1
00:00:03,510 --> 00:00:07,856
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:08,578 --> 00:00:12,845
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:13,408 --> 00:00:17,762
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:18,479 --> 00:00:22,729
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:23,424 --> 00:00:27,479
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:28,551 --> 00:00:33,101
Quanto segue e' basato
su una storia vera.
7
00:00:42,486 --> 00:00:44,677
Be', grazie, grazie a tutti,
8
00:00:44,923 --> 00:00:47,724
genitori e sostenitori della citta',
9
00:00:48,041 --> 00:00:51,491
per esservi uniti a noi
in questa serata davvero speciale.
10
00:00:52,355 --> 00:00:54,164
Siamo qui stasera per dare il via
11
00:00:54,264 --> 00:00:56,864
al nostro anno
scolastico piu' ambizioso.
12
00:00:58,023 --> 00:01:00,249
Abbiamo fatto i conti e gente,
13
00:01:00,979 --> 00:01:03,583
non c'e' un modo
piu' semplice per dirlo.
14
00:01:04,058 --> 00:01:07,158
I nostri figli stanno
diventando piu' intelligenti.
15
00:01:09,881 --> 00:01:11,650
Harvard, due.
16
00:01:12,635 --> 00:01:14,263
Dartmouth, due.
17
00:01:15,116 --> 00:01:16,874
Yale, tre.
18
00:01:17,315 --> 00:01:18,849
U Penn, sette.
19
00:01:19,999 --> 00:01:20,849
Grazie.
20
00:01:46,491 --> 00:01:48,855
E i miei fidati colleghi
21
00:01:48,955 --> 00:01:51,291
che aspettano tutto l'anno
22
00:01:51,812 --> 00:01:54,695
la classifica delle migliori
scuole pubbliche d'America
23
00:01:54,795 --> 00:01:58,695
basato sui test attitudinali
e i tassi di accettazione del college.
24
00:01:58,890 --> 00:02:01,046
E Roslyn e' quarta...
25
00:02:06,843 --> 00:02:08,670
E ora vorrei
presentarvi il responsabile.
26
00:02:08,770 --> 00:02:09,957
- Congratulazioni.
- Grazie.
27
00:02:10,057 --> 00:02:11,929
Nei suoi dieci anni qui,
28
00:02:12,029 --> 00:02:14,306
ha rinnovato
il nostro sistema educativo.
29
00:02:14,406 --> 00:02:16,693
Dall'asilo fino al liceo.
30
00:02:17,761 --> 00:02:20,406
Unitevi a me
per accogliere sul palco
31
00:02:20,506 --> 00:02:23,575
il nostro sovraintendente
distrettuale e mio amico,
32
00:02:23,675 --> 00:02:24,875
Frank Tassone.
33
00:02:38,357 --> 00:02:42,298
SRT project
ha tradotto per voi:
34
00:02:43,199 --> 00:02:47,879
CATTIVA EDUCAZIONE
35
00:02:48,764 --> 00:02:52,627
Traduzione: Ulquiorra, Kika96, Spery92,
applem, melato.nina, cerasa [SRT project]
36
00:02:53,858 --> 00:02:57,870
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
37
00:03:07,501 --> 00:03:08,551
Buongiorno.
38
00:03:10,733 --> 00:03:12,033
Ehi, buongiorno.
39
00:03:12,680 --> 00:03:13,723
Forza Bulldogs.
40
00:03:13,823 --> 00:03:15,717
Abbiamo notizie del signor Kopple?
41
00:03:15,817 --> 00:03:17,195
- La moglie ha avuto due gemelli.
- Gemelli!
42
00:03:17,295 --> 00:03:19,016
- A tarda notte.
- Bello. Manda dei fiori
43
00:03:19,116 --> 00:03:20,375
e magari un cesto alimentare.
44
00:03:20,475 --> 00:03:21,666
Possiamo togliere queste cose?
45
00:03:21,766 --> 00:03:23,332
- Oh, aiutano il morale.
- Gia', sarebbe ancora meglio
46
00:03:23,432 --> 00:03:24,807
se avessero la forma dell'uno.
47
00:03:24,907 --> 00:03:25,999
- Sa, dottor Tassone...
- Ehi.
48
00:03:26,099 --> 00:03:29,276
Una donna saggia una volta disse
che non si ha quello che si vuole.
49
00:03:29,376 --> 00:03:31,537
- Si vuole quello che si ha.
- Signora Gluckin.
50
00:03:31,637 --> 00:03:33,950
Ti riconosco a malapena
con il nuovo nome,
51
00:03:34,050 --> 00:03:35,525
il nuovo ufficio,
il nuovo posto di lavoro.
52
00:03:35,625 --> 00:03:37,975
La stessa paga, le stesse scartoffie.
53
00:03:38,159 --> 00:03:39,207
Luglio e agosto sono sistemati.
54
00:03:39,307 --> 00:03:41,124
- Spese segnate e archiviate.
- Perfetto.
55
00:03:41,224 --> 00:03:42,947
E c'e' altro di cui volevo parlarti...
56
00:03:43,047 --> 00:03:44,207
Tutti i cancelli di sicurezza
sono stati sistemati.
57
00:03:44,307 --> 00:03:46,949
Piu' tardi andro' in Municipio
per ripassare la strategia.
58
00:03:47,049 --> 00:03:48,421
Cavoli, qualcuno
ha bevuto il suo caffe'.
59
00:03:48,521 --> 00:03:49,881
- Gia'.
- Uh, dottor Tassone?
60
00:03:49,981 --> 00:03:51,472
- Si'.
- Uh, voleva il volo
61
00:03:51,572 --> 00:03:53,710
per la conferenza a Las Vegas
di venerdi' al JFK o a Newark?
62
00:03:53,810 --> 00:03:55,704
Grazie, J.
Quello che costa di meno.
63
00:03:55,804 --> 00:03:57,560
E, uh, Mary Ann,
e' possibile
64
00:03:57,660 --> 00:03:58,792
che tu riesca a portarmi
il mio frullato dietetico?
65
00:03:58,892 --> 00:03:59,918
- Ero in ritardo.
- Oh, certo.
66
00:04:00,018 --> 00:04:01,705
- Uh, ma c'e' un'altra cosa.
- Uh-huh.
67
00:04:01,805 --> 00:04:03,448
Carol Schweitzer si e' appostata
68
00:04:03,548 --> 00:04:05,248
nella sala conferenze dalle 6:30.
69
00:04:05,348 --> 00:04:06,321
Dice che vuole
urgentemente parlare con lei.
70
00:04:06,421 --> 00:04:07,874
Ok, ok. Um...
71
00:04:08,643 --> 00:04:10,320
- Chad.
- Chad, Chad Schweitzer...
72
00:04:10,420 --> 00:04:11,720
Ok, ci penso io.
73
00:04:12,095 --> 00:04:13,336
- Grazie.
- Buona fortuna.
74
00:04:13,436 --> 00:04:14,386
Smettila.
75
00:04:14,879 --> 00:04:15,891
Fai un favore a tutti.
76
00:04:15,991 --> 00:04:18,941
Se non e' fuori di li' tra
un'ora chiama il 911.
77
00:04:19,743 --> 00:04:21,207
E bussero' a ogni porta
78
00:04:21,307 --> 00:04:22,678
fino a che qualcuno qui
79
00:04:22,778 --> 00:04:24,576
non mi avra' preso
sul serio. Va bene?
80
00:04:24,676 --> 00:04:27,753
Quella Militzok,
fa dei favoritismi, ok?
81
00:04:27,853 --> 00:04:29,836
Non gli ha permesso
neanche di andare in bagno
82
00:04:29,936 --> 00:04:32,533
durante il test, e lui
ha una vescica iperattiva.
83
00:04:32,633 --> 00:04:34,279
Chad, tesoro, digli come...
84
00:04:34,379 --> 00:04:36,638
sa, ho una prescrizione
del suo dottore, ok?
85
00:04:36,738 --> 00:04:38,260
Signora Schweitzer, si calmi.
86
00:04:38,360 --> 00:04:40,491
- Sistemiamo...
- Nessuno mi ascoltera'.
87
00:04:40,591 --> 00:04:42,381
Va bene, non so
cos'altro dovrei fare.
88
00:04:42,481 --> 00:04:45,111
Chad, e' dotato come
chiunque altro del suo anno.
89
00:04:45,211 --> 00:04:46,747
- Assolutamente.
- E...
90
00:04:46,847 --> 00:04:48,603
Ho paura, dottor Tassone,
91
00:04:48,703 --> 00:04:50,853
perche' se non entra nell'OMNI...
92
00:04:52,434 --> 00:04:54,234
e inizia a pensare
che sia inferiore...
93
00:04:54,334 --> 00:04:56,029
No, no, no, no, no, no, no.
94
00:04:56,129 --> 00:04:57,499
No, parlero' con la signora Militzok.
95
00:04:57,599 --> 00:04:59,514
Sistemero' tutta questa situazione.
96
00:04:59,614 --> 00:05:00,842
- Davvero?
- Si'.
97
00:05:00,942 --> 00:05:03,270
E faremo un test apposito per Chad.
98
00:05:03,370 --> 00:05:05,120
Con un'ampia pausa bagno.
99
00:05:05,350 --> 00:05:06,543
Grazie, dottor Tassone.
100
00:05:06,643 --> 00:05:08,197
Non so dirle quanto lo apprezzi.
101
00:05:08,297 --> 00:05:09,702
Non c'e' bisogno di ringraziarmi, ok?
102
00:05:09,802 --> 00:05:11,563
Chad e' un bambino intelligente
con un intero mondo davanti,
103
00:05:11,663 --> 00:05:14,313
e fornirgli la strada
e' il nostro lavoro.
104
00:05:14,774 --> 00:05:15,624
Grazie.
105
00:05:20,367 --> 00:05:21,567
E' divertente.
106
00:05:22,501 --> 00:05:24,801
Sai Chad,
quando avevo la tua eta',
107
00:05:25,070 --> 00:05:27,099
non avevo mai dato
priorita' alla matematica.
108
00:05:27,199 --> 00:05:28,076
- Davvero?
- No.
109
00:05:28,176 --> 00:05:29,791
Non riuscivo ad imparare le tabelline.
110
00:05:29,891 --> 00:05:32,932
E pensavo che
il mio mondo stesse finendo.
111
00:05:33,032 --> 00:05:35,856
Ma mi sono dato
da fare e sai cosa?
112
00:05:37,783 --> 00:05:40,333
Ora la matematica
e' nel mio curriculum.
113
00:05:44,651 --> 00:05:47,940
Grazie signor Tassone
114
00:06:15,795 --> 00:06:17,845
Posso aiutarti in qualche modo?
115
00:06:17,968 --> 00:06:19,568
Oh, no, va tutto bene.
116
00:06:19,965 --> 00:06:22,065
Sono qui per la signora Cremona.
117
00:06:22,509 --> 00:06:24,143
- O Gluckin.
- Oh, non e' qui,
118
00:06:24,243 --> 00:06:26,495
ma sono piu' che felice
di rispondere a qualsiasi domanda...
119
00:06:26,595 --> 00:06:28,431
- Davvero? Sarebbe...
- Mm-hmm, si'.
120
00:06:28,531 --> 00:06:29,709
Non voglio disturbarla
se e' impegnato, ma...
121
00:06:29,809 --> 00:06:31,530
No, vieni dentro, fai pure.
122
00:06:31,630 --> 00:06:33,479
Sto facendo dei conti. Vieni, entra.
123
00:06:33,579 --> 00:06:34,479
Siediti.
124
00:06:36,867 --> 00:06:38,456
Non penso che ci conosciamo.
125
00:06:38,556 --> 00:06:39,767
- Sono Rachel.
- Rachel, giusto.
126
00:06:39,867 --> 00:06:41,417
La sorellina di Neil.
127
00:06:41,843 --> 00:06:43,964
Si'. Caspita, ottima memoria.
128
00:06:44,064 --> 00:06:46,525
Spero che si tenga
fuori dai guai alla Northwestern.
129
00:06:46,625 --> 00:06:48,918
Si', la adora. Sta facendo biochimica.
130
00:06:49,018 --> 00:06:51,715
Ah, be' hanno anche
un ottimo corso di giornalismo.
131
00:06:51,815 --> 00:06:52,965
Si', e' vero.
132
00:06:54,076 --> 00:06:54,850
Um...
133
00:06:55,175 --> 00:06:57,791
ok, vogliono che scriva un articolo
134
00:06:57,891 --> 00:07:00,457
sulla proposta dello SkyWalk
nel nuovo budget.
135
00:07:00,557 --> 00:07:03,557
E ho solo bisogno di
una dichiarazione dall'amministrazione.
136
00:07:03,657 --> 00:07:06,384
Si', oh, ok.
Un registratore, bene.
137
00:07:07,145 --> 00:07:07,895
Um...
138
00:07:09,790 --> 00:07:11,142
Abbiamo chiesto ai liceali
139
00:07:11,242 --> 00:07:12,690
come potevamo rendere
piu' facili le loro giornate,
140
00:07:12,790 --> 00:07:16,447
cosi' abbiamo avuto
questa idea, lo SkyWalk.
141
00:07:16,547 --> 00:07:20,296
Um, un ponte, per collegare
la scuola da un capo all'altro.
142
00:07:21,017 --> 00:07:24,331
Ed e' una grande impresa per noi.
143
00:07:24,431 --> 00:07:26,068
E non vediamo l'ora di iniziare
144
00:07:26,168 --> 00:07:29,668
una volta che i piani saranno
approvati il prossimo maggio.
145
00:07:30,377 --> 00:07:32,635
Fantastico, e' tutto quello
che mi serve. Grazie mille.
146
00:07:32,735 --> 00:07:34,335
E' tutto? Nient'altro?
147
00:07:34,503 --> 00:07:36,693
No, e' solo un pezzo minore.
148
00:07:37,106 --> 00:07:39,487
Tengono le vere
storie per gli anziani.
149
00:07:39,587 --> 00:07:40,437
Rachel.
150
00:07:42,427 --> 00:07:45,683
E' un pezzo minore solo se
tu lo lasci essere minore.
151
00:07:46,531 --> 00:07:47,583
Oh, uh...
152
00:07:48,158 --> 00:07:50,997
Questo e' quello che
ti diranno alla Northwestern.
153
00:07:51,097 --> 00:07:52,587
Va bene? Una vera giornalista
154
00:07:52,687 --> 00:07:55,737
puo' trasformare qualsiasi
incarico in una storia.
155
00:07:59,499 --> 00:08:02,407
Sei occupato? Solo un paio
di colleghi che vogliono ringraziare.
156
00:08:02,507 --> 00:08:05,265
Rachel Bhargava,
scrittrice per il "Hilltop Beacon."
157
00:08:05,365 --> 00:08:08,425
Uh, questo e' Bob Spicer,
presidente del consiglio scolastico.
158
00:08:08,525 --> 00:08:09,740
- Ciao. Oh, sei, uh...
- Salve.
159
00:08:09,840 --> 00:08:11,139
sei nello stesso anno
di mia figlia Becca, giusto?
160
00:08:11,239 --> 00:08:13,420
- Mm-hmm.
- Saluta tuo padre per me.
161
00:08:13,520 --> 00:08:15,208
E' stato un piacere Rachel.
E se vuoi
162
00:08:15,308 --> 00:08:18,458
continuare, prendi
un appuntamento con Mary Ann, ok?
163
00:08:18,651 --> 00:08:21,600
E, uh, daro'
un'occhiata al tuo articolo.
164
00:08:25,064 --> 00:08:27,527
La domanda e' folle.
E' alle stelle.
165
00:08:27,773 --> 00:08:30,102
Per tre camere da letto si va
oltre il milione a Roslyn Heights.
166
00:08:30,202 --> 00:08:31,893
Gia', non vedi questi numeri
167
00:08:31,993 --> 00:08:33,529
a Syosset o Jericho.
168
00:08:33,629 --> 00:08:35,509
Giusto, ma quelle citta' hanno
un gran numero di pendolari.
169
00:08:35,609 --> 00:08:37,006
Non a Manhasset, non a Great Neck.
170
00:08:37,106 --> 00:08:39,358
Sono le scuole pubbliche.
Migliore e' il sistema scolastico,
171
00:08:39,458 --> 00:08:41,221
piu' alto e' il prezzo
sulle case, punto.
172
00:08:41,321 --> 00:08:43,906
La nostra azienda ha venduto
9 lotti diversi in quella zona
173
00:08:44,006 --> 00:08:45,297
da quando il risultato e' uscito.
174
00:08:45,397 --> 00:08:46,891
Ed ecco qualcosa
175
00:08:47,182 --> 00:08:49,144
- sai, da tutti noi.
- Ok.
176
00:08:50,245 --> 00:08:53,473
Oh, wow.
Davvero, e'... wow.
177
00:08:54,230 --> 00:08:56,180
- Continua cosi'.
- Be', grazie a tutti.
178
00:08:56,280 --> 00:08:57,291
- Dottor Tassone?
- Oh, si'.
179
00:08:57,391 --> 00:08:58,925
- Vi dispiace se facciamo...
- Si', si', si'.
180
00:08:59,025 --> 00:09:00,363
- Per il mio ufficio.
- Fantastico.
181
00:09:00,463 --> 00:09:02,484
- Lo apprezzo davvero...
- Stringiti, stringiti, Will.
182
00:09:02,584 --> 00:09:03,970
- Per ricordo.
- Mm-hmm.
183
00:09:04,070 --> 00:09:05,120
Grazie, ok.
184
00:09:06,430 --> 00:09:07,623
- Ok, grazie.
- Ok.
185
00:09:07,723 --> 00:09:08,624
- Va bene?
- Si', lasciamolo...
186
00:09:08,724 --> 00:09:09,607
- lasciamolo tornare al lavoro.
- Grazie.
187
00:09:09,707 --> 00:09:11,416
- No, lo apprezzo molto.
- Si'.
188
00:09:11,516 --> 00:09:13,048
- Grazie mille.
- Grazie.
189
00:09:13,148 --> 00:09:13,798
Ok.
190
00:09:18,243 --> 00:09:20,351
Non posso mangiarli.
Se potessi metterlo fuori
191
00:09:20,451 --> 00:09:23,811
in modo che tutti possano prendere
qualcosa, sarebbe fantastico.
192
00:09:23,911 --> 00:09:25,911
Avevano finito i semi di lino.
193
00:09:27,280 --> 00:09:29,030
Va bene, va bene. Grazie.
194
00:09:33,618 --> 00:09:35,040
Quanto pensi che
faccia uno come Bob
195
00:09:35,140 --> 00:09:36,640
col suo lavoro normale?
196
00:09:36,740 --> 00:09:38,883
- Bob Spicer, intendi?
- Mm-hmm.
197
00:09:38,983 --> 00:09:39,733
Oh...
198
00:09:40,681 --> 00:09:42,781
piu' di 6 zeri all'anno, minimo.
199
00:09:43,021 --> 00:09:44,425
Forse sette in questo mercato.
200
00:09:44,525 --> 00:09:46,675
- Perche'?
- Oh, lascia perdere.
201
00:09:50,564 --> 00:09:51,764
Sembri stanco.
202
00:09:53,230 --> 00:09:54,942
Potresti andare
a casa prima, riposarti.
203
00:09:55,042 --> 00:09:56,517
Devo finire Dickens.
204
00:09:56,617 --> 00:09:58,091
Forse provero' a tirarmi indietro e
205
00:09:58,191 --> 00:10:00,141
avvantaggiarmi i preparativi per
Las Vegas di questo fine settimana.
206
00:10:00,241 --> 00:10:01,725
- Non deluderei il club del libro.
- Perche'?
207
00:10:01,825 --> 00:10:02,913
Quelle donne ti adorano,
208
00:10:03,013 --> 00:10:05,147
e ognuna di loro parla
con altre due dozzine.
209
00:10:05,247 --> 00:10:07,496
Il prossimo voto
di bilancio e' tra soli 9 mesi.
210
00:10:07,596 --> 00:10:09,704
- Giusto, lo SkyWalk.
- Si', lo SkyWalk e' una cosa grossa.
211
00:10:09,804 --> 00:10:12,804
Ci porta al primo posto.
E' tutto cio' che conta.
212
00:10:16,413 --> 00:10:18,213
Questa nuova dieta mi sta massacrando.
213
00:10:18,313 --> 00:10:19,363
Che cos'e'?
214
00:10:20,220 --> 00:10:21,545
C'e' del carbone o roba simile.
215
00:10:21,645 --> 00:10:22,795
Si', carbone.
216
00:10:23,320 --> 00:10:26,270
Ucciderei per
dei carboidrati in questo momento.
217
00:10:26,505 --> 00:10:28,505
Non so dove potresti trovarli.
218
00:10:28,641 --> 00:10:30,341
Sei proprio una stronza.
219
00:10:31,137 --> 00:10:32,537
Oh, vuoi un morso?
220
00:10:33,912 --> 00:10:35,308
- Odio il pastrami di segale.
- Vuoi un morso.
221
00:10:35,408 --> 00:10:36,768
- Odio il pastrami di segale.
- Si', so che lo odi.
222
00:10:36,868 --> 00:10:37,618
Apri.
223
00:10:38,733 --> 00:10:40,797
- Cosi' buono, cazzo.
- Vero?
224
00:10:40,897 --> 00:10:42,601
Dai, puoi mangiarne ancora.
225
00:10:42,701 --> 00:10:44,132
Hai... dai, un altro morso.
226
00:10:44,232 --> 00:10:45,539
- Ti uccidero'.
- Non lo diro' a nessuno.
227
00:10:45,639 --> 00:10:47,289
Non lo diro' a nessuno.
228
00:10:48,419 --> 00:10:49,619
Devi crescere.
229
00:10:49,862 --> 00:10:52,132
Dai. Mangia il fottuto panino.
230
00:11:06,987 --> 00:11:07,864
Iniziamo.
231
00:11:07,964 --> 00:11:09,364
Possiamo iniziare?
232
00:11:09,837 --> 00:11:12,587
Uh, cosa ne pensiamo
di "Martin Chuzzlewit"?
233
00:11:18,990 --> 00:11:20,151
Ok. Um...
234
00:11:21,726 --> 00:11:24,397
Sai Frank, la cultura non e' per tutti.
235
00:11:24,497 --> 00:11:26,139
Eh, pensavo
che avremmo potuto avere
236
00:11:26,239 --> 00:11:28,439
una buona discussione, dopo tutto.
237
00:11:31,735 --> 00:11:32,485
Um...
238
00:11:35,153 --> 00:11:37,753
Frank, posso farti
una domanda personale?
239
00:11:38,205 --> 00:11:39,005
Certo.
240
00:11:40,137 --> 00:11:41,337
E' solo che...
241
00:11:42,304 --> 00:11:43,354
Jonah e'...
242
00:11:43,993 --> 00:11:46,818
sai, sta attraversando un momento
davvero difficile con il divorzio.
243
00:11:46,918 --> 00:11:48,742
Gia'. Sai, la signora Schlacter,
244
00:11:48,842 --> 00:11:52,742
uh, mi ha detto che si e' aperto
un po' con lo spettacolo teatrale?
245
00:11:53,471 --> 00:11:55,671
- Certo, si', oh, mio Dio.
- Si'.
246
00:11:55,891 --> 00:11:59,091
- Grazie per averlo fatto entrare.
- Nessun problema.
247
00:11:59,862 --> 00:12:02,012
E' stata cosi' dura per noi, e...
248
00:12:02,369 --> 00:12:04,169
- Gia'.
- Tu sei stato...
249
00:12:05,208 --> 00:12:06,436
di cosi' grande aiuto.
250
00:12:06,536 --> 00:12:09,735
Oh, Sharon, nessuno problema.
Quando vuoi.
251
00:12:11,022 --> 00:12:12,227
Si', e...
252
00:12:13,474 --> 00:12:14,224
Um...
253
00:12:18,419 --> 00:12:20,659
- Frank, mi dispiace.
- No, no, no, no, no.
254
00:12:20,759 --> 00:12:23,246
Vuoi il meglio per tuo figlio.
Non c'e' niente di cui vergognarsi.
255
00:12:23,346 --> 00:12:25,546
Uh, no, ti rende forte.
E', um...
256
00:12:27,865 --> 00:12:28,615
Io...
257
00:12:28,780 --> 00:12:30,349
sai, penso che
alla fine della giornata,
258
00:12:30,449 --> 00:12:32,499
il suo ricordo sia ancora vivo.
259
00:12:45,824 --> 00:12:47,783
In un certo senso non sono sorpreso.
260
00:12:47,883 --> 00:12:49,762
Jenny ha fatto un casino
con alcune scartoffie prima.
261
00:12:49,862 --> 00:12:51,205
Le sto salvando il culo.
262
00:12:51,305 --> 00:12:52,955
Jenny ha una brava zia.
263
00:12:53,320 --> 00:12:55,120
Com'e' andata con Dickens?
264
00:12:56,672 --> 00:12:59,822
Be', eravamo a casa
di Sharon Katz questa settimana.
265
00:13:00,965 --> 00:13:01,665
E...
266
00:13:05,559 --> 00:13:07,359
- Lo sapevo.
- Credo che forse
267
00:13:07,459 --> 00:13:09,486
non avrei dovuto offrire
il mio aiuto per pulire.
268
00:13:09,586 --> 00:13:11,086
Quella povera donna.
269
00:13:11,906 --> 00:13:13,399
Non e' minimamente il tuo tipo.
270
00:13:13,499 --> 00:13:15,049
Non lo e', non lo e'.
271
00:13:17,370 --> 00:13:19,364
- Jamieson.
- Uh, corso avanzato d'inglese.
272
00:13:19,464 --> 00:13:21,071
- Ama Nietzsche.
- Molto bene.
273
00:13:21,171 --> 00:13:22,871
- Si'.
- Uh, DiGennaro?
274
00:13:23,608 --> 00:13:25,749
Oh, DiGennaro.
Uh...
275
00:13:26,758 --> 00:13:27,958
Studi sociali,
276
00:13:28,412 --> 00:13:30,511
- storia globale prima...
- Ah!
277
00:13:30,611 --> 00:13:32,367
- Oh, storia americana.
- Uh-huh.
278
00:13:32,467 --> 00:13:35,217
Uh, allena anche la Little League.
279
00:13:35,317 --> 00:13:36,492
- Mm-hmm.
- Si'.
280
00:13:36,592 --> 00:13:38,296
Be', questi sono troppo facili.
Oh, eccone uno difficile.
281
00:13:38,396 --> 00:13:39,246
Uh-huh.
282
00:13:41,187 --> 00:13:42,187
Todhunter.
283
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
Oh, merda.
284
00:13:46,903 --> 00:13:49,217
Todhunter, Todhunter...
285
00:13:52,770 --> 00:13:54,120
Signor Todhunter.
286
00:13:54,292 --> 00:13:56,491
Come sta andando la lega
di bowling in questa stagione?
287
00:13:56,591 --> 00:13:58,241
Oh, uh, siamo in testa.
288
00:13:59,136 --> 00:14:01,333
Ma abbiamo la partita piu'
difficile contro Jericho domenica.
289
00:14:01,433 --> 00:14:03,981
Jericho.
Credo che li distruggerete.
290
00:14:04,081 --> 00:14:05,124
Grazie per averlo messo.
291
00:14:05,224 --> 00:14:06,754
- E' cosi' carino.
- Oh certo. Piacere mio.
292
00:14:06,854 --> 00:14:07,898
- Oh, Frank!
- Il minimo che potessi fare.
293
00:14:07,998 --> 00:14:10,098
- Si', scusatemi.
- Ehi, Frank.
294
00:14:10,628 --> 00:14:12,059
- Ehi.
- Allora, um...
295
00:14:12,159 --> 00:14:13,593
ehi, sei carico per Las Vegas?
296
00:14:13,693 --> 00:14:15,159
Perche' io ho fatto le valigie.
297
00:14:15,259 --> 00:14:16,312
- Sono pronto per andare.
- Si'.
298
00:14:16,412 --> 00:14:19,157
Sara' bello allontanarsi
dalla moglie per alcuni giorni, eh?
299
00:14:19,257 --> 00:14:20,757
- Giusto?
- Giusto.
300
00:14:21,800 --> 00:14:24,119
- Sai, alcuni giorni...
- Gia'.
301
00:14:24,219 --> 00:14:26,529
Vuoi sapere quante offerte
abbiamo avuto dagli appaltatori?
302
00:14:26,629 --> 00:14:28,746
Mm-hmm, per
la costruzione dello SkyWalk.
303
00:14:28,846 --> 00:14:31,396
Avete visionato
diverse opzioni, giusto?
304
00:14:31,653 --> 00:14:34,560
- Penso ne avessimo 4 o 5.
- Ok.
305
00:14:35,121 --> 00:14:36,781
Da quali aziende, per la precisione?
306
00:14:36,881 --> 00:14:38,399
Aspetta un attimo.
Cos'e' questo articolo
307
00:14:38,499 --> 00:14:40,099
che dovresti scrivere?
308
00:14:40,655 --> 00:14:42,808
Oh, e' un pezzo sullo SkyWalk.
309
00:14:44,129 --> 00:14:45,718
E il giornalino scolastico
vuole un approfondimento
310
00:14:45,818 --> 00:14:47,415
nelle specifiche di costruzione?
311
00:14:47,515 --> 00:14:50,065
Mi hanno dato carta
bianca, piu' o meno.
312
00:14:50,540 --> 00:14:52,649
Sto solo cercando
una chiave interessante.
313
00:14:52,749 --> 00:14:54,549
- Oh, ok, Ruth.
- Rachel.
314
00:14:54,960 --> 00:14:57,677
Rachel, lascia che ti dia una visione
completa per la tua storia.
315
00:14:57,777 --> 00:14:59,243
- Ok.
- Lo vuoi scrivere
316
00:14:59,343 --> 00:15:00,660
- o lo...
- Sto registrando.
317
00:15:00,760 --> 00:15:01,410
Oh.
318
00:15:03,057 --> 00:15:03,707
Ok.
319
00:15:05,339 --> 00:15:07,489
Lo SkyWalk e' un grande progetto.
320
00:15:07,864 --> 00:15:10,448
Sara' il primo SkyWalk
di tutta Long Island,
321
00:15:10,548 --> 00:15:12,735
e un motivo in piu' per
le scuole di Roslyn
322
00:15:12,835 --> 00:15:14,905
per mettere Jericho
e Syosset in ridicolo.
323
00:15:15,005 --> 00:15:17,818
E sembra fantastico
e semplifichera' le vite di tutti.
324
00:15:17,918 --> 00:15:20,080
Grazie, fine.
Buonanotte e buona fortuna.
325
00:15:20,180 --> 00:15:22,130
Con cos'altro posso aiutarti?
326
00:15:24,224 --> 00:15:26,227
Ha le offerte a portata di mano?
327
00:15:26,327 --> 00:15:27,427
O non le ha?
328
00:15:27,831 --> 00:15:29,616
No, non le ho con me.
Sono chiuse nel seminterrato,
329
00:15:29,716 --> 00:15:31,732
perse negli annali della storia.
330
00:15:31,832 --> 00:15:33,882
Be', ho libera la prossima ora.
331
00:15:36,806 --> 00:15:38,477
- Davvero?
- Mm-hmm.
332
00:15:40,290 --> 00:15:41,190
Va bene.
333
00:15:44,655 --> 00:15:46,505
Buona fortuna nel trovarle.
334
00:16:14,200 --> 00:16:15,900
Hai bisogno di qualcosa?
335
00:16:17,017 --> 00:16:18,817
Solo un paio di fotocopie.
336
00:16:20,571 --> 00:16:21,221
Ok.
337
00:16:21,944 --> 00:16:24,219
- Quindi sei al secondo anno?
- Al primo.
338
00:16:24,319 --> 00:16:27,469
Mio figlio Jake e' in seconda
elementare a Bellmore.
339
00:16:28,779 --> 00:16:30,779
Sai, non molto lontano da qui.
340
00:16:31,702 --> 00:16:33,602
- A South Shore, sai.
- Mm.
341
00:16:44,192 --> 00:16:48,224
Oh, e' un vecchio edificio.
Abbiamo delle perdite ogni tanto.
342
00:16:54,434 --> 00:16:56,534
Di solito smette dopo un minuto.
343
00:17:11,649 --> 00:17:14,232
Ci serve un bell'otto.
Abbiamo bisogno di quei posti auto.
344
00:17:14,332 --> 00:17:17,132
Ci servono i posti auto,
Lenny, i posti auto.
345
00:17:20,077 --> 00:17:21,710
So cosa state pensando.
346
00:17:21,810 --> 00:17:24,737
A prima vista questi numeri
potrebbero sembrare proibitivi
347
00:17:24,837 --> 00:17:27,830
ma sono qui per dirvi che sotto
un certo punto di vista,
348
00:17:27,930 --> 00:17:30,180
possono coesistere tranquillamente.
349
00:17:30,322 --> 00:17:32,454
Come possiamo vedere,
i benefici aggiunti
350
00:17:32,554 --> 00:17:35,133
a tale programma sono remunerativi.
351
00:17:35,233 --> 00:17:36,688
Mi piacerebbe che
vedessi cosa siamo facendo
352
00:17:36,788 --> 00:17:37,833
- se mai fossi a Long Island.
- Si', penso,
353
00:17:37,933 --> 00:17:40,404
penso che saremo sulla costa
orientale a novembre o dicembre.
354
00:17:40,504 --> 00:17:41,908
- Quindi...
- Be', ci siamo.
355
00:17:42,008 --> 00:17:42,879
- Bene, bene, bene, bene.
- Ok.
356
00:17:42,979 --> 00:17:44,636
E ascolta, fermati e bevi
qualcosa prima di andartene.
357
00:17:44,736 --> 00:17:45,876
- Va bene?
- E' stato fantastico.
358
00:17:45,976 --> 00:17:47,626
- Grazie.
- Abbi cura.
359
00:17:53,252 --> 00:17:54,302
Fantastico.
360
00:17:56,410 --> 00:17:57,310
Va bene.
361
00:17:58,260 --> 00:17:59,626
Cosa posso portarti?
362
00:17:59,726 --> 00:18:01,884
Uh, solo una club soda con lime.
363
00:18:01,984 --> 00:18:04,784
E posso vedere il menu'
del cibo, per favore?
364
00:18:16,457 --> 00:18:17,516
E...
365
00:18:22,029 --> 00:18:22,779
Kyle.
366
00:18:24,698 --> 00:18:25,948
Kyle Contreras.
367
00:18:28,672 --> 00:18:32,148
Plandome High
forse 15 anni fa, giusto?
368
00:18:33,082 --> 00:18:34,932
Si', insegnavo inglese li'.
369
00:18:35,757 --> 00:18:37,007
Dottor Tassone.
370
00:18:37,992 --> 00:18:38,792
Frank.
371
00:18:39,987 --> 00:18:40,787
Frank.
372
00:18:42,583 --> 00:18:45,008
Pensavo che ci dimenticasse
373
00:18:45,108 --> 00:18:48,022
- il momento in cui fossimo usciti.
- Oh, no, saresti sorpreso.
374
00:18:48,122 --> 00:18:49,947
Cioe', alcune cose
vorrei poterle dimenticare.
375
00:18:50,047 --> 00:18:51,226
Si'. Sai qualcosa
376
00:18:51,326 --> 00:18:53,486
che vorrei dimenticare?
La pettinatura di Lippman.
377
00:18:53,586 --> 00:18:55,008
Ti ricordi di quella cosa...
378
00:18:55,108 --> 00:18:57,747
Con la doppia punta?
379
00:18:58,015 --> 00:19:00,915
Oh, mio Dio, la pettinatura
di Lippman, Cristo.
380
00:19:01,497 --> 00:19:03,503
Allora, cosa, cosa...
381
00:19:03,766 --> 00:19:05,655
insegni inglese nel nuovo posto?
382
00:19:05,755 --> 00:19:07,955
No, sono nell'amministrazione ora.
383
00:19:08,771 --> 00:19:09,797
Come preside?
384
00:19:09,897 --> 00:19:12,297
No, come sovraintendente delle scuole.
385
00:19:12,826 --> 00:19:14,576
Guardati. Ti piace dirlo.
386
00:19:14,999 --> 00:19:17,477
Lo adori.
Sovraintendente delle scuole.
387
00:19:17,577 --> 00:19:19,280
- Con la maiuscola.
- L'ho fatto per 12 anni.
388
00:19:19,380 --> 00:19:21,181
Voglio dire, e' fantastico.
389
00:19:21,281 --> 00:19:23,045
Ha i suo compromessi, come tutto.
390
00:19:23,145 --> 00:19:25,297
Mi manca molto stare in classe
391
00:19:25,397 --> 00:19:27,297
con i miei studenti a volte.
392
00:19:27,491 --> 00:19:29,769
E tu? Scrivi ancora?
393
00:19:30,856 --> 00:19:32,462
Racconti, fantascienza, giusto?
394
00:19:32,562 --> 00:19:34,125
Ricordo che portavi in giro
395
00:19:34,225 --> 00:19:35,946
quella copia malconcia
di "Dune" ovunque.
396
00:19:36,046 --> 00:19:38,524
Si', principalmente
ho scritto quella roba
397
00:19:38,624 --> 00:19:39,896
per il tuo compito.
398
00:19:39,996 --> 00:19:42,012
No, dai, dai.
Ce n'era una davvero buona,
399
00:19:42,112 --> 00:19:44,262
sulla, um,
sulla colonia aliena.
400
00:19:44,609 --> 00:19:47,839
Ne ho parlato nella tua raccomandazione
per la Stony Brook, giusto?
401
00:19:47,939 --> 00:19:50,265
Gia', gia', per la Stony Brook.
402
00:19:53,339 --> 00:19:54,482
Scusa, io...
403
00:19:54,984 --> 00:19:57,192
ho mollato la Stony Brook.
404
00:19:57,562 --> 00:19:59,212
Dopo qualche anno io...
405
00:20:00,186 --> 00:20:01,731
mi sono trasferito qui.
406
00:20:01,831 --> 00:20:02,581
Um...
407
00:20:04,246 --> 00:20:07,808
Ballavo fino a poco fa.
408
00:20:08,371 --> 00:20:09,171
Danza?
409
00:20:13,336 --> 00:20:14,186
Grazie.
410
00:20:21,953 --> 00:20:24,847
E' venuta anche tua moglie qui, o...
411
00:20:25,490 --> 00:20:27,659
- Oh, um...
- E' tornata a New York?
412
00:20:27,759 --> 00:20:29,859
No, no, no, mia moglie e' morta.
413
00:20:32,017 --> 00:20:32,667
Oh.
414
00:20:35,718 --> 00:20:37,571
- Mi dispiace.
- No, no, va...
415
00:20:37,671 --> 00:20:39,821
va bene. E' stato tanto tempo fa.
416
00:20:40,602 --> 00:20:43,312
Um, e' stato anche
prima di conoscerti.
417
00:20:45,244 --> 00:20:45,894
Hm.
418
00:20:48,707 --> 00:20:49,957
Com'e' il cibo?
419
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
Una merda.
420
00:21:02,670 --> 00:21:04,220
Vuoi provare altrove?
421
00:21:17,309 --> 00:21:19,737
Pensavo fossi qui per due giorni.
422
00:21:20,433 --> 00:21:22,733
Uh, solo per il fine settimana, si'.
423
00:21:23,072 --> 00:21:25,479
Molti abiti per un fine settimana.
424
00:21:25,579 --> 00:21:27,761
Be', non sai mai
cosa potrebbe accadere...
425
00:21:27,861 --> 00:21:28,843
Certo.
426
00:21:29,965 --> 00:21:31,765
E' stato sempre un tuo vizio, no?
427
00:21:31,865 --> 00:21:33,032
Anche quando eri
un insegnante di inglese,
428
00:21:33,132 --> 00:21:36,027
eri sempre il tipo
in giacca e cravatta.
429
00:21:36,230 --> 00:21:38,380
Cosa c'e' che non va con l'abito?
430
00:21:38,505 --> 00:21:40,055
Non lo so, e' solo...
431
00:21:41,258 --> 00:21:42,608
e' un po' triste.
432
00:21:43,419 --> 00:21:44,869
Solo un po' triste.
433
00:21:47,477 --> 00:21:50,148
Penso che abbiano
messo delle bottiglie nel...
434
00:21:50,248 --> 00:21:51,501
nel frigo bar,
non sono sicuro del perche'.
435
00:21:51,601 --> 00:21:54,501
Ti e' permesso avere
un contatto visivo, Frank.
436
00:22:16,036 --> 00:22:16,736
Ehi.
437
00:22:17,684 --> 00:22:18,884
No, non posso.
438
00:22:20,622 --> 00:22:21,422
Certo.
439
00:23:20,299 --> 00:23:21,099
Papa'!
440
00:23:24,170 --> 00:23:25,220
Ho la cena.
441
00:23:37,585 --> 00:23:39,385
E' successo qualcosa oggi?
442
00:23:41,806 --> 00:23:44,506
Ho parlato con
l'assistente soprintendente.
443
00:23:45,262 --> 00:23:46,562
Per un articolo.
444
00:23:46,810 --> 00:23:49,160
La donna che dirige tutti gli affari.
445
00:23:49,647 --> 00:23:50,297
Hm.
446
00:23:51,999 --> 00:23:54,644
Mi chiedo se stiano assumendo
qualcuno per lo sviluppo.
447
00:23:54,744 --> 00:23:56,394
Sei troppo qualificato.
448
00:24:28,738 --> 00:24:30,688
Fino a tarda notte signora Gluckin?
449
00:24:30,788 --> 00:24:32,999
Gesu', Eddie,
mi hai spaventata a morte.
450
00:24:33,099 --> 00:24:34,735
Ha dei piani divertenti
per il fine settimana?
451
00:24:34,835 --> 00:24:36,671
Gia', no, tutto quello che voglio
e' passare del tempo in tranquillita'
452
00:24:36,771 --> 00:24:38,219
a casa con i miei figli.
453
00:24:38,319 --> 00:24:39,521
- Sai.
- Va bene.
454
00:24:39,621 --> 00:24:40,920
Si diverta.
455
00:24:41,020 --> 00:24:42,152
- Ci vediamo la prossima settimana.
- Si', buonanotte, Eddie.
456
00:24:42,252 --> 00:24:44,952
- Scusi per lo spavento...
- Va tutto bene.
457
00:24:54,613 --> 00:24:55,563
Lui e'...
458
00:24:56,722 --> 00:24:59,121
Ok, prima di tutto,
sono troppo piccoli.
459
00:24:59,221 --> 00:25:01,536
Oh, ragazze, avete conosciuto
mia nipote, Jenny Aquila?
460
00:25:01,636 --> 00:25:03,746
Lavora con me alla Roslyn,
impiegata di distretto.
461
00:25:03,846 --> 00:25:05,897
- Oh.
- Questo posto e' bellissimo.
462
00:25:05,997 --> 00:25:07,557
- Cioe'...
- Splendido.
463
00:25:08,161 --> 00:25:10,950
Howard deve guadagnare
molto con quelle Chevys.
464
00:25:08,654 --> 00:25:10,103
{\an8}[NdT = automobili]
465
00:25:11,046 --> 00:25:13,471
Ha ricevuto
delle consulenze particolari.
466
00:25:13,571 --> 00:25:15,221
Sono orgogliosa di lui.
467
00:25:16,552 --> 00:25:19,276
Pianifichiamo una bella ristrutturazione
una volta finita la stagione.
468
00:25:19,376 --> 00:25:21,690
Oh, wow.
Chi e' il tuo appaltatore?
469
00:25:22,622 --> 00:25:24,054
- Ma, aiuto!
- Lo fara' Jim.
470
00:25:24,154 --> 00:25:26,604
Mi abbattono. Non posso... Ah!
471
00:25:26,833 --> 00:25:30,633
Sicura che Jimmy sia pronto per
un progetto di queste dimensioni?
472
00:25:30,854 --> 00:25:32,434
Si', andra' bene per lui.
473
00:25:32,534 --> 00:25:34,458
Focalizzare la sua mente
su qualcosa di nuovo.
474
00:25:34,558 --> 00:25:35,790
- Zia Pam.
- Si'?
475
00:25:35,890 --> 00:25:37,831
Uh, posso parlarti
dentro per un momento?
476
00:25:37,931 --> 00:25:38,731
Certo.
477
00:25:39,224 --> 00:25:40,974
Va bene, Jen.
Cosa c'e'?
478
00:25:41,376 --> 00:25:43,641
Uh, onestamente...
479
00:25:45,172 --> 00:25:47,522
Mi sento male a parlartene, ma, um...
480
00:25:48,479 --> 00:25:50,676
- Il compleanno di Jake si avvicina.
- Oh!
481
00:25:50,776 --> 00:25:54,104
E ha chiesto una PlayStation.
482
00:25:54,204 --> 00:25:55,666
- Una consolle.
- Si'.
483
00:25:55,766 --> 00:25:59,265
E come i suoi amici ce l'hanno
e come si sente escluso.
484
00:25:59,365 --> 00:26:01,124
- Aw.
- Sai, um,
485
00:26:01,572 --> 00:26:04,652
i soldi scarseggiano,
e pensavo, visto che
486
00:26:04,995 --> 00:26:07,433
Howard sta facendo cosi' bene e...
487
00:26:20,209 --> 00:26:22,409
ti rimborserei il prima possibile.
488
00:26:24,314 --> 00:26:25,814
Mettilo sulla carta.
489
00:26:28,817 --> 00:26:30,969
Amber, tesoro, ti dispiace
490
00:26:31,069 --> 00:26:33,669
dare a me e a
tua cugina Jenny un minuto?
491
00:26:35,637 --> 00:26:36,487
Grazie.
492
00:26:38,419 --> 00:26:40,272
Mi chiedevo se potessi
semplicemente prestarmi
493
00:26:40,372 --> 00:26:41,284
i soldi dal tuo personale...
494
00:26:41,384 --> 00:26:43,348
Non ti preoccupare.
Sara' tutto conteggiato
495
00:26:43,448 --> 00:26:46,248
alla fine del mese.
Lo faccio da tanto tempo.
496
00:26:47,099 --> 00:26:48,299
E'... e' solo,
497
00:26:48,489 --> 00:26:50,408
vuole quella PlayStation
cosi' tanto, capisci?
498
00:26:50,508 --> 00:26:52,321
Metti la ricevuta sulla
mia scrivania lunedi' mattina
499
00:26:52,421 --> 00:26:53,921
e non pensarci piu'.
500
00:26:54,467 --> 00:26:57,567
Ora se vuoi scusarmi,
devo fare la padrona di casa.
501
00:27:06,566 --> 00:27:08,416
Non capisco. Cos'e' questo?
502
00:27:08,994 --> 00:27:11,344
E' il pezzo sullo SkyWalk che volevi.
503
00:27:11,937 --> 00:27:14,546
No, sono due pagine di offerte,
504
00:27:14,646 --> 00:27:16,698
materiali da costruzione
e ordinanze di suddivisione in zone
505
00:27:16,798 --> 00:27:19,483
- fin troppo dettagliate.
- Si', questo e' fare giornalismo.
506
00:27:19,583 --> 00:27:20,910
Abbiamo 15 lettori.
507
00:27:21,542 --> 00:27:24,182
Sai che dobbiamo presentare
ogni articolo a Bressler
508
00:27:24,282 --> 00:27:25,732
prima di stamparlo.
509
00:27:26,131 --> 00:27:30,281
- E al Dr. Tassone, e a Pam Cremona.
- Pam Gluckin. Ora si chiama cosi'.
510
00:27:30,563 --> 00:27:33,791
Vedi, noi non siamo
il "New York Times". Capisci?
511
00:27:33,891 --> 00:27:38,469
Siamo extracurricolari, uniti
per accedere a grandi universita'.
512
00:27:38,569 --> 00:27:41,085
Ci approcciamo alle storie
con un certo stile
513
00:27:41,185 --> 00:27:43,491
che forse neanche conosciamo,
se si puo' dire.
514
00:27:43,591 --> 00:27:45,991
Ma non preoccuparti.
Ti ci abituerai.
515
00:27:47,552 --> 00:27:50,702
Il record dello SkyWalk si rivela
un'impresa costosa
516
00:27:51,818 --> 00:27:57,153
Studenti entusiasti per
il prossimo Skywalk
517
00:29:14,985 --> 00:29:16,280
Scuole pubbliche Roslyn
518
00:29:19,282 --> 00:29:20,132
Signore,
519
00:29:21,564 --> 00:29:25,164
posso chiederle in quanti
dei nostri negozi e' stato oggi?
520
00:29:25,444 --> 00:29:26,244
Ehm...
521
00:29:27,260 --> 00:29:28,160
un paio.
522
00:29:28,862 --> 00:29:31,300
A Farmingdale e Islip non
c'era cio' che cercavo.
523
00:29:31,400 --> 00:29:34,613
Be', sa che offriamo
servizio di spedizione gratuita
524
00:29:34,713 --> 00:29:36,663
ai nostri clienti di fiducia?
525
00:29:40,531 --> 00:29:42,668
Pensa sia
un cliente di fiducia?
526
00:29:42,768 --> 00:29:45,015
Penso proprio di si'.
527
00:29:47,528 --> 00:29:49,378
Quindi dove va questa roba?
528
00:29:51,573 --> 00:29:53,510
- Oh, merda.
- Si', no, no.
529
00:29:53,610 --> 00:29:54,944
- Capito. No e' qui.
- Merda.
530
00:29:55,044 --> 00:29:57,416
- No, sta... tranquillo.
- Tesoro, sai che vuol dire
531
00:29:57,516 --> 00:29:59,420
- avere i telefoni in campo.
- E' Larry, per te.
532
00:29:59,520 --> 00:30:01,182
- Mio cugino.
- Larry, per me?
533
00:30:01,282 --> 00:30:02,532
- Mmm.
- Cosa?
534
00:30:02,842 --> 00:30:04,975
Ok. Digli che
lo richiamo dopo le 18.
535
00:30:05,075 --> 00:30:06,975
Dice che riguarda la scuola.
536
00:30:07,516 --> 00:30:10,335
Larry dalla...
ditta dei materassi?
537
00:30:10,435 --> 00:30:12,594
No, ora lavora all'Ace Hardware.
538
00:30:12,986 --> 00:30:15,828
Cosi', questo ragazzo da'
al mio amico un indirizzo di casa.
539
00:30:15,928 --> 00:30:17,128
Nel Westhampton.
540
00:30:17,743 --> 00:30:19,688
A ben 80 km da Roslyn.
541
00:30:20,396 --> 00:30:22,246
Ed e' un indirizzo di casa.
542
00:30:23,136 --> 00:30:25,314
Sapete?
Cosi', mi sono chiesto:
543
00:30:25,414 --> 00:30:28,172
"Perche' un appaltatore della scuola
di Roslyn acquista forniture
544
00:30:28,272 --> 00:30:30,899
- "fino a Selden?"
- No, non lo faremmo, non lo faremmo.
545
00:30:30,999 --> 00:30:34,662
I materiali li prendiamo all'ingrosso.
Noi, noi facciamo offerte.
546
00:30:34,762 --> 00:30:38,052
Kit per gli attrezzi, soffioni doccia.
Hanno a che fare con la casa.
547
00:30:38,152 --> 00:30:39,696
- Non con la scuola.
- Vero.
548
00:30:39,796 --> 00:30:41,507
- Non quadra, Bob.
- Chi e' James McCarden
549
00:30:41,607 --> 00:30:44,459
- e perche' ha una carta Roslyn?
- Non lo so. E non conosco McCarden.
550
00:30:44,559 --> 00:30:45,944
Non esiste un McCarden a Roslyn.
551
00:30:46,044 --> 00:30:48,457
Oh, aspetta tesoro.
Il primo marito di Pam Cremona
552
00:30:48,557 --> 00:30:50,040
o Gluckin o quello che e',
553
00:30:50,140 --> 00:30:51,840
lui non era un McCarden?
554
00:30:53,060 --> 00:30:53,910
Ma dai.
555
00:30:54,265 --> 00:30:56,666
Impossibile!
Pam Gluckin, proprio lei?
556
00:30:56,766 --> 00:30:58,516
Ha una casa su Dune Road?
557
00:31:11,848 --> 00:31:13,638
- Che le diciamo?
- Nulla.
558
00:31:13,738 --> 00:31:15,307
- Le ricevute parlano.
- Si', ok.
559
00:31:15,407 --> 00:31:18,807
- Ma abbiamo bisogno di...
- Ok, e' proprio dietro di te.
560
00:31:20,959 --> 00:31:21,959
Ciao, Pam.
561
00:31:22,530 --> 00:31:25,950
E voglio ringraziarvi tutti
per aver dedicato il vostro tempo
562
00:31:26,050 --> 00:31:29,035
a parlare con me. Mi piacerebbe
solo sapere da ognuno di voi
563
00:31:29,135 --> 00:31:31,856
quali sono le vostre aspettative
per la prima media.
564
00:31:31,956 --> 00:31:33,412
Si', comincia tu, Heather.
565
00:31:33,512 --> 00:31:36,156
Voglio prendere tutti 10
e diventare un chirurgo cardiotoracico
566
00:31:36,256 --> 00:31:37,656
come la mia mamma.
567
00:31:40,808 --> 00:31:44,735
Ottimo. Ehm, ma vediamo
gli obiettivi di oggi...
568
00:31:44,835 --> 00:31:46,235
se solo poteste...
569
00:31:47,023 --> 00:31:48,248
- Vieni.
- Cosa?
570
00:31:48,348 --> 00:31:49,798
- Veloce.
- Ehm...
571
00:31:53,180 --> 00:31:55,180
Un secondo.
Ok, torno subito.
572
00:32:26,661 --> 00:32:27,708
Siamo vulnerabili.
573
00:32:27,808 --> 00:32:31,699
Ha rubato 27.500 dollari dai contribuenti
e li ha spesi nell'Ace Hardware.
574
00:32:31,799 --> 00:32:33,220
Chissa' chi altro ha quella carta!
575
00:32:33,320 --> 00:32:37,229
E' nostra responsabilita' morale
riferirlo alla citta'. Dobbiamo farlo.
576
00:32:37,329 --> 00:32:39,652
No, e' un atto criminale.
Dobbiamo chiamare la polizia, l'FBI.
577
00:32:39,752 --> 00:32:42,052
Ok, era il nostro
consiglio legale.
578
00:32:42,427 --> 00:32:43,931
Ci raccomandano di fare rapporto.
579
00:32:44,031 --> 00:32:45,931
Bene, ok, allora facciamolo.
580
00:32:46,529 --> 00:32:47,879
Chiamo il sindaco.
581
00:32:48,394 --> 00:32:50,144
Frank, vuoi chiamarlo tu?
582
00:32:51,179 --> 00:32:51,979
Ehm...
583
00:32:54,407 --> 00:32:56,398
- Scusate, mi dispiace.
- Prendetegli dell'acqua.
584
00:32:56,498 --> 00:32:58,584
Avrei dovuto capirlo.
Avrei dovuto controllare.
585
00:32:58,684 --> 00:33:01,836
Pam e' qui da piu' tempo di me.
Non ci ho nemmeno pensato.
586
00:33:01,936 --> 00:33:04,494
No, no, no, no, Frank.
Non e', non e' colpa tua.
587
00:33:04,594 --> 00:33:08,140
Abbiamo un rapporto
di fiducia decennale.
588
00:33:08,661 --> 00:33:10,561
Avevamo la vista annebbiata.
589
00:33:11,218 --> 00:33:12,068
Grazie.
590
00:33:15,214 --> 00:33:18,733
Ma prima di andare oltre, dobbiamo
sapere con cosa abbiamo a che fare.
591
00:33:18,833 --> 00:33:20,709
Phil e' nel mio ufficio a
cercare un numero preciso.
592
00:33:20,809 --> 00:33:23,701
Phil, il nostro revisore contabile?
Dovrebbe essere licenziato.
593
00:33:23,801 --> 00:33:26,091
L'unica persona a cui
non doveva arrivar voce.
594
00:33:26,191 --> 00:33:28,762
- Coglione.
- Ok. Non possiamo correre troppo.
595
00:33:28,862 --> 00:33:31,432
Non quando c'e' cosi' tanto
in gioco. Chiaro?
596
00:33:33,546 --> 00:33:34,916
- Possiamo...
- Ok.
597
00:33:35,143 --> 00:33:37,224
- Diamogli un'ora. E'...
- Giusto.
598
00:33:37,324 --> 00:33:38,824
Ma poi, dopo cio'...
599
00:33:39,385 --> 00:33:41,935
- iniziamo a fare le telefonate.
- Bene.
600
00:33:42,893 --> 00:33:46,893
Come ha potuto Jim Boy essere tanto
sbadato, da andare in giro cosi'?
601
00:33:47,314 --> 00:33:49,753
Lo allontano dalla ristrutturazione,
questo e' sicuro.
602
00:33:49,853 --> 00:33:51,919
Assumero' un vero
impresario edile.
603
00:33:52,209 --> 00:33:54,318
- Uno professionale.
- Si', Pam?
604
00:33:54,418 --> 00:33:56,484
No, no, no.
Frank sistemera' tutto.
605
00:33:56,727 --> 00:33:58,209
Sa quanto valgo in questa scuola.
606
00:33:58,309 --> 00:34:00,638
Sono io che mando avanti
la baracca qui, sai?
607
00:34:00,738 --> 00:34:02,675
- Glielo dira'.
- Pensi che qualcuno
608
00:34:02,775 --> 00:34:05,499
possa mai scoprire
qualcosa sulla PlayStation?
609
00:34:05,867 --> 00:34:07,828
No, ti ho detto che
me ne sono occupata io.
610
00:34:07,928 --> 00:34:10,128
Non hai nulla di cui preoccuparti.
611
00:34:10,611 --> 00:34:11,511
Va bene.
612
00:34:13,380 --> 00:34:14,830
E' solo che, ehm...
613
00:34:15,711 --> 00:34:16,661
Io, eh...
614
00:34:17,478 --> 00:34:20,519
Potrei anche aver fatto un po' di
shopping natalizio anticipato
615
00:34:20,619 --> 00:34:24,419
durante il fine settimana. Sai, non
te l'avrei detto prima delle vacanze
616
00:34:24,603 --> 00:34:28,117
perche' ti ho preso un pensierino
e non volevo rovinare tutto.
617
00:34:28,217 --> 00:34:31,117
Lo giuro, lo giuro.
Stavo per rimborsare tutto.
618
00:34:32,050 --> 00:34:32,900
Quanto?
619
00:34:33,105 --> 00:34:35,005
Be' non molto.
Tipo, ehm...
620
00:34:35,706 --> 00:34:36,606
forse...
621
00:34:37,669 --> 00:34:39,563
1.500 dollari da Lord & Taylor e...
622
00:34:40,295 --> 00:34:41,747
altri 11 da Macy's.
623
00:34:50,688 --> 00:34:52,338
Frank sistemera' tutto.
624
00:34:54,756 --> 00:34:56,300
Dammi buone notizie, Phil.
625
00:34:56,400 --> 00:34:58,386
Non c'e' modo.
Non c'e' alcun modo.
626
00:34:58,486 --> 00:35:01,019
Mandati di controllo
che mancano, ordini di acquisto.
627
00:35:01,119 --> 00:35:02,558
Le ho creduto sulla parola.
628
00:35:02,658 --> 00:35:04,899
Dovesse dirmi qualcosa,
mi direbbe di non preoccuparmi.
629
00:35:04,999 --> 00:35:08,099
E io le ho creduto,
quale fottuto idiota che sono.
630
00:35:08,707 --> 00:35:12,457
Oh, e non ci penso mai
a controllare, a convalidare.
631
00:35:12,864 --> 00:35:15,320
Perdero' il mio lavoro.
Perdero' la nostra azienda.
632
00:35:15,420 --> 00:35:16,980
- Siamo morti, ci uccideranno.
- Ehi, ehi, no, no.
633
00:35:17,080 --> 00:35:19,744
Nessuno uccide nessuno.
Phil, guardami negli occhi.
634
00:35:19,844 --> 00:35:21,394
Guardami negli occhi.
635
00:35:24,310 --> 00:35:26,637
Sei tu che comandi qui.
Dillo dopo di me.
636
00:35:27,002 --> 00:35:28,602
"Sono io che comando".
637
00:35:31,612 --> 00:35:33,662
- Sono io che comando.
- Bene.
638
00:35:34,676 --> 00:35:37,476
Ricomponiti.
Quanto hai trovato precisamente?
639
00:35:39,293 --> 00:35:40,093
Ehm...
640
00:35:41,933 --> 00:35:43,183
Duecentoventitre'.
641
00:35:44,329 --> 00:35:46,101
Di preciso. Ma solo per le cose ovvie.
642
00:35:46,201 --> 00:35:48,901
- Chi sa cos'altro e' nascosto...
- 223.000 dollari.
643
00:35:51,678 --> 00:35:53,192
Ok, ok.
644
00:35:56,482 --> 00:35:57,982
E' il nostro numero.
645
00:35:58,999 --> 00:36:01,811
- Di che parli?
- Lo porteremo in consiglio: 223.
646
00:36:01,911 --> 00:36:03,347
No, non mi ascolti.
647
00:36:03,447 --> 00:36:05,554
- Sarebbe la punta dell'iceberg.
- Be' non lo sai.
648
00:36:05,654 --> 00:36:10,069
Frank, le ricevute sono sparite.
Saranno nel cestino di un tritacarta.
649
00:36:10,169 --> 00:36:12,992
Potrebbe averle perse.
C'e' uno scenario molto reale qui,
650
00:36:13,092 --> 00:36:15,603
in cui tutte le altre spese
sono legittime, no?
651
00:36:15,703 --> 00:36:17,662
- Forse, non lo so.
- Ok, Phil, Phil.
652
00:36:17,762 --> 00:36:19,562
Non ha una mente criminale.
653
00:36:19,662 --> 00:36:23,162
Bene. Pam e' nostra amica
e ha commesso uno stupido errore.
654
00:36:25,933 --> 00:36:26,883
Ma come...
655
00:36:27,391 --> 00:36:29,791
come facciamo
con il revisore legale?
656
00:36:31,177 --> 00:36:33,600
Hevesi puo' presentarsi qui
in qualsiasi momento,
657
00:36:33,700 --> 00:36:34,895
condurre un controllo esterno.
658
00:36:34,995 --> 00:36:37,945
L'ha mai fatto
in 30 anni della tua esperienza?
659
00:36:39,885 --> 00:36:40,735
Esatto.
660
00:36:41,015 --> 00:36:41,915
Dammi...
661
00:36:43,332 --> 00:36:45,374
dammi solamente un numero e
662
00:36:47,298 --> 00:36:49,148
mi occupo io del consiglio.
663
00:37:14,511 --> 00:37:16,981
Ok, ok, ascoltate.
664
00:37:17,530 --> 00:37:18,880
Allora, la ehm...
665
00:37:20,545 --> 00:37:22,479
la somma totale
e' di 250.000 dollari.
666
00:37:22,579 --> 00:37:25,374
- Cosa?
- Gesu'. Stiamo scherzando?
667
00:37:25,474 --> 00:37:27,217
- Che coraggio!
- Possiamo solo...
668
00:37:27,317 --> 00:37:29,064
- Quando ne avro' l'occasione!
- Mai!
669
00:37:29,164 --> 00:37:32,418
Ne rispondera' alla polizia di Nassau.
Lei e quel figlio di puttana.
670
00:37:32,518 --> 00:37:34,371
- No, no, no, Bob.
- Ok. Facciamo le cose per bene.
671
00:37:34,471 --> 00:37:36,367
- Metti via il telefono, Bob.
- Perche'?
672
00:37:36,467 --> 00:37:38,711
Perche' perderemo ogni cosa.
673
00:37:43,847 --> 00:37:46,395
- Che intendi, Frank?
- Se si spargera' la voce su Pam,
674
00:37:46,495 --> 00:37:49,378
dovremo invitare il
"The Times", il "Newsday ",
675
00:37:49,478 --> 00:37:51,627
e ogni altro giornale dei tre stati
ad affacciarsi qui.
676
00:37:51,727 --> 00:37:54,897
Con tutto il rispetto, al diavolo
i giornali. Si tratta di un crimine.
677
00:37:54,997 --> 00:37:57,711
- Furto di denaro dei contribuenti.
- Judy, lavori in questo consiglio
678
00:37:57,811 --> 00:37:59,033
da quanto, 7 anni?
679
00:37:59,133 --> 00:38:00,853
- 8, orgogliosamente.
- Ok, e in 8 anni
680
00:38:00,953 --> 00:38:02,872
quante volte il nostro budget
e' stato approvato
681
00:38:02,972 --> 00:38:04,434
dai contribuenti senza problemi?
682
00:38:04,534 --> 00:38:05,624
- 8.
- Bene.
683
00:38:06,009 --> 00:38:08,827
Quindi che succedera' quando
sara' approvato a maggio?
684
00:38:08,927 --> 00:38:10,817
Il budget su cui abbiamo
lavorato per tutto l'anno.
685
00:38:10,917 --> 00:38:13,955
Lo stimolo che ci da' lo SkyWalk.
Che ci porta ad essere i primi.
686
00:38:14,055 --> 00:38:15,205
Che succedera'?
687
00:38:15,305 --> 00:38:18,551
Capisco cio' che dici.
Ma come sembrera'?
688
00:38:18,880 --> 00:38:22,191
Una dipendente della scuola riesce
a prendere centinaia di migliaia
689
00:38:22,291 --> 00:38:24,692
di dollari dalla cassaforte
senza che nessuno se ne accorga.
690
00:38:24,792 --> 00:38:27,468
Perche' dovremmo pompare piu'
denaro nel sistema scolastico?
691
00:38:27,568 --> 00:38:29,500
Giusto, se scoppia
uno scandalo di questa portata
692
00:38:29,600 --> 00:38:33,050
il nostro budget collassa
e torniamo al punto di partenza.
693
00:38:33,159 --> 00:38:36,526
Non lo so, non puoi pagare i docenti.
Forse cominceranno a spostarsi altrove.
694
00:38:36,626 --> 00:38:38,742
Alt! Questo non puo'
influire sulle scuole.
695
00:38:38,842 --> 00:38:41,133
Penso che dovremmo aspettarci
che le ammissioni
696
00:38:41,233 --> 00:38:44,029
nelle scuole di alto livello
saranno differenti, si'.
697
00:38:44,129 --> 00:38:45,784
No, aspetta.
Cosa, cosa, perche' mai?
698
00:38:45,884 --> 00:38:48,457
Se sentono odore di guai,
allora potrebbero
699
00:38:48,957 --> 00:38:51,074
forse decidere di scartare
i ragazzi di Roslyn per un po'.
700
00:38:51,174 --> 00:38:52,682
I "si'" possono diventare "no"
da un giorno all'altro.
701
00:38:52,782 --> 00:38:55,007
Ho sentito che, che
in passato e' accaduto.
702
00:38:55,107 --> 00:38:58,907
L'ho sentito. Quindi, cerchiamo di
di sbrogliare questo nodo, ok?
703
00:39:00,184 --> 00:39:03,084
Non ci esponiamo,
abbassiamo i nostri livelli.
704
00:39:03,373 --> 00:39:05,918
E poi le scuole gemellate ci
declasseranno dalla top 10 alla top 100.
705
00:39:06,018 --> 00:39:07,756
Syosset e Jericho,
quei figli di puttana.
706
00:39:07,856 --> 00:39:09,533
Ed e' allora che cominciamo
a vedere i valori delle proprieta'
707
00:39:09,633 --> 00:39:11,433
influenzati negativamente.
708
00:39:17,738 --> 00:39:19,238
Ha ragione, ovviamente.
709
00:39:20,326 --> 00:39:22,261
Per quanto riguarda gli immobili,
710
00:39:22,388 --> 00:39:24,238
specialmente a Long Island,
711
00:39:24,723 --> 00:39:28,623
- una citta' e' buona quanto il suo...
- Sistema scolastico pubblico.
712
00:39:30,082 --> 00:39:32,732
Dopo tutto, per cosa
abbiamo lavorato, eh?
713
00:39:32,969 --> 00:39:34,882
Gli anni che
ci sono voluti per...
714
00:39:34,982 --> 00:39:36,532
per arrivare fin qui.
715
00:39:39,813 --> 00:39:42,463
E' dei nostri ragazzi
che stiamo parlando.
716
00:39:43,931 --> 00:39:45,831
Forse c'e' un'altra opzione.
717
00:39:50,338 --> 00:39:51,138
Frank.
718
00:39:53,109 --> 00:39:54,282
Si sistemera' tutto, Pam.
719
00:39:54,382 --> 00:39:57,832
Noi, noi ti faremo andare
dalla tua famiglia molto presto.
720
00:39:58,358 --> 00:40:00,308
Siamo tutti, chiudi la porta.
721
00:40:01,718 --> 00:40:04,645
Il consiglio e' consapevole
di quanto tu abbia lavorato
722
00:40:04,745 --> 00:40:06,484
per le scuole,
per Roslyn, per i ragazzi.
723
00:40:06,584 --> 00:40:09,484
Sanno che sei stata
una risorsa importante e...
724
00:40:09,789 --> 00:40:11,439
percio' lo considerano
725
00:40:11,743 --> 00:40:13,676
per quello che e':
un errore di giudizio.
726
00:40:13,776 --> 00:40:15,286
Per questo scelgono
727
00:40:15,386 --> 00:40:17,481
di non sporgere denuncia
o coinvolgere la polizia.
728
00:40:17,581 --> 00:40:19,583
Grazie, grazie a tutti voi.
729
00:40:19,683 --> 00:40:22,196
Quindi restituirai alla scuola
730
00:40:22,296 --> 00:40:24,246
la somma di 250mila dollari.
731
00:40:25,234 --> 00:40:27,364
250, restituzione, certamente.
732
00:40:27,464 --> 00:40:28,552
Lo... lo faro'.
733
00:40:28,652 --> 00:40:29,899
Finirai la settimana lavorativa
734
00:40:29,999 --> 00:40:32,799
e darai le dimissioni
senza dare nell'occhio.
735
00:40:35,364 --> 00:40:36,264
Aspetta.
736
00:40:37,482 --> 00:40:38,232
Cosa?
737
00:40:38,332 --> 00:40:39,583
Domani mattina consegnerai
738
00:40:39,683 --> 00:40:41,747
la licenza al consiglio
739
00:40:42,223 --> 00:40:43,997
e firmerai un accordo
di non divulgazione...
740
00:40:44,097 --> 00:40:47,143
Frank, Frank, non...
non capisco che succede.
741
00:40:47,790 --> 00:40:48,696
Non capisco, perche'...
742
00:40:48,796 --> 00:40:50,446
Hai rubato alle scuole,
743
00:40:51,261 --> 00:40:52,461
Pam. A, a...
744
00:40:53,135 --> 00:40:56,135
ai contribuenti, ai ragazzi
che dovremmo aiutare.
745
00:40:57,177 --> 00:40:58,127
Questo...
746
00:40:59,387 --> 00:41:01,501
comportamento
e' ben oltre l'immorale.
747
00:41:01,601 --> 00:41:03,307
E', e' crudele, e'...
748
00:41:04,156 --> 00:41:06,456
e' atroce.
E' sociopatico, perfino.
749
00:41:06,765 --> 00:41:08,124
Sociopatico, cosa?
750
00:41:08,224 --> 00:41:09,851
L'interesse personale
senza scrupoli.
751
00:41:09,951 --> 00:41:12,882
La, la, la personalita'
incostante.
752
00:41:12,982 --> 00:41:15,349
La lista di matrimoni falliti...
753
00:41:15,846 --> 00:41:16,646
Frank.
754
00:41:19,106 --> 00:41:20,906
Hai bisogno di aiuto, Pam.
755
00:41:21,349 --> 00:41:22,899
Aiuto di tipo medico.
756
00:41:23,670 --> 00:41:24,720
Sei malata.
757
00:41:25,152 --> 00:41:27,152
Siamo preoccupati per te, Pam.
758
00:41:41,872 --> 00:41:42,622
Io...
759
00:41:43,699 --> 00:41:44,949
Io sono malata.
760
00:41:46,099 --> 00:41:46,849
Io...
761
00:41:47,810 --> 00:41:51,380
Mi vergogno delle mie azioni.
Mi vergogno di me stessa. Io...
762
00:41:51,480 --> 00:41:53,226
Non ci sono scuse.
763
00:41:54,383 --> 00:41:56,349
Be', la sociopatia.
764
00:41:58,022 --> 00:41:59,760
- Si', Bob, la...
- Si'.
765
00:42:02,555 --> 00:42:03,455
Va bene.
766
00:42:04,150 --> 00:42:07,200
Prepareremo i documenti
come prima cosa domattina.
767
00:42:15,256 --> 00:42:16,306
Si', certo.
768
00:42:19,801 --> 00:42:21,251
Buonanotte a tutti.
769
00:42:26,745 --> 00:42:29,645
Be', e' andata molto
meglio di quanto pensassi.
770
00:42:29,962 --> 00:42:31,612
Ci hai salvato il culo, Frank.
771
00:42:31,712 --> 00:42:33,512
- Oh, Dio, si'.
- Grazie.
772
00:42:34,189 --> 00:42:34,889
Si'.
773
00:42:38,767 --> 00:42:43,421
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
774
00:42:44,591 --> 00:42:49,447
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
775
00:43:06,286 --> 00:43:07,936
Che diavolo era quello?
776
00:43:08,557 --> 00:43:10,386
Io... Mi senti?
777
00:43:11,474 --> 00:43:12,274
Frank?
778
00:43:15,271 --> 00:43:15,921
Ok.
779
00:43:16,510 --> 00:43:18,360
Sto, sto solo cercando di...
780
00:43:19,060 --> 00:43:21,260
Sto cercando
di capirci qualcosa.
781
00:43:22,045 --> 00:43:23,346
Che cosa...
782
00:43:53,117 --> 00:43:53,817
Ehi.
783
00:43:54,386 --> 00:43:56,436
Non sapevo se avresti chiamato.
784
00:43:58,281 --> 00:43:59,481
Va tutto bene?
785
00:44:00,278 --> 00:44:01,628
Si', scusa, io...
786
00:44:03,557 --> 00:44:05,707
volevo solo
sentire la tua voce.
787
00:44:23,894 --> 00:44:25,244
- Dov'e'?
- Pam.
788
00:44:25,454 --> 00:44:27,151
- Dov'e'?
- Pam...
789
00:44:27,251 --> 00:44:28,587
- Siediti.
- No, voglio parlare con Jimmy.
790
00:44:28,687 --> 00:44:29,957
- Dov'e'?
- Siediti un attimo.
791
00:44:30,057 --> 00:44:31,560
E' qui? No, e' in camera, vero?
792
00:44:31,660 --> 00:44:32,666
- Stai...
- Non toccarmi.
793
00:44:32,766 --> 00:44:34,616
- Non toccarmi!
- Va bene!
794
00:44:37,578 --> 00:44:38,599
Ehi, ma.
795
00:44:43,176 --> 00:44:44,076
Ehi, ma?
796
00:44:45,003 --> 00:44:45,903
Ehi, ma?
797
00:44:46,742 --> 00:44:48,279
- Ehi, zia Pam!
- Fuori da casa mia, Jimmy!
798
00:44:48,379 --> 00:44:50,462
- Pam!
- Non ti voglio qui.
799
00:44:50,562 --> 00:44:51,791
- Fuori!
- Pam.
800
00:44:51,891 --> 00:44:53,571
- Non voglio vedere la tua faccia.
- Pam, basta.
801
00:44:53,671 --> 00:44:55,007
- Basta, non lo pensi.
- Ehi, che succede?
802
00:44:55,107 --> 00:44:56,865
Non lo pensi. Non lo pensa, Jim.
803
00:44:56,965 --> 00:44:59,465
- Non pensa una parola.
- Cosa succede?
804
00:45:01,155 --> 00:45:02,259
Oggi vostra madre
ha perso il lavoro.
805
00:45:02,359 --> 00:45:05,359
Si', non solo il lavoro,
Howard. La mia carriera.
806
00:45:05,874 --> 00:45:09,374
Non capisco, non puoi trovarne
un altro in un'altra scuola?
807
00:45:15,016 --> 00:45:16,666
Mi ritirano la licenza.
808
00:45:17,912 --> 00:45:19,462
Mamma, cos'hai fatto?
809
00:45:23,552 --> 00:45:25,002
Ho preso dei soldi.
810
00:45:26,877 --> 00:45:29,777
Si', li ho derubati,
tutti noi l'abbiamo fatto.
811
00:45:30,125 --> 00:45:31,558
Ok, tornate in camera,
per favore.
812
00:45:31,658 --> 00:45:32,541
- Si'.
- Fatemi parlare con la mamma.
813
00:45:32,641 --> 00:45:34,376
La macchina, i vostri vestiti.
814
00:45:34,476 --> 00:45:36,044
Questa casa, le altre case.
815
00:45:36,144 --> 00:45:39,394
- Cosa stai dicendo?
- Non volevi andare alla statale.
816
00:45:39,949 --> 00:45:41,749
Volevi il college privato.
817
00:45:44,262 --> 00:45:46,312
Volevo che fossi felice con me.
818
00:45:46,549 --> 00:45:47,249
Pam,
819
00:45:47,728 --> 00:45:49,728
Pam, ascoltami. Va tutto bene.
820
00:45:50,122 --> 00:45:52,922
Ti troveremo un lavoro
al concessionario, ok?
821
00:45:53,527 --> 00:45:56,255
Si', si', cercano una ragazza
per la reception.
822
00:45:56,355 --> 00:45:58,744
- Una segretaria?
- No, no.
823
00:45:58,844 --> 00:46:00,759
Non una segretaria.
824
00:46:00,859 --> 00:46:02,378
Troverai qualcosa.
Dico solo...
825
00:46:02,478 --> 00:46:03,635
- Ho studiato.
- Lo so.
826
00:46:03,735 --> 00:46:06,335
Ho studiato per anni
per avere le lauree.
827
00:46:06,932 --> 00:46:08,922
Ho guidato l'autobus.
Ho fatto la stenografa.
828
00:46:09,022 --> 00:46:11,586
- Ho fatto cio' che dovevo.
- Ascoltami, Pam.
829
00:46:11,686 --> 00:46:13,378
- Ascoltami.
- Mi sento male.
830
00:46:13,478 --> 00:46:16,178
Sei la donna piu' intelligente
che conosca.
831
00:46:16,385 --> 00:46:19,216
Lo supereremo
e cadrai in piedi, lo farai.
832
00:46:21,427 --> 00:46:22,427
Vieni qui.
833
00:46:23,885 --> 00:46:25,335
- Howard.
- Lo so.
834
00:46:26,265 --> 00:46:27,715
- Howard.
- Lo so.
835
00:46:28,387 --> 00:46:29,187
Lo so.
836
00:46:29,637 --> 00:46:33,229
Scuola superiore Roslyn
837
00:46:41,721 --> 00:46:43,371
Salve, signora Gluckin.
838
00:46:44,814 --> 00:46:47,482
Posso prendere di nuovo
le chiavi del seminterrato?
839
00:46:47,582 --> 00:46:50,132
Voglio solo controllare
un paio di cose.
840
00:46:50,783 --> 00:46:52,108
Cosa devi fare, Rachel?
841
00:46:52,208 --> 00:46:54,307
Solo verificare delle cose.
842
00:46:55,037 --> 00:46:57,437
Posso rispondere io
alle tue domande.
843
00:46:59,431 --> 00:47:00,581
Ok, allora...
844
00:47:01,370 --> 00:47:04,057
Ho fatto i conti,
e sembra che lo SkyWalk
845
00:47:04,157 --> 00:47:06,519
verra' a costare 8
milioni di dollari.
846
00:47:06,619 --> 00:47:08,312
- 7 milioni e 5, certo.
- Esatto.
847
00:47:08,412 --> 00:47:10,723
Sembrano molte risorse
848
00:47:10,823 --> 00:47:12,673
da investire nell'estetica.
849
00:47:13,715 --> 00:47:14,665
Estetica?
850
00:47:15,217 --> 00:47:16,847
Tutti adorano lo SkyWalk.
851
00:47:16,947 --> 00:47:18,442
"The Beacon" ama lo SkyWalk.
852
00:47:18,542 --> 00:47:20,085
Voi ragazzi avete
fatto quel bel sondaggio.
853
00:47:20,185 --> 00:47:21,035
Giusto.
854
00:47:21,635 --> 00:47:24,287
Ma i soffitti alle superiori
hanno ancora delle perdite.
855
00:47:24,387 --> 00:47:26,343
Alcune classi
sono state chiuse.
856
00:47:26,443 --> 00:47:29,143
Dovresti parlarne
al consiglio studentesco.
857
00:47:31,792 --> 00:47:34,042
C'era anche
il forno per la pizza.
858
00:47:34,550 --> 00:47:36,165
- Cosa?
- Ho letto una voce
859
00:47:36,528 --> 00:47:39,242
nella nota spese che
citava un forno per la pizza.
860
00:47:39,342 --> 00:47:41,054
Ma ho chiesto a Paula
in caffetteria
861
00:47:41,154 --> 00:47:42,478
e lei ha detto
che non ne sapeva niente.
862
00:47:42,578 --> 00:47:43,678
Basta cosi'.
863
00:47:48,549 --> 00:47:50,493
Mi dispiace di dovertelo dire io,
864
00:47:50,593 --> 00:47:53,183
ma nessuno
ti nasconde niente, ok?
865
00:47:53,627 --> 00:47:56,044
Al contrario,
veniamo qui ogni giorno
866
00:47:56,144 --> 00:47:58,044
all'alba perche' ci teniamo.
867
00:47:58,900 --> 00:48:00,566
Ci teniamo ad assicurarvi
868
00:48:00,666 --> 00:48:04,026
un'educazione di alta qualita'
perche' siamo brave persone.
869
00:48:04,126 --> 00:48:06,515
Perche' vogliamo
che abbiate una bella vita.
870
00:48:06,615 --> 00:48:07,265
Ok?
871
00:48:09,769 --> 00:48:10,419
Ok.
872
00:48:11,535 --> 00:48:12,185
Ok.
873
00:48:15,011 --> 00:48:18,061
I singoli acquisti pero'
sono di dominio pubblico.
874
00:48:26,364 --> 00:48:27,314
Ecco qui.
875
00:48:29,922 --> 00:48:30,772
Grazie.
876
00:48:32,101 --> 00:48:33,236
Oh, e Rachel,
877
00:48:33,336 --> 00:48:35,601
avevi ragione
sul forno per la pizza.
878
00:48:35,701 --> 00:48:37,351
Non c'e' alle superiori
879
00:48:37,869 --> 00:48:40,149
perche' lo abbiamo
preso per le medie.
880
00:48:40,249 --> 00:48:42,596
Si', mangiano pizza
per giorni laggiu'.
881
00:48:42,696 --> 00:48:44,496
Vai a prenderti una fetta.
882
00:48:50,407 --> 00:48:51,457
Buongiorno.
883
00:48:51,878 --> 00:48:53,778
- Salve.
- Oh, ehi, Rachel.
884
00:48:54,460 --> 00:48:55,816
Dottor Tassone,
885
00:48:55,916 --> 00:48:57,809
Pam Gluckin
e' un po' irrequieta.
886
00:48:57,909 --> 00:48:59,126
Si', ho la mattina piena.
887
00:48:59,226 --> 00:49:01,376
Dille che non posso.
Buongiorno.
888
00:49:01,761 --> 00:49:02,561
Frank,
889
00:49:02,891 --> 00:49:04,041
Frank, Frank!
890
00:49:10,992 --> 00:49:12,518
Mi dispiace, il dottor Tassone
e' occupato.
891
00:49:12,618 --> 00:49:13,602
Levati, Mary Ann.
892
00:49:13,702 --> 00:49:15,502
- Pam, Pam.
- Per favore.
893
00:49:16,919 --> 00:49:18,519
Sai che c'e'? Va bene.
894
00:49:21,169 --> 00:49:22,369
Va tutto bene.
895
00:49:44,234 --> 00:49:46,784
Il mio colloquio
di dimissioni, per lui.
896
00:49:55,618 --> 00:49:57,536
- Ehi.
- Ehi, dottor Tassone.
897
00:49:57,636 --> 00:49:59,375
Ah, Mary Ann ha detto
che voleva vedermi.
898
00:49:59,475 --> 00:50:00,425
Si', si'.
899
00:50:01,484 --> 00:50:03,528
Siediti pure.
Chiudi la porta.
900
00:50:09,096 --> 00:50:11,830
Allora, credo che forse
901
00:50:11,930 --> 00:50:14,493
sia ora di parlare
del tuo valore
902
00:50:14,593 --> 00:50:16,393
in questo posto di lavoro.
903
00:50:19,088 --> 00:50:19,838
Io...
904
00:50:21,655 --> 00:50:23,374
- Non e'...
- No, tranquilla,
905
00:50:23,474 --> 00:50:26,074
vogliamo tutti che
tu ce la faccia, qui.
906
00:50:26,966 --> 00:50:28,316
Motivo per cui...
907
00:50:28,987 --> 00:50:32,683
Motivo per cui
vorremmo passarti
908
00:50:33,105 --> 00:50:35,655
al nostro dipartimento
servizi speciali.
909
00:50:36,988 --> 00:50:37,638
Oh.
910
00:50:38,730 --> 00:50:39,730
Signore...
911
00:50:40,692 --> 00:50:43,249
sa, pensavo di essere
inserita bene qui.
912
00:50:43,630 --> 00:50:46,256
Oh, si', no, no, no.
Ci stiamo riorganizzando
913
00:50:46,356 --> 00:50:48,640
e potrebbe davvero servirci
una mano laggiu'.
914
00:50:48,740 --> 00:50:49,390
Ok?
915
00:50:51,903 --> 00:50:54,621
E il vecchio lavoro di Pam?
Pensavo che magari,
916
00:50:54,721 --> 00:50:56,921
sa, come manager,
forse potrei...
917
00:50:57,303 --> 00:50:58,333
Magari e' il posto
giusto per me.
918
00:50:58,433 --> 00:50:59,986
Si', be', in realta'
e' Philip Metzger
919
00:51:00,086 --> 00:51:03,048
che subentrera' come
business manager ad interim.
920
00:51:03,148 --> 00:51:04,716
- Phil il contabile?
- Si', si'.
921
00:51:04,816 --> 00:51:08,366
Finche' non troveremo un sostituto
definitivo per Pam. Ma...
922
00:51:09,999 --> 00:51:12,049
riponiamo molta fiducia in lui.
923
00:51:15,798 --> 00:51:16,748
Penso che
924
00:51:17,172 --> 00:51:18,122
dovrei...
925
00:51:20,157 --> 00:51:21,157
pensare...
926
00:51:25,460 --> 00:51:28,599
So cosa avete fatto a Pam.
927
00:51:30,767 --> 00:51:32,223
E io potrei...
928
00:51:33,674 --> 00:51:35,174
forse raccontarlo...
929
00:51:35,891 --> 00:51:37,221
- in giro.
- Scusa, aspetta un attimo.
930
00:51:37,321 --> 00:51:38,723
Mi dispiace interrompere.
931
00:51:38,823 --> 00:51:41,510
Ho appena notato
la collana che indossi.
932
00:51:41,610 --> 00:51:44,460
Come si intona perfettamente
con i tuoi occhi.
933
00:51:45,319 --> 00:51:46,368
- Grazie.
- E',
934
00:51:46,468 --> 00:51:48,544
si', e' nuova, vero?
935
00:51:48,644 --> 00:51:51,194
Non penso di avertela
mai vista prima.
936
00:51:52,526 --> 00:51:54,426
Gia', immaginavo. Si', ho...
937
00:51:55,155 --> 00:51:57,405
ho occhio
per queste cose, non so.
938
00:51:57,954 --> 00:51:58,791
Allora,
939
00:51:58,891 --> 00:52:01,860
e' un acquisto
al supermercato o parliamo
940
00:52:01,960 --> 00:52:04,110
di una collezione
Lord & Taylor?
941
00:52:10,163 --> 00:52:11,913
Servizi speciali, diceva?
942
00:52:12,238 --> 00:52:12,938
Si',
943
00:52:13,430 --> 00:52:14,580
credo di si'.
944
00:52:16,008 --> 00:52:17,308
Ok, grazie, Jen.
945
00:52:25,006 --> 00:52:28,613
Non sono io la sociopatica qui.
946
00:52:38,315 --> 00:52:41,415
Mary Ann, mi porterebbe
una tazza del caffe' nuovo?
947
00:52:49,877 --> 00:52:51,264
Oh, Rocco, fa' il bravo.
948
00:52:51,364 --> 00:52:52,264
Togliti.
949
00:52:53,051 --> 00:52:53,751
Via.
950
00:53:05,863 --> 00:53:07,651
- Mamma!
- Sono io.
951
00:53:09,182 --> 00:53:09,832
No.
952
00:53:10,933 --> 00:53:12,133
Aspetti, cosa?
953
00:53:12,641 --> 00:53:13,341
Si',
954
00:53:13,617 --> 00:53:15,743
grazie. Non chiami piu',
per favore.
955
00:53:15,843 --> 00:53:17,338
- Chi era?
- Era uno studente.
956
00:53:17,438 --> 00:53:18,991
Vogliono donare
il ricavato della sfilata
957
00:53:19,091 --> 00:53:21,591
per contribuire
alle mie spese mediche.
958
00:53:21,719 --> 00:53:22,999
- Ma non sei malata.
- Non mangiarlo.
959
00:53:23,099 --> 00:53:24,254
Li restituiamo.
960
00:53:24,354 --> 00:53:25,054
Pam,
961
00:53:25,670 --> 00:53:27,170
che diavolo succede?
962
00:53:26,633 --> 00:53:31,022
{\an8}Dirigente scolastico
si dimette all'improvviso
963
00:53:29,838 --> 00:53:30,588
Bene,
964
00:53:31,192 --> 00:53:35,094
{\an8}a causa di una grave malattia.
965
00:53:31,611 --> 00:53:33,307
innanzitutto, volevamo
prendere un momento
966
00:53:33,407 --> 00:53:35,357
da dedicare a Pamela Gluckin.
967
00:53:35,993 --> 00:53:38,813
Ah, i nostri cuori sono rivolti
a lei e alla sua famiglia
968
00:53:38,913 --> 00:53:41,673
e le auguriamo
pronta guarigione, si'.
969
00:53:44,225 --> 00:53:46,165
Ok, bene, ora.
970
00:53:46,454 --> 00:53:48,454
Passiamo alle cose divertenti.
971
00:53:48,554 --> 00:53:52,958
{\an8}Ammissioni anticipate ultimo anno
Superiori Roslyn 2003
972
00:53:49,640 --> 00:53:51,264
Guardate questi numeri.
973
00:53:51,859 --> 00:53:54,217
Questi sono i migliori numeri
di ammissioni anticipate
974
00:53:54,317 --> 00:53:55,917
che abbiamo mai visto.
975
00:53:56,566 --> 00:53:57,266
Si'.
976
00:53:57,980 --> 00:53:59,680
Fatevi un bell'applauso.
977
00:54:13,413 --> 00:54:14,774
Buone vacanze
978
00:54:21,563 --> 00:54:25,056
Ehi, tu che stai
guardando questo film.
979
00:54:25,918 --> 00:54:29,604
Vorremmo farti presente che nel
caso non avessi trovato i nostri crediti
980
00:54:30,519 --> 00:54:34,285
sappi che questi
sottotitoli sono stati fatti
981
00:54:34,892 --> 00:54:38,851
da S^R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati
dal sito nel quale stai vedendo il film.
982
00:54:39,669 --> 00:54:43,927
Buon proseguimento!
983
00:55:19,681 --> 00:55:20,391
Sette.
984
00:55:22,837 --> 00:55:23,537
Sei.
985
00:55:26,019 --> 00:55:26,869
Cinque.
986
00:55:46,781 --> 00:55:48,564
Ehi, Rachel...
dov'e' l'articolo
987
00:55:48,664 --> 00:55:51,091
sulla sfilata di moda
di beneficenza per il cancro?
988
00:55:51,191 --> 00:55:52,491
Te lo do domani.
989
00:55:53,352 --> 00:55:55,252
Ma domani andiamo in stampa.
990
00:55:55,590 --> 00:55:57,440
Ok, ce l'avro' per stanotte.
991
00:55:58,097 --> 00:56:00,152
Senti, se vuoi
far parte del giornale,
992
00:56:00,252 --> 00:56:01,598
devi essere
parte del giornale.
993
00:56:01,698 --> 00:56:03,123
Senti... faccio tardi.
994
00:56:03,223 --> 00:56:04,073
Rachel.
995
00:56:04,289 --> 00:56:05,139
Rachel!
996
00:56:07,291 --> 00:56:09,391
- Merda.
- Oddio, scusa, merda.
997
00:56:09,558 --> 00:56:10,458
Davvero?
998
00:56:15,028 --> 00:56:16,028
Che cos'e'?
999
00:56:16,486 --> 00:56:19,563
E' un progetto personale.
Non sono affari tuoi.
1000
00:56:24,513 --> 00:56:27,038
Senti, scusami
per essere un rompipalle.
1001
00:56:27,138 --> 00:56:29,098
Lo so che a casa
te la passi male.
1002
00:56:29,198 --> 00:56:30,598
Che vorrebbe dire?
1003
00:56:32,028 --> 00:56:34,428
Sai... quello
che riguarda tuo padre.
1004
00:56:34,919 --> 00:56:36,219
Si', che sarebbe?
1005
00:56:38,154 --> 00:56:38,929
Cioe'...
1006
00:56:39,029 --> 00:56:40,401
I genitori si parlano.
1007
00:56:41,018 --> 00:56:43,468
So che e'
successo qualcosa al lavoro.
1008
00:56:44,326 --> 00:56:45,432
Non sai niente.
1009
00:56:47,007 --> 00:56:48,307
Cazzo, Rachel.
1010
00:57:15,034 --> 00:57:15,784
Rach?
1011
00:57:17,222 --> 00:57:18,037
La cena.
1012
00:57:18,137 --> 00:57:18,787
Ok.
1013
00:57:20,810 --> 00:57:21,810
Che cos'e'?
1014
00:57:23,687 --> 00:57:24,542
Una ricerca.
1015
00:57:24,642 --> 00:57:27,392
Sono delle fatture
del distretto scolastico.
1016
00:57:36,409 --> 00:57:38,868
Il distretto scolastico fattura
oltre un milione di dollari
1017
00:57:38,968 --> 00:57:41,268
per l'attrezzatura
del laboratorio?
1018
00:57:41,609 --> 00:57:43,559
E questo e' solo un fornitore.
1019
00:57:46,753 --> 00:57:49,253
Hai pensato
di chiamare questa azienda?
1020
00:58:01,060 --> 00:58:02,766
Oddio, perdero' il mio volo.
1021
00:58:03,380 --> 00:58:05,280
No, se stai un altro giorno.
1022
00:58:05,404 --> 00:58:07,104
Sai che non posso farlo.
1023
00:58:10,357 --> 00:58:12,407
Potresti trovare un lavoro qui.
1024
00:58:13,818 --> 00:58:15,827
Ci sono scuole
a Clark County.
1025
00:58:15,927 --> 00:58:17,527
Certo, ma quali buone?
1026
00:58:18,380 --> 00:58:20,530
La Roslyn era buona
prima di te?
1027
00:58:30,317 --> 00:58:33,499
Salve e' la Champion Products
a Uniondale?
1028
00:58:33,599 --> 00:58:34,249
Si'.
1029
00:58:34,494 --> 00:58:37,102
Salve, sono Rachel e volevo
chiederle di una serie di addebiti...
1030
00:58:37,202 --> 00:58:40,178
Grazie per la verifica, Felice.
E' stata di grande aiuto.
1031
00:58:40,278 --> 00:58:42,228
- Si'.
- Grazie. Arrivederci.
1032
00:58:43,225 --> 00:58:44,075
Giusto.
1033
00:58:46,381 --> 00:58:47,831
Si', resto in linea.
1034
00:58:56,728 --> 00:58:58,178
Bellmore Fine Auto,
1035
00:58:58,557 --> 00:58:59,657
sono Howard.
1036
00:59:00,798 --> 00:59:01,848
Mi scusi...
1037
00:59:02,316 --> 00:59:03,766
Bellmore Fine Auto?
1038
00:59:03,924 --> 00:59:07,641
Ho questo numero contrassegnato
come H.G. Consulting.
1039
00:59:24,371 --> 00:59:25,121
Ciao.
1040
00:59:27,222 --> 00:59:28,660
Qual e' il problema?
1041
00:59:29,390 --> 00:59:31,590
Niente, sono...
sono solo stanco.
1042
00:59:32,586 --> 00:59:34,186
Prendo queste fatture.
1043
00:59:43,039 --> 00:59:45,691
La prossima e'
la WordPower Tech.
1044
00:59:46,725 --> 00:59:49,820
Allora, hanno fatturato al distretto
scolastico 800.000 dollari.
1045
00:59:49,920 --> 00:59:51,908
Ma nessuno sa chi sono.
1046
00:59:52,008 --> 00:59:53,460
E sono costanti.
1047
00:59:53,560 --> 00:59:55,418
Hanno fatturato ogni anno
negli ultimi dieci anni.
1048
00:59:55,518 --> 00:59:58,057
Si', l'azienda e' registrata
a nome di Thomas Tuggiero
1049
00:59:58,157 --> 00:59:59,582
con un indirizzo di Manhattan.
1050
00:59:59,682 --> 01:00:02,526
Ho provato a chiamare
ma il numero non e' attivo.
1051
01:00:02,626 --> 01:00:04,703
A questo lasciamo
un punto interrogativo per ora
1052
01:00:04,803 --> 01:00:08,614
perche' il prossimo che
ho trovato e' Porto Office Supplies.
1053
01:00:08,714 --> 01:00:09,564
Allora,
1054
01:00:09,709 --> 01:00:11,359
non riesco a trovare...
1055
01:01:23,049 --> 01:01:24,849
Hai dimenticato le chiavi?
1056
01:01:28,561 --> 01:01:29,361
Salve.
1057
01:01:33,812 --> 01:01:35,662
Posso fare qualcosa per te?
1058
01:01:35,868 --> 01:01:36,618
E'...
1059
01:01:39,599 --> 01:01:40,397
Sto...
1060
01:01:41,166 --> 01:01:42,816
Sto facendo promozione.
1061
01:01:43,088 --> 01:01:43,988
Per chi?
1062
01:01:49,744 --> 01:01:50,544
Per...
1063
01:01:51,229 --> 01:01:53,329
Ho... ho sbagliato appartamento.
1064
01:02:40,132 --> 01:02:41,875
Sei tornato.
1065
01:02:41,975 --> 01:02:43,188
Sono tornato.
1066
01:02:43,288 --> 01:02:44,388
Ehi, grazie.
1067
01:02:47,713 --> 01:02:49,363
Ehi, cosa c'e' per cena?
1068
01:02:49,464 --> 01:02:50,364
Salmone.
1069
01:03:00,643 --> 01:03:02,143
Cosa c'e' che non va?
1070
01:03:03,446 --> 01:03:05,196
Oh, solo il lavoro scusa.
1071
01:03:07,055 --> 01:03:09,005
Il salmone e' un po' asciutto.
1072
01:03:10,171 --> 01:03:11,271
E' perfetto.
1073
01:03:13,117 --> 01:03:14,417
So quando menti.
1074
01:03:20,190 --> 01:03:21,602
Un poco secco, forse.
1075
01:03:21,702 --> 01:03:23,627
Il couscous, pero', e'
un piccolo capolavoro.
1076
01:03:23,727 --> 01:03:25,077
Oh, grazie mille.
1077
01:03:31,329 --> 01:03:32,535
Com'era Omaha?
1078
01:03:34,325 --> 01:03:36,075
Noiosa. Noiosa da morire.
1079
01:03:39,005 --> 01:03:39,955
Allora...
1080
01:03:41,166 --> 01:03:43,457
Allora, me ne stavo li'
schiacciato tra Doug e Joe
1081
01:03:43,557 --> 01:03:46,026
e non c'era aria
condizionata nel centro conferenze.
1082
01:03:46,126 --> 01:03:47,974
Ti puoi immaginare
l'odore mentre...
1083
01:03:48,074 --> 01:03:50,480
- Oddio.
- parlavano per ore
1084
01:03:50,580 --> 01:03:51,330
di...
1085
01:03:51,707 --> 01:03:54,291
programmi di scienze
e aiuti di stato.
1086
01:03:54,391 --> 01:03:55,941
E' stato... oh, si'...
1087
01:03:56,240 --> 01:03:59,440
- E' stato... e' stato uno spasso.
- Sembra un incubo.
1088
01:04:02,291 --> 01:04:04,741
Forse la prossima volta
vengo anch'io.
1089
01:04:05,924 --> 01:04:07,174
Come mediatore.
1090
01:04:10,454 --> 01:04:12,604
Non ti sottoporrei
mai a questo.
1091
01:04:52,825 --> 01:04:55,175
Ok, hai documenti
che lo confermano?
1092
01:04:55,609 --> 01:04:57,557
Anni di supposti pagamenti
ai venditori
1093
01:04:58,036 --> 01:05:00,461
e la conferma che
non hanno mai ricevuto niente.
1094
01:05:00,561 --> 01:05:02,277
Alcune di queste aziende
non esistono nemmeno.
1095
01:05:02,377 --> 01:05:03,877
Be', no, non lo sai.
1096
01:05:04,433 --> 01:05:05,283
Cioe'...
1097
01:05:05,449 --> 01:05:06,728
Lo sai per certo?
1098
01:05:06,828 --> 01:05:08,014
WordPower Tech.
1099
01:05:08,114 --> 01:05:09,817
Hanno fatturato al distretto
oltre un milione di dollari
1100
01:05:09,917 --> 01:05:11,417
e nessuno sa niente.
1101
01:05:12,104 --> 01:05:13,259
- Perche' non e' niente.
- Ok.
1102
01:05:13,359 --> 01:05:15,503
E' un appartamento
privato sull'Upper East Side.
1103
01:05:15,603 --> 01:05:17,121
- Si', ma non...
- E il nostro sovraintendente
1104
01:05:17,221 --> 01:05:20,521
- ha la chiave.
- non significa per forza sia un falso.
1105
01:05:21,419 --> 01:05:22,624
Su, Nick, sai cos'e'.
1106
01:05:22,724 --> 01:05:25,277
Se non l'ha segnalato: e' frode.
1107
01:05:25,377 --> 01:05:29,077
Sta scrivendo la mia lettera
di raccomandazione per il college.
1108
01:05:32,357 --> 01:05:33,157
Cazzo.
1109
01:05:33,776 --> 01:05:35,176
Cazzo, dannazione.
1110
01:05:35,950 --> 01:05:37,650
Di che parleremo adesso?
1111
01:05:39,882 --> 01:05:40,932
Sei sicura?
1112
01:05:41,287 --> 01:05:42,999
Sei sicura, sicura, sicura
1113
01:05:43,099 --> 01:05:44,749
che vuoi proprio farlo?
1114
01:06:16,294 --> 01:06:18,044
Ti dispiace se mi unisco?
1115
01:06:31,013 --> 01:06:32,199
Non permettere mai
ad un dottore di trovarti
1116
01:06:32,299 --> 01:06:33,962
il colesterolo alto, Rachel.
1117
01:06:34,062 --> 01:06:36,512
Ti faranno fare
le cose piu' orribili.
1118
01:06:40,629 --> 01:06:41,479
Allora,
1119
01:06:42,777 --> 01:06:44,377
a proposito di ieri...
1120
01:06:44,700 --> 01:06:45,450
Si'...
1121
01:06:47,595 --> 01:06:49,795
- E' stato...
- Che ci facevi la'?
1122
01:06:51,295 --> 01:06:52,614
Non sono arrabbiato.
1123
01:06:52,714 --> 01:06:53,564
Ma e'...
1124
01:06:53,870 --> 01:06:55,920
molto importante essere onesti.
1125
01:06:57,607 --> 01:07:00,144
Stavo esaminando l'indirizzo
1126
01:07:00,869 --> 01:07:02,819
di un appaltatore scolastico.
1127
01:07:03,621 --> 01:07:05,321
Perche' lo stavi facendo?
1128
01:07:06,815 --> 01:07:08,505
E' su registro pubblico.
Chiunque puo' prendersi il tempo...
1129
01:07:08,605 --> 01:07:09,999
Non ti ho chiesto se fosse
su registro pubblico.
1130
01:07:10,099 --> 01:07:11,949
Ti... ti ho chiesto perche'.
1131
01:07:15,998 --> 01:07:18,248
E' per qualcosa
che sto scrivendo.
1132
01:07:25,757 --> 01:07:27,394
Credo che tu abbia
del reale potenziale.
1133
01:07:27,494 --> 01:07:29,449
- Dottor Tassone...
- No, davvero.
1134
01:07:29,549 --> 01:07:31,599
Ho letto tutti i tuoi articoli.
1135
01:07:31,883 --> 01:07:33,918
Hai fatto molto strada
dallo scorso settembre.
1136
01:07:34,018 --> 01:07:36,159
La fiducia in te stessa,
la forza nella tua abilita'.
1137
01:07:36,259 --> 01:07:38,610
- Grazie.
- No, hai un grande futuro davanti
1138
01:07:38,710 --> 01:07:40,310
Rachel, davvero, ma...
1139
01:07:40,954 --> 01:07:43,519
Sei anche troppo giovane.
Ecco perche'
1140
01:07:43,619 --> 01:07:45,766
devi sapere
e lo dico sul serio,
1141
01:07:46,515 --> 01:07:48,065
che se rendi pubblico
1142
01:07:48,641 --> 01:07:50,874
qualcosa che
non comprendi del tutto,
1143
01:07:50,974 --> 01:07:52,574
ti si rivoltera' contro
1144
01:07:53,170 --> 01:07:54,320
con violenza.
1145
01:08:13,236 --> 01:08:14,186
Non so...
1146
01:08:15,437 --> 01:08:17,915
Penso, principalmente,
che sia colpa nostra.
1147
01:08:18,354 --> 01:08:21,265
Cerchiamo di creare
un ambiente sicuro per gli studenti...
1148
01:08:22,375 --> 01:08:25,725
per sfidarsi, prendersi
dei rischi, sbagliare, crescere.
1149
01:08:26,685 --> 01:08:28,585
Ma questo errore, se lo fai,
1150
01:08:29,882 --> 01:08:31,466
non potremo proteggerti.
1151
01:08:31,566 --> 01:08:33,218
Non io, non i tuoi insegnanti.
1152
01:08:33,318 --> 01:08:34,918
Perche' cambiera' tutto.
1153
01:08:35,970 --> 01:08:38,570
E molte persone innocenti
saranno ferite.
1154
01:08:39,598 --> 01:08:40,448
Capito?
1155
01:08:41,357 --> 01:08:43,086
Questo tipo di inchieste
1156
01:08:43,186 --> 01:08:45,641
e'... come
lanciare una granata.
1157
01:08:47,032 --> 01:08:48,284
Ci sono conseguenze
1158
01:08:48,384 --> 01:08:49,784
nel perseguimento.
1159
01:08:50,177 --> 01:08:51,427
Nella frenesia.
1160
01:08:51,596 --> 01:08:53,346
C'e' un danno collaterale.
1161
01:08:53,825 --> 01:08:54,825
Va bene...
1162
01:08:55,337 --> 01:08:57,537
Devi conoscere
tutte queste cose.
1163
01:09:04,531 --> 01:09:06,381
Non e' perfetto ma funziona.
1164
01:09:07,574 --> 01:09:09,722
Quello che
abbiamo qui funziona.
1165
01:09:10,239 --> 01:09:12,539
Spero possiamo
farlo rimanere cosi'.
1166
01:09:44,140 --> 01:09:46,766
Bene, diamoci da fare. Rachel!
1167
01:09:48,273 --> 01:09:49,373
Ehi, Rachel.
1168
01:09:50,501 --> 01:09:52,351
Rachel, sei ancora tra noi?
1169
01:09:54,389 --> 01:09:55,739
Si', si', sono qui.
1170
01:09:56,193 --> 01:09:57,412
- Scusi.
- Va bene.
1171
01:09:57,512 --> 01:09:59,791
Domanda 4. Qual e'
il simbolo del potassio?
1172
01:09:59,891 --> 01:10:00,841
Qualcuno?
1173
01:10:11,332 --> 01:10:11,982
Si'.
1174
01:10:14,236 --> 01:10:15,286
Ehi, Frank.
1175
01:10:16,480 --> 01:10:19,730
Ho fatto ancora un po'
di ricerca la settimana scorsa.
1176
01:10:20,471 --> 01:10:21,321
Sono...
1177
01:10:21,797 --> 01:10:22,997
preoccupato...
1178
01:10:23,627 --> 01:10:25,377
da quello che ho trovato.
1179
01:10:25,931 --> 01:10:27,181
Va bene, entra.
1180
01:10:29,793 --> 01:10:31,643
Senti, non abbiamo ricevute
1181
01:10:32,339 --> 01:10:34,906
ma alcuni
di questi venditori...
1182
01:10:38,761 --> 01:10:41,618
Questa storia di Pam
non e' un problema da 250.000 dollari
1183
01:10:41,718 --> 01:10:43,518
come all'inizio pensavamo.
1184
01:10:45,105 --> 01:10:46,105
Va bene...
1185
01:10:46,922 --> 01:10:50,222
Hai qualche idea su
che numero potrebbe essere? Cioe'...
1186
01:10:50,720 --> 01:10:51,880
parliamo di 500?
1187
01:10:51,980 --> 01:10:54,090
Stiamo parlando di un milione?
1188
01:10:54,190 --> 01:10:55,668
Phil, collaboriamo.
Non posso fare niente ma...
1189
01:10:55,768 --> 01:10:57,018
Non so, non so.
1190
01:10:58,383 --> 01:11:00,433
Non... d'accordo, bene. Allora,
1191
01:11:01,514 --> 01:11:02,767
scoprilo, va bene?
1192
01:11:02,867 --> 01:11:04,334
Fai le tue magie
con i numeri e poi
1193
01:11:04,434 --> 01:11:07,534
a partire da quello
ce ne occuperemo entrambi, ok?
1194
01:11:08,253 --> 01:11:09,403
Grazie, Phil.
1195
01:11:09,724 --> 01:11:12,174
- Be', c'e' dell'altro.
- Dimmi, dimmi.
1196
01:11:13,188 --> 01:11:16,523
Un volo per Londra, Heathrow,
durante le vacanze invernali...
1197
01:11:16,623 --> 01:11:17,624
- addebitato a...
- Si', e' il mio.
1198
01:11:17,724 --> 01:11:20,783
Quel volo era per me, per la conferenza
Pell. Sapevi della Pell.
1199
01:11:20,883 --> 01:11:22,681
Prima classe sul Concorde.
1200
01:11:23,429 --> 01:11:25,975
Be', si', senti, non...
1201
01:11:26,266 --> 01:11:28,858
non ho prenotato il volo.
Lo fa sempre Jenny.
1202
01:11:28,958 --> 01:11:32,658
- Ma senti, anche se lo avessi...
- L'addebito e' per due posti.
1203
01:11:33,122 --> 01:11:34,072
Due posti
1204
01:11:34,223 --> 01:11:35,973
a fianco in prima classe.
1205
01:11:36,570 --> 01:11:39,670
Sono... 5.000 dollari
a biglietto per ogni tratta.
1206
01:11:40,021 --> 01:11:41,521
Sono 20.000 dollari.
1207
01:11:43,114 --> 01:11:45,064
Si', be', mi sembra un errore.
1208
01:11:46,305 --> 01:11:48,403
Ho chiamato
la compagnia aerea.
1209
01:11:52,170 --> 01:11:53,720
Chi e' Kyle Contreras?
1210
01:12:01,640 --> 01:12:02,340
Wow.
1211
01:12:07,392 --> 01:12:08,092
Wow.
1212
01:12:08,732 --> 01:12:10,282
D'accordo. D'accordo.
1213
01:12:11,780 --> 01:12:13,624
Allora e' cosi'
che vuoi giocare.
1214
01:12:14,087 --> 01:12:16,230
- Cosa? No, non sto giocando...
- Intendo l'audacia
1215
01:12:16,906 --> 01:12:19,458
che viene dall'uomo
che ha passato sei mesi
1216
01:12:19,558 --> 01:12:22,642
a falsificare i nostri registri
per mascherare la sua negligenza
1217
01:12:22,742 --> 01:12:24,609
dell'obbligo fiduciario
alla scuola.
1218
01:12:24,709 --> 01:12:26,760
Aspetta un attimo, questo non e'...
le cose non vanno cosi'.
1219
01:12:26,860 --> 01:12:27,820
No, no?
1220
01:12:27,920 --> 01:12:29,662
La storia di Pam non doveva
accadere, giusto?
1221
01:12:29,762 --> 01:12:32,380
Avresti potuto impedirlo.
Sei il revisore contabile.
1222
01:12:32,480 --> 01:12:34,480
La gente qui ti paga per cosa?
1223
01:12:34,788 --> 01:12:37,291
Per startene fuori
e fare il tuo teatro comunale
1224
01:12:37,391 --> 01:12:40,078
invece che curarti
dei registri della scuola?
1225
01:12:40,178 --> 01:12:41,628
Si', si', si', si'.
1226
01:12:42,168 --> 01:12:44,568
Oh, anch'io so
puntare il dito, Phil.
1227
01:12:44,920 --> 01:12:48,667
Si', ma entrambi potremmo usare
il nostro tempo in modo migliore.
1228
01:12:48,767 --> 01:12:50,067
- Ma...
- Phil.
1229
01:12:51,123 --> 01:12:52,711
Vuoi fare il tuo lavoro
1230
01:12:52,811 --> 01:12:56,584
o devo chiamare Hevesi
e chiedergli di farlo al posto tuo?
1231
01:12:56,781 --> 01:12:59,931
- Perche' posso chiamarlo adesso.
- Me ne occupo io.
1232
01:13:00,261 --> 01:13:02,645
- Scusa, non avrei dovuto parlarne.
- Si'.
1233
01:13:02,745 --> 01:13:04,545
Non avresti dovuto, cazzo.
1234
01:13:05,013 --> 01:13:06,963
Non ne sentirai piu' parlare.
1235
01:13:07,348 --> 01:13:08,098
Bene.
1236
01:13:10,732 --> 01:13:11,632
Vattene.
1237
01:13:39,207 --> 01:13:41,607
Ehi, papa',
posso chiederti una cosa?
1238
01:13:43,049 --> 01:13:45,299
Non devi rispondere,
se non ti va.
1239
01:13:46,184 --> 01:13:48,484
Si', puoi chiedermi
qualunque cosa.
1240
01:13:51,185 --> 01:13:52,985
Cioe', so cos'hai detto...
1241
01:13:53,314 --> 01:13:54,764
al tempo, quando...
1242
01:13:55,698 --> 01:13:57,797
sono successe...
tutte quelle cose.
1243
01:13:57,897 --> 01:13:59,297
L'insider trading.
1244
01:14:02,607 --> 01:14:03,807
Davvero non...
1245
01:14:04,541 --> 01:14:05,541
lo sapevi?
1246
01:14:07,762 --> 01:14:10,162
Mi stai chiedendo
se ne facevo parte?
1247
01:14:12,649 --> 01:14:13,299
No.
1248
01:14:15,032 --> 01:14:17,132
In nessun momento,
te lo giuro.
1249
01:14:19,954 --> 01:14:20,704
Ma...
1250
01:14:23,124 --> 01:14:26,822
ho avuto a che fare con quella
gente per tutta la mia carriera.
1251
01:14:26,922 --> 01:14:30,269
Gente con i cui figli tu e Neil
giocavate al fine settimana.
1252
01:14:30,369 --> 01:14:33,219
Persone con una famiglia.
Erano brave persone.
1253
01:14:33,808 --> 01:14:36,308
E col tempo sarebbe
venuto fuori tutto,
1254
01:14:36,408 --> 01:14:38,058
quindi a chi importava?
1255
01:14:41,696 --> 01:14:43,146
Non ho detto nulla.
1256
01:14:44,723 --> 01:14:45,873
Avrei potuto.
1257
01:14:46,846 --> 01:14:48,246
Ma non l'ho fatto.
1258
01:14:50,864 --> 01:14:52,364
E dovro' conviverci.
1259
01:15:37,138 --> 01:15:38,188
Buongiorno.
1260
01:15:39,639 --> 01:15:40,689
Buongiorno.
1261
01:16:22,911 --> 01:16:30,314
I registri mostrano anni di spese
sospette, a partire dall'alto.
1262
01:16:49,448 --> 01:16:50,248
Bob...
1263
01:16:51,707 --> 01:16:53,937
hai voluto che fossi
il volto di questo distretto,
1264
01:16:54,037 --> 01:16:56,437
un volto
che riflettesse prosperita'.
1265
01:16:56,952 --> 01:16:59,100
Ok, so che sembra
terribile vista cosi',
1266
01:16:59,200 --> 01:17:01,301
ma prova a vederla
dal mio punto di vista.
1267
01:17:01,401 --> 01:17:03,256
Stavo solo facendo
il mio lavoro.
1268
01:17:03,356 --> 01:17:06,356
Un completo spiegazzato,
si', quello e' un conto.
1269
01:17:07,430 --> 01:17:09,695
- Questa e' tutta un'altra cosa.
- No, no, no.
1270
01:17:09,795 --> 01:17:12,891
Il mio contratto ha una clausola
che garantisce completa discrezione
1271
01:17:12,991 --> 01:17:16,146
su tutte le spese necessarie
per eseguire i miei doveri.
1272
01:17:16,246 --> 01:17:17,046
Lo so.
1273
01:17:17,533 --> 01:17:19,583
Ho scritto io il tuo contratto.
1274
01:17:19,746 --> 01:17:22,327
- La parola chiave e' discrezione.
- Bob, non capisci.
1275
01:17:22,427 --> 01:17:23,927
Ho capito benissimo.
1276
01:17:25,558 --> 01:17:27,711
Hai speso 30000 dollari
in lavanderia.
1277
01:17:27,811 --> 01:17:31,863
Certo, nel corso degli anni
e li restituiro' tutti quanti.
1278
01:17:33,546 --> 01:17:37,046
- L'ho fatto per la scuola.
- No, volevi solo essere bello.
1279
01:17:40,498 --> 01:17:41,548
Dai, Frank.
1280
01:17:42,883 --> 01:17:46,733
E' un segreto di Pulcinella ormai,
per come stai gestendo le cose.
1281
01:17:46,897 --> 01:17:49,397
I completi costosi,
l'acqua di colonia.
1282
01:17:49,590 --> 01:17:51,790
Quella roba
che ti fai in faccia.
1283
01:17:53,936 --> 01:17:55,086
Ridono di te.
1284
01:17:56,804 --> 01:17:58,404
Eri il mio uomo, io...
1285
01:17:59,717 --> 01:18:02,167
Ti ho fatto assumere io,
ti ho difeso.
1286
01:18:02,848 --> 01:18:06,655
E ora, ora sono compromesso.
Lo siamo tutti, per colpa di...
1287
01:18:10,083 --> 01:18:11,583
Cosa ci avete fatto?
1288
01:18:20,722 --> 01:18:21,702
Ok, ok.
1289
01:18:30,482 --> 01:18:32,082
Allora eravamo a cena,
1290
01:18:32,721 --> 01:18:34,319
non so quanti anni fa.
1291
01:18:34,419 --> 01:18:36,485
Non era un posto
elegante, era...
1292
01:18:36,585 --> 01:18:38,635
una pizzeria su Bell Boulevard.
1293
01:18:38,897 --> 01:18:41,647
Due insalate greche
e due bibite alla spina.
1294
01:18:42,292 --> 01:18:45,236
E ho fatto un casino,
ho usato la carta sbagliata.
1295
01:18:45,336 --> 01:18:46,686
Erano 20 dollari.
1296
01:18:47,180 --> 01:18:49,451
E mi sono detto che avrei
confessato il lunedi'.
1297
01:18:49,551 --> 01:18:53,201
Avrei pagato di tasca mia.
Quel che e' giusto, e' giusto, sai.
1298
01:18:54,804 --> 01:18:57,054
Lunedi' e' arrivato
ed e' passato.
1299
01:18:57,995 --> 01:19:01,195
Nessuno ha detto nulla.
Nessuno, a nessuno importava.
1300
01:19:02,912 --> 01:19:05,665
Il martedi' ho preso
un bagel da 60 centesimi.
1301
01:19:05,765 --> 01:19:06,765
Bob, se...
1302
01:19:07,283 --> 01:19:09,133
se avessi voluto i soldi...
1303
01:19:10,619 --> 01:19:13,458
sarei andato a Wall Street.
Vivrei in una villa,
1304
01:19:13,558 --> 01:19:16,108
in un casale in campagna,
come te, ma...
1305
01:19:17,091 --> 01:19:18,891
Volevo fare la differenza.
1306
01:19:19,710 --> 01:19:20,611
Capisci?
1307
01:19:20,993 --> 01:19:23,743
Ci sono riuscito.
Ci siamo riusciti. Guarda!
1308
01:19:24,811 --> 01:19:25,961
Siamo quarti!
1309
01:19:26,331 --> 01:19:28,081
Grazie a me siamo quarti.
1310
01:19:28,283 --> 01:19:30,526
E l'ho fatto col fantastico
stipendio da insegnante,
1311
01:19:30,626 --> 01:19:34,041
mentre tu e tutti gli altri
avete fatto i milioni al distretto.
1312
01:19:34,141 --> 01:19:37,391
Grazie a me siamo i quarti
e arriveremo al numero uno.
1313
01:19:37,491 --> 01:19:39,515
Il consiglio fara'
una riunione d'emergenza.
1314
01:19:39,615 --> 01:19:42,040
Faremo un comunicato
ufficiale ai cittadini,
1315
01:19:42,140 --> 01:19:44,895
su come abbiamo affrontato
la questione di Pam a novembre.
1316
01:19:44,995 --> 01:19:45,745
Cosa?
1317
01:19:45,954 --> 01:19:49,004
- Dai, no. No. No! No.
- E' cosi' che deve andare.
1318
01:19:49,663 --> 01:19:50,694
Non ora, no.
1319
01:19:50,794 --> 01:19:52,814
Non prima che passi
il voto sui finanziamenti.
1320
01:19:52,914 --> 01:19:55,314
Mancano solo pochi giorni.
Bob, e'...
1321
01:19:56,076 --> 01:19:56,776
Bob.
1322
01:20:01,109 --> 01:20:03,759
Posso ancora far entrare
Becca ad Harvard.
1323
01:20:07,334 --> 01:20:09,634
Spero tu possa trovare
pace, Frank.
1324
01:20:53,490 --> 01:20:55,323
- Perche' lo veniamo a sapere
- Calma.
1325
01:20:55,423 --> 01:20:57,488
dai nostri ragazzi
e non da voi?
1326
01:20:58,357 --> 01:21:00,447
- Sappiamo...
- Dove diavolo sono i soldi?
1327
01:21:00,547 --> 01:21:03,497
Sappiamo che siete sconvolti,
siete arrabbiati, ma non...
1328
01:21:03,597 --> 01:21:06,659
Non possiamo permetterci di
tenere fermo il budget della scuola
1329
01:21:06,759 --> 01:21:09,559
per ostacolare
l'educazione dei vostri figli.
1330
01:21:11,714 --> 01:21:14,229
Questa e' collusione
ai massimi livelli.
1331
01:21:14,329 --> 01:21:16,029
Chiediamo le dimissioni.
1332
01:21:17,445 --> 01:21:18,945
E' controproducente.
1333
01:21:19,124 --> 01:21:21,766
No, no, no, no, comprendo
il vostro punto di vista,
1334
01:21:21,866 --> 01:21:24,044
ma rispondero'
a tutte le vostre domande.
1335
01:21:24,144 --> 01:21:27,948
Prima, vi prego di farmi leggere
la dichiarazione che ho preparato.
1336
01:21:28,048 --> 01:21:30,148
Dovreste essere tutti in galera!
1337
01:21:32,029 --> 01:21:32,829
Basta!
1338
01:21:48,177 --> 01:21:50,197
Mary Ann,
cosa diavolo sta succedendo?
1339
01:21:50,297 --> 01:21:51,247
Mary Ann?
1340
01:21:51,421 --> 01:21:53,421
Hevesi ha chiamato stamattina.
1341
01:21:53,954 --> 01:21:56,252
Frank, avevi detto
che non avrebbe chiamato.
1342
01:21:56,352 --> 01:21:57,152
Frank.
1343
01:22:01,702 --> 01:22:03,108
Salve, dottor Tassone.
1344
01:22:03,208 --> 01:22:05,508
Oh, siamo felici
di averla trovata.
1345
01:22:06,025 --> 01:22:07,453
Signora Schweitzer, Carol,
1346
01:22:07,553 --> 01:22:10,525
- non e' il momento...
- La prego. Ci basta un minuto.
1347
01:22:10,625 --> 01:22:13,845
Chad vorrebbe davvero
farle sentire una cosa.
1348
01:22:13,945 --> 01:22:16,809
Ok, la prego, puo' ascoltarlo
un minuto? Va bene?
1349
01:22:16,909 --> 01:22:17,709
Certo.
1350
01:22:19,455 --> 01:22:20,505
Certamente.
1351
01:22:22,923 --> 01:22:23,773
Ci sei?
1352
01:22:23,992 --> 01:22:24,642
Ok.
1353
01:22:26,596 --> 01:22:28,882
Buonasera, dottor Tassone.
Com'e' andato il weekend?
1354
01:22:28,982 --> 01:22:32,687
Spero bene. Vorrei parlare
del programma OMNI, che conduce.
1355
01:22:32,787 --> 01:22:35,511
Aspettate, pensavo avessimo
gia' parlato del progetto OMNI.
1356
01:22:35,611 --> 01:22:37,853
Oh, si', Militzok
gli ha fatto il test di inglese,
1357
01:22:37,953 --> 01:22:41,101
ma voleva escluderlo. Il test non
era adatto alla terza elementare.
1358
01:22:41,201 --> 01:22:42,989
Ok, be', gli do un'occhiata.
1359
01:22:43,089 --> 01:22:45,726
Chad, finisci di leggere
per il dottor Tassone.
1360
01:22:45,826 --> 01:22:46,476
Ok.
1361
01:22:48,299 --> 01:22:51,799
Vorrei mi tenesse in considerazione
per questo stupendo programma.
1362
01:22:51,899 --> 01:22:54,382
Credo di essere molto sveglio
e potrebbe essermi d'aiuto
1363
01:22:54,482 --> 01:22:57,082
per questo motivo
imparare in modo acc...
1364
01:22:59,078 --> 01:23:01,101
- Ac...
- Scandisci bene. Ac...
1365
01:23:01,201 --> 01:23:02,801
- Ac...
- Accelerato?
1366
01:23:03,352 --> 01:23:05,769
Giusto, dottor Tassone.
Hai sentito cos'ha detto?
1367
01:23:05,869 --> 01:23:08,869
Ok, va bene. Di nuovo,
dall'inizio del paragrafo.
1368
01:23:10,143 --> 01:23:12,472
Buonasera, dottor Tassone.
Com'e' andato il weekend?
1369
01:23:12,572 --> 01:23:15,472
- Spero bene.
- No, dove ti eri bloccato, Chad.
1370
01:23:15,923 --> 01:23:18,723
Va bene, d'accordo, si'.
Fai con calma. Da...
1371
01:23:19,759 --> 01:23:22,307
Credo di essere molto sveglio
e potrebbe essermi d'aiuto
1372
01:23:22,407 --> 01:23:25,007
per questo motivo
imparare in modo acc...
1373
01:23:25,890 --> 01:23:28,051
- Accelerato.
- Acchelato?
1374
01:23:28,151 --> 01:23:29,355
Accelerato.
1375
01:23:30,074 --> 01:23:32,572
- Arrelicato?
- Ac-celerato.
1376
01:23:36,890 --> 01:23:37,540
Ok.
1377
01:23:39,594 --> 01:23:42,144
Ti piacciono le macchine
da corsa, Chad?
1378
01:23:42,473 --> 01:23:43,373
Si'? Ok.
1379
01:23:48,310 --> 01:23:49,865
Sei su un'auto da corsa.
1380
01:23:49,965 --> 01:23:52,065
D'accordo,
questo non ti serve.
1381
01:23:54,409 --> 01:23:56,109
Sei su un'auto da corsa.
1382
01:23:56,364 --> 01:23:59,007
Immagina di essere primo
all'Indianapolis 500
1383
01:23:59,107 --> 01:24:01,507
con, con tutti gli sponsor
del mondo.
1384
01:24:02,838 --> 01:24:05,473
Hai il vento tra i capelli
e stai una meraviglia
1385
01:24:05,573 --> 01:24:08,108
e tutto d'un tratto
senti questa cosa dietro di te,
1386
01:24:08,208 --> 01:24:10,678
che sbatte contro il paraurti,
guardi nello specchietto, no?
1387
01:24:10,778 --> 01:24:12,958
E c'e' un gancio
nel tuo paraurti,
1388
01:24:13,058 --> 01:24:15,508
non si scolla
ed e' attaccato a una...
1389
01:24:16,028 --> 01:24:18,636
una lunga fune di metallo
e all'estremita' c'e', be',
1390
01:24:18,736 --> 01:24:21,636
c'e' un blocco di cemento
da 5 tonnellate, ok, Chad? Ci sei?
1391
01:24:21,736 --> 01:24:25,133
Dunque quello che devi fare
e' guidare, sei Dale Earnhardt
1392
01:24:25,233 --> 01:24:28,119
e hai questo blocco di cemento
e le altre auto ti sorpassano,
1393
01:24:28,219 --> 01:24:31,280
sei passato da primo a ultimo
e continui a pensare:
1394
01:24:31,380 --> 01:24:33,431
"Come mi tolgo
questo coso di dosso?".
1395
01:24:33,531 --> 01:24:37,643
Be', ecco, Chad. E' semplice.
Basta dare di gas come un pazzo
1396
01:24:37,892 --> 01:24:40,543
e acceleri,
acceleri cosi' tanto,
1397
01:24:40,643 --> 01:24:43,250
la fune si spezza in due
e il blocco di cemento esplode.
1398
01:24:43,350 --> 01:24:47,216
Ora dillo con me, Chad.
Accelerare. Accelerare. Accelerare.
1399
01:24:47,316 --> 01:24:48,866
- Accelerare?
- Si'.
1400
01:24:50,871 --> 01:24:52,307
- Va bene.
- Si'.
1401
01:24:52,774 --> 01:24:55,074
Che... Qual e'
il suo problema, eh?
1402
01:24:56,242 --> 01:24:57,542
Il mio problema?
1403
01:24:59,593 --> 01:25:01,243
Il mio problema sei tu.
1404
01:25:02,037 --> 01:25:04,437
Carol, sono...
sono le persone che...
1405
01:25:04,686 --> 01:25:07,498
esibiscono i loro poveri bambini
come cavalli a una fiera.
1406
01:25:07,598 --> 01:25:09,986
- Scusa?
- Che provano una gioia perversa
1407
01:25:10,086 --> 01:25:12,679
nel trattarci come
un pessimo servizio clienti.
1408
01:25:12,779 --> 01:25:14,405
- Ok.
- Ricordi gli insegnanti
1409
01:25:14,505 --> 01:25:16,887
che ti si sedevano accanto,
che ti tenevano per mano,
1410
01:25:16,987 --> 01:25:18,760
- che ti insegnavano le somme,
- No.
1411
01:25:18,860 --> 01:25:21,965
le differenze o ti hanno fatto
leggere Gatsby o Salinger
1412
01:25:22,065 --> 01:25:24,746
o Il buio oltre la siepe!
Non ti ricordi i loro nomi?
1413
01:25:24,846 --> 01:25:26,004
- Vagamente?
- Ok.
1414
01:25:26,104 --> 01:25:27,683
No, stammi a sentire!
1415
01:25:29,894 --> 01:25:33,538
Voi non volete vederci come
persone, perche' vi fa comodo.
1416
01:25:34,021 --> 01:25:38,470
Ci dimenticate a vostro piacimento.
Non pensate mai piu' a noi.
1417
01:25:39,231 --> 01:25:41,631
Ok? Forse voi
ve ne scordate. Noi no.
1418
01:25:42,436 --> 01:25:44,236
Noi non dimentichiamo mai.
1419
01:25:44,470 --> 01:25:45,170
Mai.
1420
01:25:48,945 --> 01:25:51,503
- Cos'ha che non va?
- Sai, non ne ho idea.
1421
01:25:51,603 --> 01:25:53,880
Non c'e' nulla che non va.
Prendiamo da mangiare
1422
01:25:53,980 --> 01:25:55,580
e torniamo a casa, ok?
1423
01:25:56,114 --> 01:25:57,014
Va bene.
1424
01:25:58,434 --> 01:25:59,984
Dovrebbe vergognarsi.
1425
01:26:33,120 --> 01:26:35,435
Due case sulla spiaggia
in Florida e negli Hamptons.
1426
01:26:35,535 --> 01:26:39,091
Cinque moto d'acqua
Yamaha. Auto di lusso.
1427
01:26:39,750 --> 01:26:42,472
Vacanze in Brasile,
a Porto Rico,
1428
01:26:42,969 --> 01:26:44,069
alle Hawaii.
1429
01:26:46,115 --> 01:26:48,808
Elettrodomestici,
gioielli e opere d'arte.
1430
01:26:50,418 --> 01:26:52,235
- Cibo per cani.
- Il mio avvocato?
1431
01:26:52,335 --> 01:26:54,503
Stara' dentro un bel po', Pam.
E non solo lei.
1432
01:26:54,603 --> 01:26:56,259
Ce n'e' per tutta
la sua famiglia.
1433
01:26:56,359 --> 01:26:59,359
- Non parli di loro.
- Soprattutto il povero Jim.
1434
01:26:59,579 --> 01:27:01,979
Si era appena rimesso
in carreggiata.
1435
01:27:02,359 --> 01:27:06,059
Sa quanto sia difficile trovare
lavoro per un ex-detenuto oggi?
1436
01:27:10,779 --> 01:27:11,529
Sa...
1437
01:27:12,418 --> 01:27:14,906
non e' troppo tardi
per risparmiarli.
1438
01:27:16,120 --> 01:27:17,470
Salvi suo figlio.
1439
01:27:27,101 --> 01:27:28,401
Cosa ci fai qui?
1440
01:27:30,233 --> 01:27:31,483
Volevo vederti.
1441
01:27:35,194 --> 01:27:36,594
Non devi lavorare?
1442
01:27:37,243 --> 01:27:38,693
Mi sono licenziato.
1443
01:27:41,570 --> 01:27:42,970
- Quando?
- Oggi.
1444
01:27:44,052 --> 01:27:45,002
E' che...
1445
01:27:45,908 --> 01:27:48,035
ho preso un aereo
e ora sono qui.
1446
01:27:48,155 --> 01:27:50,284
E io... non me andro' di nuovo.
1447
01:28:56,011 --> 01:28:56,811
Balla.
1448
01:28:57,917 --> 01:29:00,067
- Balla con me, Frank.
- No, no.
1449
01:29:00,393 --> 01:29:01,643
Muoviti un po'.
1450
01:29:02,224 --> 01:29:03,724
Muoviti un po', dai.
1451
01:29:04,974 --> 01:29:05,774
Eddai.
1452
01:29:06,641 --> 01:29:07,591
Ti prego.
1453
01:29:09,707 --> 01:29:10,813
Ci siamo...
1454
01:29:10,933 --> 01:29:12,604
Mettilo giu', mettilo giu'.
1455
01:29:18,527 --> 01:29:19,277
Ok.
1456
01:29:19,974 --> 01:29:20,924
Che c'e'?
1457
01:29:33,683 --> 01:29:35,735
- Scuotiti, dai, muovile.
- No.
1458
01:29:43,654 --> 01:29:44,604
Eddai!
1459
01:29:52,853 --> 01:29:53,953
Solo un po'.
1460
01:29:55,426 --> 01:29:57,026
Che ne dici di questo?
1461
01:30:54,147 --> 01:30:55,697
Non serve che vedano.
1462
01:31:31,529 --> 01:31:32,229
Ehi.
1463
01:31:36,544 --> 01:31:37,294
Ehi.
1464
01:31:39,772 --> 01:31:42,922
Ci sono 30.000 dollari
nel primo cassetto del como'.
1465
01:31:44,658 --> 01:31:46,233
- Cosa?
- Ok, se stai attento,
1466
01:31:46,353 --> 01:31:48,153
puoi farli durare un anno.
1467
01:31:48,658 --> 01:31:51,224
- Ma di che parli?
- Quello che hai e'
1468
01:31:52,255 --> 01:31:55,224
cosi' unico che non dovrai mai
lasciare che qualcuno
1469
01:31:55,344 --> 01:31:58,265
possa portartelo via
o sfruttarlo.
1470
01:31:58,756 --> 01:32:00,894
Ma... che... diavolo...
1471
01:32:01,014 --> 01:32:02,191
Stai proprio, stai davvero...
1472
01:32:02,311 --> 01:32:04,216
- ... sta succedendo?
- Meglio per te che non stia qui.
1473
01:32:04,336 --> 01:32:06,679
E' in arresto per un mandato
che va oltre lo stato di New York.
1474
01:32:06,799 --> 01:32:07,808
Prego, esca dall'auto.
1475
01:32:07,928 --> 01:32:10,178
Frank,
che diavolo sta succedendo?
1476
01:32:10,516 --> 01:32:13,516
- Signore, mani sul cruscotto.
- Frank, che diavolo succede?
1477
01:32:13,636 --> 01:32:14,809
Tu non mi conosci.
1478
01:32:14,929 --> 01:32:16,349
- Frank!
- Ok, non vado bene per te.
1479
01:32:17,105 --> 01:32:18,325
- Mani sul cruscotto, subito!
- Ho sempre mentito
1480
01:32:18,445 --> 01:32:19,599
a te e a tutti.
Sono un bugiardo.
1481
01:32:19,719 --> 01:32:21,814
- Subito!
- Metti le mani sul cruscotto.
1482
01:32:21,934 --> 01:32:23,683
Fai quel... Frank,
fai subito quel che ti dicono.
1483
01:32:23,803 --> 01:32:25,302
- Esca dall'auto.
- Mi dispiace.
1484
01:32:25,422 --> 01:32:27,296
- No, no, no.
- Fuori dall'auto.
1485
01:32:27,416 --> 01:32:29,082
No, no, no! Frank!
1486
01:32:29,425 --> 01:32:30,097
No!
1487
01:32:30,217 --> 01:32:32,086
- No, signore, stia indietro.
- Frank!
1488
01:32:32,336 --> 01:32:34,459
Non sta facendo nulla.
Lasciatelo in pace!
1489
01:32:34,579 --> 01:32:35,729
Frank, Frank!
1490
01:32:37,910 --> 01:32:39,060
Frank, Frank!
1491
01:32:39,696 --> 01:32:40,496
Frank!
1492
01:32:44,116 --> 01:32:46,099
Abbiamo stampato...
1493
01:32:48,304 --> 01:32:50,704
opuscoli per
il distretto scolastico.
1494
01:32:51,101 --> 01:32:52,651
Manuali e roba cosi'.
1495
01:32:53,002 --> 01:32:53,702
Noi?
1496
01:32:54,511 --> 01:32:55,461
Ah... io.
1497
01:32:57,744 --> 01:32:59,994
Con WordPower
sono stato solo io.
1498
01:33:01,034 --> 01:33:02,134
Niente soci.
1499
01:33:03,175 --> 01:33:06,391
Lo chiedo solo perche' pare che
meta' dei guadagni della vostra azienda
1500
01:33:06,511 --> 01:33:09,761
siano stati trasferiti
ad un certo Francis A. Tassone.
1501
01:33:15,098 --> 01:33:16,648
Non potete costringermi.
1502
01:33:17,482 --> 01:33:18,933
No, voi... voi non potete...
1503
01:33:20,394 --> 01:33:22,794
farmi testimoniare
contro il mio coniuge.
1504
01:33:26,298 --> 01:33:27,198
Coniuge?
1505
01:33:29,895 --> 01:33:31,245
Siamo conviventi.
1506
01:33:34,830 --> 01:33:36,730
Siamo stati insieme 33 anni.
1507
01:33:39,004 --> 01:33:41,032
Ci spetta
la protezione federale.
1508
01:33:41,152 --> 01:33:42,902
Siete sposati legalmente?
1509
01:33:46,719 --> 01:33:47,819
Ne sai qualcosa?
1510
01:33:48,338 --> 01:33:50,301
Chiunque
ci ha parlato di Tassone
1511
01:33:50,421 --> 01:33:52,182
parlava di una sposa,
una moglie.
1512
01:33:52,629 --> 01:33:54,238
Ma era morta da parecchio.
1513
01:33:54,358 --> 01:33:56,990
30 e rotti anni o giu' di li'.
Ricordi quella, ah...
1514
01:33:57,110 --> 01:33:58,855
foto di matrimonio
sulla scrivania?
1515
01:33:58,975 --> 01:34:01,625
- Abbiamo mai saputo il nome?
- La smetta.
1516
01:34:04,679 --> 01:34:05,879
Smettere cosa?
1517
01:34:07,026 --> 01:34:09,057
Cioe', deve
averla vista pure lei.
1518
01:34:09,683 --> 01:34:12,280
Sono certo che andasse
di continuo nel suo ufficio,
1519
01:34:12,400 --> 01:34:16,450
visto l'incarico da 800.000 dollari
che gestivate per la scuola.
1520
01:34:19,824 --> 01:34:20,724
Va bene.
1521
01:34:23,053 --> 01:34:24,803
Proviamo un'altra strada.
1522
01:34:26,957 --> 01:34:28,307
Lei sapeva...
1523
01:34:29,350 --> 01:34:30,800
che il suo partner...
1524
01:34:31,814 --> 01:34:33,929
all'inizio dell'anno ha preso
1525
01:34:34,049 --> 01:34:36,899
una proprieta' in Nevada...
con un altro uomo?
1526
01:34:53,835 --> 01:34:55,135
E' un ballerino.
1527
01:35:49,331 --> 01:35:52,265
E' successo qualcosa di tremendo.
E non solo per i soldi.
1528
01:35:52,385 --> 01:35:54,133
Riguarda la fiducia
nelle nostre scuole.
1529
01:35:54,253 --> 01:35:56,703
L'integrita'
delle nostre istituzioni.
1530
01:35:57,015 --> 01:35:58,680
Non so come ci riprenderemo.
1531
01:35:58,800 --> 01:36:01,249
Tra insegnanti e genitori
non fu piu' lo stesso.
1532
01:36:01,369 --> 01:36:04,004
Dopo di allora,
ci trattarono diversamente.
1533
01:36:04,124 --> 01:36:07,274
Come se sapessimo. Come
se ne avessimo qualche idea.
1534
01:36:07,556 --> 01:36:09,690
Certo che avremmo
voluto scoprirlo prima!
1535
01:36:09,810 --> 01:36:13,210
Ma sa, quando va tutto bene,
chi va a caccia di problemi?
1536
01:36:20,565 --> 01:36:22,215
Si faceva in quattro.
1537
01:36:22,500 --> 01:36:26,250
Qualsiasi cosa avessimo bisogno
da lui, era la', con un sorriso.
1538
01:36:26,778 --> 01:36:28,678
Quindi eravamo tutti felici.
1539
01:36:29,173 --> 01:36:30,663
Non facevamo domande.
1540
01:36:30,783 --> 01:36:34,637
Quindi c'e' questo... questo
bugiardo... e il suo amichetto
1541
01:36:35,168 --> 01:36:37,968
che trottavano
per la citta' per sa Dio cosa.
1542
01:36:38,763 --> 01:36:40,566
Ci ha proprio
gettato fumo negli occhi.
1543
01:36:40,686 --> 01:36:42,724
Sa che posso dire?
E' malato, ecco.
1544
01:36:42,844 --> 01:36:45,432
Se si pensa
a quei piccoli momenti,
1545
01:36:45,516 --> 01:36:48,666
nel corso degli anni,
in cui lui sembrava proprio...
1546
01:36:49,461 --> 01:36:51,434
Non so, ci sembrava
proprio cosi' sincero!
1547
01:36:51,554 --> 01:36:52,604
Cosi' vero!
1548
01:36:55,642 --> 01:36:56,785
Oh, grazie.
1549
01:37:00,779 --> 01:37:02,785
Caporedattore
1550
01:37:06,967 --> 01:37:07,920
Hai paura?
1551
01:37:08,040 --> 01:37:10,190
- No, capisco.
- So che capisce.
1552
01:38:37,616 --> 01:38:38,974
I diplomandi.
1553
01:38:39,094 --> 01:38:42,844
Stanno andando all'Ivy League
in quantita' mai vista prima.
1554
01:38:44,065 --> 01:38:46,265
E' stato il primo anno,
per la cronaca,
1555
01:38:46,590 --> 01:38:50,057
in cui ci hanno chiamato
gli esaminatori delle loro universita'
1556
01:38:50,374 --> 01:38:51,924
per ammettere studenti!
1557
01:38:53,751 --> 01:38:55,151
E cos'e' cambiato?
1558
01:38:55,971 --> 01:38:57,681
Cosa rende la nostra
piccola scuola pubblica
1559
01:38:57,801 --> 01:39:00,722
cosi' diversa da tutte
le altre scuole a Long Island?
1560
01:39:00,842 --> 01:39:03,182
Figuriamoci
nel resto del Paese!
1561
01:39:05,032 --> 01:39:06,522
Alla fin della fiera,
1562
01:39:06,642 --> 01:39:09,307
penso che tutto si riduca
all'integrita'.
1563
01:39:10,151 --> 01:39:12,301
Integrita' dei nostri corsi
1564
01:39:12,553 --> 01:39:14,753
nei nostri corsi
e nel curriculum,
1565
01:39:15,174 --> 01:39:18,024
e il nostro approccio
ad una mentalita' ampia,
1566
01:39:18,298 --> 01:39:20,974
un'educazione patecipativa.
1567
01:39:21,415 --> 01:39:24,917
Quella e' tutta roba che viene
promossa di continuo, certo.
1568
01:39:25,242 --> 01:39:27,396
Ma mai, nella mia carriera,
1569
01:39:27,762 --> 01:39:31,229
ho visto una tale passione
per tutti questi fattori.
1570
01:39:31,660 --> 01:39:33,910
E poi,
affiancata dalla volonta'...
1571
01:39:34,867 --> 01:39:36,417
di pensare in grande.
1572
01:39:38,522 --> 01:39:40,472
Voi sapete perche' siete qui.
1573
01:39:40,801 --> 01:39:43,501
Sapete cosa significa
per la nostra citta'.
1574
01:39:44,053 --> 01:39:46,803
Ma io vi parlero'
di un uomo che era un eroe,
1575
01:39:47,255 --> 01:39:50,628
per cui senza di lui nulla di
tutto cio' sarebbe stato possibile.
1576
01:39:50,748 --> 01:39:52,989
Non si diventa
il numero 1 in una notte.
1577
01:39:53,109 --> 01:39:56,140
Ci vogliono anni di duro lavoro.
E questo e' davvero un uomo
1578
01:39:56,224 --> 01:39:58,674
che sa che
significa lavorare insieme.
1579
01:40:03,264 --> 01:40:05,014
Prima di Frank Tassone...
1580
01:40:07,011 --> 01:40:09,683
non c'erano
i lavori socialmente utili.
1581
01:40:09,766 --> 01:40:12,266
Non c'erano
servizi sociali didattici.
1582
01:40:12,615 --> 01:40:14,015
Non c'era SkyWalk.
1583
01:40:14,654 --> 01:40:17,604
E' un uomo che ha dato
alla scuola cosi' tanto!
1584
01:40:17,724 --> 01:40:19,808
Magnifico! Congratulazioni!
1585
01:40:19,928 --> 01:40:22,428
- Congratulazioni.
- Signore e signori,
1586
01:40:22,892 --> 01:40:25,235
unitevi a me nel dare
il benvenuto all'uomo
1587
01:40:25,355 --> 01:40:28,051
che ha dato un senso
alla scuola dei nostri figli
1588
01:40:28,171 --> 01:40:30,921
e ci ha portati
fino ad essere i numero uno!
1589
01:40:43,893 --> 01:40:45,493
Ce l'hai fatta, Frank.
1590
01:41:05,298 --> 01:41:09,891
Numero 1, numero 1, numero 1!
1591
01:41:20,385 --> 01:41:21,537
Bravo!
1592
01:41:40,500 --> 01:41:43,336
Frank Tassone fu accusato
d'aver rubato 2.2 milioni di dollari
1593
01:41:43,456 --> 01:41:47,054
al distretto scolastico di Roslyn
e fu condannato a 4-12 anni.
1594
01:41:47,174 --> 01:41:49,666
Pamela Gluckin si dichiaro'
colpevole di appropriazione indebita,
1595
01:41:49,786 --> 01:41:52,275
testimonio' contro Tassone
e fu condannata a 3-9 anni.
1596
01:41:52,395 --> 01:41:54,698
Al distretto scolastico di Roslyn
furono rubati, in totale,
1597
01:41:54,818 --> 01:41:59,368
11 milioni di dollari: il piu' cospicuo
furto scolastico nella storia americana.
1598
01:42:02,159 --> 01:42:04,928
Lo scandalo fu trattato
dal The New York Times, Newsday
1599
01:42:05,048 --> 01:42:07,898
e ogni altro giornale
dell'area dei tre Stati...
1600
01:42:08,018 --> 01:42:11,285
... ma solo dopo che il giornale
degli studenti di Roslyn,
1601
01:42:11,405 --> 01:42:14,528
"The hilltop Beacon",
pubblico' la vicenda.
1602
01:42:17,079 --> 01:42:20,392
A causa di una svista nella Legge
sulle pensioni dello Stato di New York,
1603
01:42:20,512 --> 01:42:25,081
Frank Tassone ha ancora diritto
a 173.495,04 dollari l'anno.
1604
01:42:27,000 --> 01:42:31,000
Un'altra traduzione
di SRT project
1605
01:42:32,000 --> 01:42:38,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1606
01:42:39,000 --> 01:42:45,000
Traduzione: Ulquiorra, Kika96, Spery92,
applem, melato.nina, cerasa [SRT project]
1607
01:42:46,000 --> 01:42:49,000
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
1608
01:42:50,388 --> 01:42:56,388
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1609
01:42:57,000 --> 01:43:03,000
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1610
01:43:04,000 --> 01:43:08,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1611
01:43:09,000 --> 01:43:14,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject