723 Va bene, d'accordo, si'. Fai con calma. Da... 1371 01:23:19,759 --> 01:23:22,307 Credo di essere molto sveglio e potrebbe essermi d'aiuto 1372 01:23:22,407 --> 01:23:25,007 per questo motivo imparare in modo acc... 1373 01:23:25,890 --> 01:23:28,051 - Accelerato. - Acchelato? 1374 01:23:28,151 --> 01:23:29,355 Accelerato. 1375 01:23:30,074 --> 01:23:32,572 - Arrelicato? - Ac-celerato. 1376 01:23:36,890 --> 01:23:37,540 Ok. 1377 01:23:39,594 --> 01:23:42,144 Ti piacciono le macchine da corsa, Chad? 1378 01:23:42,473 --> 01:23:43,373 Si'? Ok. 1379 01:23:48,310 --> 01:23:49,865 Sei su un'auto da corsa. 1380 01:23:49,965 --> 01:23:52,065 D'accordo, questo non ti serve. 1381 01:23:54,409 --> 01:23:56,109 Sei su un'auto da corsa. 1382 01:23:56,364 --> 01:23:59,007 Immagina di essere primo all'Indianapolis 500 1383 01:23:59,107 --> 01:24:01,507 con, con tutti gli sponsor del mondo. 1384 01:24:02,838 --> 01:24:05,473 Hai il vento tra i capelli e stai una meraviglia 1385 01:24:05,573 --> 01:24:08,108 e tutto d'un tratto senti questa cosa dietro di te, 1386 01:24:08,208 --> 01:24:10,678 che sbatte contro il paraurti, guardi nello specchietto, no? 1387 01:24:10,778 --> 01:24:12,958 E c'e' un gancio nel tuo paraurti, 1388 01:24:13,058 --> 01:24:15,508 non si scolla ed e' attaccato a una... 1389 01:24:16,028 --> 01:24:18,636 una lunga fune di metallo e all'estremita' c'e', be', 1390 01:24:18,736 --> 01:24:21,636 c'e' un blocco di cemento da 5 tonnellate, ok, Chad? Ci sei? 1391 01:24:21,736 --> 01:24:25,133 Dunque quello che devi fare e' guidare, sei Dale Earnhardt 1392 01:24:25,233 --> 01:24:28,119 e hai questo blocco di cemento e le altre auto ti sorpassano, 1393 01:24:28,219 --> 01:24:31,280 sei passato da primo a ultimo e continui a pensare: 1394 01:24:31,380 --> 01:24:33,431 "Come mi tolgo questo coso di dosso?". 1395 01:24:33,531 --> 01:24:37,643 Be', ecco, Chad. E' semplice. Basta dare di gas come un pazzo 1396 01:24:37,892 --> 01:24:40,543 e acceleri, acceleri cosi' tanto, 1397 01:24:40,643 --> 01:24:43,250 la fune si spezza in due e il blocco di cemento esplode. 1398 01:24:43,350 --> 01:24:47,216 Ora dillo con me, Chad. Accelerare. Accelerare. Accelerare. 1399 01:24:47,316 --> 01:24:48,866 - Accelerare? - Si'. 1400 01:24:50,871 --> 01:24:52,307 - Va bene. - Si'. 1401 01:24:52,774 --> 01:24:55,074 Che... Qual e' il suo problema, eh? 1402 01:24:56,242 --> 01:24:57,542 Il mio problema? 1403 01:24:59,593 --> 01:25:01,243 Il mio problema sei tu. 1404 01:25:02,037 --> 01:25:04,437 Carol, sono... sono le persone che... 1405 01:25:04,686 --> 01:25:07,498 esibiscono i loro poveri bambini come cavalli a una fiera. 1406 01:25:07,598 --> 01:25:09,986 - Scusa? - Che provano una gioia perversa 1407 01:25:10,086 --> 01:25:12,679 nel trattarci come un pessimo servizio clienti. 1408 01:25:12,779 --> 01:25:14,405 - Ok. - Ricordi gli insegnanti 1409 01:25:14,505 --> 01:25:16,887 che ti si sedevano accanto, che ti tenevano per mano, 1410 01:25:16,987 --> 01:25:18,760 - che ti insegnavano le somme, - No. 1411 01:25:18,860 --> 01:25:21,965 le differenze o ti hanno fatto leggere Gatsby o Salinger 1412 01:25:22,065 --> 01:25:24,746 o Il buio oltre la siepe! Non ti ricordi i loro nomi? 1413 01:25:24,846 --> 01:25:26,004 - Vagamente? - Ok. 1414 01:25:26,104 --> 01:25:27,683 No, stammi a sentire! 1415 01:25:29,894 --> 01:25:33,538 Voi non volete vederci come persone, perche' vi fa comodo. 1416 01:25:34,021 --> 01:25:38,470 Ci dimenticate a vostro piacimento. Non pensate mai piu' a noi. 1417 01:25:39,231 --> 01:25:41,631 Ok? Forse voi ve ne scordate. Noi no. 1418 01:25:42,436 --> 01:25:44,236 Noi non dimentichiamo mai. 1419 01:25:44,470 --> 01:25:45,170 Mai. 1420 01:25:48,945 --> 01:25:51,503 - Cos'ha che non va? - Sai, non ne ho idea. 1421 01:25:51,603 --> 01:25:53,880 Non c'e' nulla che non va. Prendiamo da mangiare 1422 01:25:53,980 --> 01:25:55,580 e torniamo a casa, ok? 1423 01:25:56,114 --> 01:25:57,014 Va bene. 1424 01:25:58,434 --> 01:25:59,984 Dovrebbe vergognarsi. 1425 01:26:33,120 --> 01:26:35,435 Due case sulla spiaggia in Florida e negli Hamptons. 1426 01:26:35,535 --> 01:26:39,091 Cinque moto d'acqua Yamaha. Auto di lusso. 1427 01:26:39,750 --> 01:26:42,472 Vacanze in Brasile, a Porto Rico, 1428 01:26:42,969 --> 01:26:44,069 alle Hawaii. 1429 01:26:46,115 --> 01:26:48,808 Elettrodomestici, gioielli e opere d'arte. 1430 01:26:50,418 --> 01:26:52,235 - Cibo per cani. - Il mio avvocato? 1431 01:26:52,335 --> 01:26:54,503 Stara' dentro un bel po', Pam. E non solo lei. 1432 01:26:54,603 --> 01:26:56,259 Ce n'e' per tutta la sua famiglia. 1433 01:26:56,359 --> 01:26:59,359 - Non parli di loro. - Soprattutto il povero Jim. 1434 01:26:59,579 --> 01:27:01,979 Si era appena rimesso in carreggiata. 1435 01:27:02,359 --> 01:27:06,059 Sa quanto sia difficile trovare lavoro per un ex-detenuto oggi? 1436 01:27:10,779 --> 01:27:11,529 Sa... 1437 01:27:12,418 --> 01:27:14,906 non e' troppo tardi per risparmiarli. 1438 01:27:16,120 --> 01:27:17,470 Salvi suo figlio. 1439 01:27:27,101 --> 01:27:28,401 Cosa ci fai qui? 1440 01:27:30,233 --> 01:27:31,483 Volevo vederti. 1441 01:27:35,194 --> 01:27:36,594 Non devi lavorare? 1442 01:27:37,243 --> 01:27:38,693 Mi sono licenziato. 1443 01:27:41,570 --> 01:27:42,970 - Quando? - Oggi. 1444 01:27:44,052 --> 01:27:45,002 E' che... 1445 01:27:45,908 --> 01:27:48,035 ho preso un aereo e ora sono qui. 1446 01:27:48,155 --> 01:27:50,284 E io... non me andro' di nuovo. 1447 01:28:56,011 --> 01:28:56,811 Balla. 1448 01:28:57,917 --> 01:29:00,067 - Balla con me, Frank. - No, no. 1449 01:29:00,393 --> 01:29:01,643 Muoviti un po'. 1450 01:29:02,224 --> 01:29:03,724 Muoviti un po', dai. 1451 01:29:04,974 --> 01:29:05,774 Eddai. 1452 01:29:06,641 --> 01:29:07,591 Ti prego. 1453 01:29:09,707 --> 01:29:10,813 Ci siamo... 1454 01:29:10,933 --> 01:29:12,604 Mettilo giu', mettilo giu'. 1455 01:29:18,527 --> 01:29:19,277 Ok. 1456 01:29:19,974 --> 01:29:20,924 Che c'e'? 1457 01:29:33,683 --> 01:29:35,735 - Scuotiti, dai, muovile. - No. 1458 01:29:43,654 --> 01:29:44,604 Eddai! 1459 01:29:52,853 --> 01:29:53,953 Solo un po'. 1460 01:29:55,426 --> 01:29:57,026 Che ne dici di questo? 1461 01:30:54,147 --> 01:30:55,697 Non serve che vedano. 1462 01:31:31,529 --> 01:31:32,229 Ehi. 1463 01:31:36,544 --> 01:31:37,294 Ehi. 1464 01:31:39,772 --> 01:31:42,922 Ci sono 30.000 dollari nel primo cassetto del como'. 1465 01:31:44,658 --> 01:31:46,233 - Cosa? - Ok, se stai attento, 1466 01:31:46,353 --> 01:31:48,153 puoi farli durare un anno. 1467 01:31:48,658 --> 01:31:51,224 - Ma di che parli? - Quello che hai e' 1468 01:31:52,255 --> 01:31:55,224 cosi' unico che non dovrai mai lasciare che qualcuno 1469 01:31:55,344 --> 01:31:58,265 possa portartelo via o sfruttarlo. 1470 01:31:58,756 --> 01:32:00,894 Ma... che... diavolo... 1471 01:32:01,014 --> 01:32:02,191 Stai proprio, stai davvero... 1472 01:32:02,311 --> 01:32:04,216 - ... sta succedendo? - Meglio per te che non stia qui. 1473 01:32:04,336 --> 01:32:06,679 E' in arresto per un mandato che va oltre lo stato di New York. 1474 01:32:06,799 --> 01:32:07,808 Prego, esca dall'auto. 1475 01:32:07,928 --> 01:32:10,178 Frank, che diavolo sta succedendo? 1476 01:32:10,516 --> 01:32:13,516 - Signore, mani sul cruscotto. - Frank, che diavolo succede? 1477 01:32:13,636 --> 01:32:14,809 Tu non mi conosci. 1478 01:32:14,929 --> 01:32:16,349 - Frank! - Ok, non vado bene per te. 1479 01:32:17,105 --> 01:32:18,325 - Mani sul cruscotto, subito! - Ho sempre mentito 1480 01:32:18,445 --> 01:32:19,599 a te e a tutti. Sono un bugiardo. 1481 01:32:19,719 --> 01:32:21,814 - Subito! - Metti le mani sul cruscotto. 1482 01:32:21,934 --> 01:32:23,683 Fai quel... Frank, fai subito quel che ti dicono. 1483 01:32:23,803 --> 01:32:25,302 - Esca dall'auto. - Mi dispiace. 1484 01:32:25,422 --> 01:32:27,296 - No, no, no. - Fuori dall'auto. 1485 01:32:27,416 --> 01:32:29,082 No, no, no! Frank! 1486 01:32:29,425 --> 01:32:30,097 No! 1487 01:32:30,217 --> 01:32:32,086 - No, signore, stia indietro. - Frank! 1488 01:32:32,336 --> 01:32:34,459 Non sta facendo nulla. Lasciatelo in pace! 1489 01:32:34,579 --> 01:32:35,729 Frank, Frank! 1490 01:32:37,910 --> 01:32:39,060 Frank, Frank! 1491 01:32:39,696 --> 01:32:40,496 Frank! 1492 01:32:44,116 --> 01:32:46,099 Abbiamo stampato... 1493 01:32:48,304 --> 01:32:50,704 opuscoli per il distretto scolastico. 1494 01:32:51,101 --> 01:32:52,651 Manuali e roba cosi'. 1495 01:32:53,002 --> 01:32:53,702 Noi? 1496 01:32:54,511 --> 01:32:55,461 Ah... io. 1497 01:32:57,744 --> 01:32:59,994 Con WordPower sono stato solo io. 1498 01:33:01,034 --> 01:33:02,134 Niente soci. 1499 01:33:03,175 --> 01:33:06,391 Lo chiedo solo perche' pare che meta' dei guadagni della vostra azienda 1500 01:33:06,511 --> 01:33:09,761 siano stati trasferiti ad un certo Francis A. Tassone. 1501 01:33:15,098 --> 01:33:16,648 Non potete costringermi. 1502 01:33:17,482 --> 01:33:18,933 No, voi... voi non potete... 1503 01:33:20,394 --> 01:33:22,794 farmi testimoniare contro il mio coniuge. 1504 01:33:26,298 --> 01:33:27,198 Coniuge? 1505 01:33:29,895 --> 01:33:31,245 Siamo conviventi. 1506 01:33:34,830 --> 01:33:36,730 Siamo stati insieme 33 anni. 1507 01:33:39,004 --> 01:33:41,032 Ci spetta la protezione federale. 1508 01:33:41,152 --> 01:33:42,902 Siete sposati legalmente? 1509 01:33:46,719 --> 01:33:47,819 Ne sai qualcosa? 1510 01:33:48,338 --> 01:33:50,301 Chiunque ci ha parlato di Tassone 1511 01:33:50,421 --> 01:33:52,182 parlava di una sposa, una moglie. 1512 01:33:52,629 --> 01:33:54,238 Ma era morta da parecchio. 1513 01:33:54,358 --> 01:33:56,990 30 e rotti anni o giu' di li'. Ricordi quella, ah... 1514 01:33:57,110 --> 01:33:58,855 foto di matrimonio sulla scrivania? 1515 01:33:58,975 --> 01:34:01,625 - Abbiamo mai saputo il nome? - La smetta. 1516 01:34:04,679 --> 01:34:05,879 Smettere cosa? 1517 01:34:07,026 --> 01:34:09,057 Cioe', deve averla vista pure lei. 1518 01:34:09,683 --> 01:34:12,280 Sono certo che andasse di continuo nel suo ufficio, 1519 01:34:12,400 --> 01:34:16,450 visto l'incarico da 800.000 dollari che gestivate per la scuola. 1520 01:34:19,824 --> 01:34:20,724 Va bene. 1521 01:34:23,053 --> 01:34:24,803 Proviamo un'altra strada. 1522 01:34:26,957 --> 01:34:28,307 Lei sapeva... 1523 01:34:29,350 --> 01:34:30,800 che il suo partner... 1524 01:34:31,814 --> 01:34:33,929 all'inizio dell'anno ha preso 1525 01:34:34,049 --> 01:34:36,899 una proprieta' in Nevada... con un altro uomo? 1526 01:34:53,835 --> 01:34:55,135 E' un ballerino. 1527 01:35:49,331 --> 01:35:52,265 E' successo qualcosa di tremendo. E non solo per i soldi. 1528 01:35:52,385 --> 01:35:54,133 Riguarda la fiducia nelle nostre scuole. 1529 01:35:54,253 --> 01:35:56,703 L'integrita' delle nostre istituzioni. 1530 01:35:57,015 --> 01:35:58,680 Non so come ci riprenderemo. 1531 01:35:58,800 --> 01:36:01,249 Tra insegnanti e genitori non fu piu' lo stesso. 1532 01:36:01,369 --> 01:36:04,004 Dopo di allora, ci trattarono diversamente. 1533 01:36:04,124 --> 01:36:07,274 Come se sapessimo. Come se ne avessimo qualche idea. 1534 01:36:07,556 --> 01:36:09,690 Certo che avremmo voluto scoprirlo prima! 1535 01:36:09,810 --> 01:36:13,210 Ma sa, quando va tutto bene, chi va a caccia di problemi? 1536 01:36:20,565 --> 01:36:22,215 Si faceva in quattro. 1537 01:36:22,500 --> 01:36:26,250 Qualsiasi cosa avessimo bisogno da lui, era la', con un sorriso. 1538 01:36:26,778 --> 01:36:28,678 Quindi eravamo tutti felici. 1539 01:36:29,173 --> 01:36:30,663 Non facevamo domande. 1540 01:36:30,783 --> 01:36:34,637 Quindi c'e' questo... questo bugiardo... e il suo amichetto 1541 01:36:35,168 --> 01:36:37,968 che trottavano per la citta' per sa Dio cosa. 1542 01:36:38,763 --> 01:36:40,566 Ci ha proprio gettato fumo negli occhi. 1543 01:36:40,686 --> 01:36:42,724 Sa che posso dire? E' malato, ecco. 1544 01:36:42,844 --> 01:36:45,432 Se si pensa a quei piccoli momenti, 1545 01:36:45,516 --> 01:36:48,666 nel corso degli anni, in cui lui sembrava proprio... 1546 01:36:49,461 --> 01:36:51,434 Non so, ci sembrava proprio cosi' sincero! 1547 01:36:51,554 --> 01:36:52,604 Cosi' vero! 1548 01:36:55,642 --> 01:36:56,785 Oh, grazie. 1549 01:37:00,779 --> 01:37:02,785 Caporedattore 1550 01:37:06,967 --> 01:37:07,920 Hai paura? 1551 01:37:08,040 --> 01:37:10,190 - No, capisco. - So che capisce. 1552 01:38:37,616 --> 01:38:38,974 I diplomandi. 1553 01:38:39,094 --> 01:38:42,844 Stanno andando all'Ivy League in quantita' mai vista prima. 1554 01:38:44,065 --> 01:38:46,265 E' stato il primo anno, per la cronaca, 1555 01:38:46,590 --> 01:38:50,057 in cui ci hanno chiamato gli esaminatori delle loro universita' 1556 01:38:50,374 --> 01:38:51,924 per ammettere studenti! 1557 01:38:53,751 --> 01:38:55,151 E cos'e' cambiato? 1558 01:38:55,971 --> 01:38:57,681 Cosa rende la nostra piccola scuola pubblica 1559 01:38:57,801 --> 01:39:00,722 cosi' diversa da tutte le altre scuole a Long Island? 1560 01:39:00,842 --> 01:39:03,182 Figuriamoci nel resto del Paese! 1561 01:39:05,032 --> 01:39:06,522 Alla fin della fiera, 1562 01:39:06,642 --> 01:39:09,307 penso che tutto si riduca all'integrita'. 1563 01:39:10,151 --> 01:39:12,301 Integrita' dei nostri corsi 1564 01:39:12,553 --> 01:39:14,753 nei nostri corsi e nel curriculum, 1565 01:39:15,174 --> 01:39:18,024 e il nostro approccio ad una mentalita' ampia, 1566 01:39:18,298 --> 01:39:20,974 un'educazione patecipativa. 1567 01:39:21,415 --> 01:39:24,917 Quella e' tutta roba che viene promossa di continuo, certo. 1568 01:39:25,242 --> 01:39:27,396 Ma mai, nella mia carriera, 1569 01:39:27,762 --> 01:39:31,229 ho visto una tale passione per tutti questi fattori. 1570 01:39:31,660 --> 01:39:33,910 E poi, affiancata dalla volonta'... 1571 01:39:34,867 --> 01:39:36,417 di pensare in grande. 1572 01:39:38,522 --> 01:39:40,472 Voi sapete perche' siete qui. 1573 01:39:40,801 --> 01:39:43,501 Sapete cosa significa per la nostra citta'. 1574 01:39:44,053 --> 01:39:46,803 Ma io vi parlero' di un uomo che era un eroe, 1575 01:39:47,255 --> 01:39:50,628 per cui senza di lui nulla di tutto cio' sarebbe stato possibile. 1576 01:39:50,748 --> 01:39:52,989 Non si diventa il numero 1 in una notte. 1577 01:39:53,109 --> 01:39:56,140 Ci vogliono anni di duro lavoro. E questo e' davvero un uomo 1578 01:39:56,224 --> 01:39:58,674 che sa che significa lavorare insieme. 1579 01:40:03,264 --> 01:40:05,014 Prima di Frank Tassone... 1580 01:40:07,011 --> 01:40:09,683 non c'erano i lavori socialmente utili. 1581 01:40:09,766 --> 01:40:12,266 Non c'erano servizi sociali didattici. 1582 01:40:12,615 --> 01:40:14,015 Non c'era SkyWalk. 1583 01:40:14,654 --> 01:40:17,604 E' un uomo che ha dato alla scuola cosi' tanto! 1584 01:40:17,724 --> 01:40:19,808 Magnifico! Congratulazioni! 1585 01:40:19,928 --> 01:40:22,428 - Congratulazioni. - Signore e signori, 1586 01:40:22,892 --> 01:40:25,235 unitevi a me nel dare il benvenuto all'uomo 1587 01:40:25,355 --> 01:40:28,051 che ha dato un senso alla scuola dei nostri figli 1588 01:40:28,171 --> 01:40:30,921 e ci ha portati fino ad essere i numero uno! 1589 01:40:43,893 --> 01:40:45,493 Ce l'hai fatta, Frank. 1590 01:41:05,298 --> 01:41:09,891 Numero 1, numero 1, numero 1! 1591 01:41:20,385 --> 01:41:21,537 Bravo! 1592 01:41:40,500 --> 01:41:43,336 Frank Tassone fu accusato d'aver rubato 2.2 milioni di dollari 1593 01:41:43,456 --> 01:41:47,054 al distretto scolastico di Roslyn e fu condannato a 4-12 anni. 1594 01:41:47,174 --> 01:41:49,666 Pamela Gluckin si dichiaro' colpevole di appropriazione indebita, 1595 01:41:49,786 --> 01:41:52,275 testimonio' contro Tassone e fu condannata a 3-9 anni. 1596 01:41:52,395 --> 01:41:54,698 Al distretto scolastico di Roslyn furono rubati, in totale, 1597 01:41:54,818 --> 01:41:59,368 11 milioni di dollari: il piu' cospicuo furto scolastico nella storia americana. 1598 01:42:02,159 --> 01:42:04,928 Lo scandalo fu trattato dal The New York Times, Newsday 1599 01:42:05,048 --> 01:42:07,898 e ogni altro giornale dell'area dei tre Stati... 1600 01:42:08,018 --> 01:42:11,285 ... ma solo dopo che il giornale degli studenti di Roslyn, 1601 01:42:11,405 --> 01:42:14,528 "The hilltop Beacon", pubblico' la vicenda. 1602 01:42:17,079 --> 01:42:20,392 A causa di una svista nella Legge sulle pensioni dello Stato di New York, 1603 01:42:20,512 --> 01:42:25,081 Frank Tassone ha ancora diritto a 173.495,04 dollari l'anno. 1604 01:42:27,000 --> 01:42:31,000 Un'altra traduzione di SRT project 1605 01:42:32,000 --> 01:42:38,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1606 01:42:39,000 --> 01:42:45,000 Traduzione: Ulquiorra, Kika96, Spery92, applem, melato.nina, cerasa [SRT project] 1607 01:42:46,000 --> 01:42:49,000 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 1608 01:42:50,388 --> 01:42:56,388 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1609 01:42:57,000 --> 01:43:03,000 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1610 01:43:04,000 --> 01:43:08,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1611 01:43:09,000 --> 01:43:14,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject