1
00:00:09,000 --> 00:00:12,016
DET FINNS EN URGAMMAL FÖRLORAD BERÄTTELSE
2
00:00:12,040 --> 00:00:17,136
OM KRAFTENS SVÄRD
OCH DEN UNGA KVINNA SOM BAR DET.
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,496
HON KALLADES DEMON
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,776
FÖRTROLLERSKA
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,440
FRÄLSARE
6
00:00:25,720 --> 00:00:28,440
FÖRE KUNG ARTHUR...
7
00:00:29,600 --> 00:00:32,280
...VALDE KRAFTENS SVÄRD EN DROTTNING
8
00:00:57,800 --> 00:00:59,080
Var ska vi börja?
9
00:01:01,920 --> 00:01:02,926
Med vatten?
10
00:01:05,520 --> 00:01:06,600
Eller med eld?
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,320
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
12
00:02:46,680 --> 00:02:48,160
Kom igen, Old Boy.
13
00:03:13,920 --> 00:03:14,926
Vill du ha?
14
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
Var fick du den från?
15
00:03:18,800 --> 00:03:19,806
Jag hittade den.
16
00:03:23,320 --> 00:03:25,240
Lite starkt, men inte illa.
17
00:03:25,720 --> 00:03:26,726
Häxa.
18
00:03:27,200 --> 00:03:28,600
Dra åt helvete, idiot.
19
00:03:29,480 --> 00:03:32,840
Ska du till elden?
Jag önskar att jag kunde följa med.
20
00:03:33,960 --> 00:03:37,480
Vid gudarna, jag har ingen offergåva.
Mamma slår ihjäl mig.
21
00:04:50,760 --> 00:04:55,160
Döden är inte slutet, feydrottning.
Sök upp honom.
22
00:04:55,800 --> 00:04:57,440
Döden är inte slutet.
23
00:04:57,840 --> 00:04:59,360
Rädda dem.
24
00:04:59,840 --> 00:05:01,120
Jag förstår inte.
25
00:05:01,760 --> 00:05:02,766
Rädda vem?
26
00:05:04,440 --> 00:05:05,446
Nej!
27
00:05:07,200 --> 00:05:08,256
Vad har du gjort?
28
00:05:08,280 --> 00:05:10,360
Vad tror du? Jag har ordnat middag.
29
00:05:10,960 --> 00:05:13,680
Gå inte för nära häxan, då får du mask.
30
00:05:16,960 --> 00:05:18,720
Hennes pappa lämnade henne.
31
00:05:19,280 --> 00:05:21,216
Pappa, gå inte! Kom tillbaka!
32
00:05:21,240 --> 00:05:23,376
Hon skrämde bort honom från klanen.
33
00:05:23,400 --> 00:05:24,816
Du är fördömd, Nimue.
34
00:05:24,840 --> 00:05:25,846
Vad sa du?
35
00:05:26,200 --> 00:05:28,240
Försök inte leka modig, häxa.
36
00:05:30,840 --> 00:05:32,176
Ut ur min skog.
37
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
- Jag är inte rädd för dig.
- Ut ur min skog!
38
00:05:38,480 --> 00:05:39,840
Ta bort den!
39
00:05:41,000 --> 00:05:43,176
- Sluta.
- Hjälp!
40
00:05:43,200 --> 00:05:45,096
Du har det i blodet, mitt barn.
41
00:05:45,120 --> 00:05:47,680
Släpp honom!
42
00:05:48,160 --> 00:05:49,440
Vänta!
43
00:05:50,640 --> 00:05:51,920
- Jag har dig.
- Nimue!
44
00:05:53,840 --> 00:05:54,846
- Hjälp!
- Nimue.
45
00:05:55,360 --> 00:05:56,296
Nimue.
46
00:05:56,320 --> 00:05:57,856
- Hjälp!
- Släpp honom.
47
00:05:57,880 --> 00:06:00,096
- Hon bringar mörker!
- Gå inte.
48
00:06:00,120 --> 00:06:01,136
Vi är fördömda.
49
00:06:01,160 --> 00:06:02,166
Benum.
50
00:06:02,520 --> 00:06:03,496
Vad hände?
51
00:06:03,520 --> 00:06:06,576
Hon gjorde det!
52
00:06:06,600 --> 00:06:07,720
Bannlys henne!
53
00:06:11,960 --> 00:06:15,136
- Du gör en ny båge till Benum.
- Det var inte mitt fel.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,536
Jag kunde inte kontrollera det.
55
00:06:17,560 --> 00:06:21,536
Han lever. Du ger familjen en offergåva.
Jag förklarar för de äldste.
56
00:06:21,560 --> 00:06:23,856
- Kan det inte sluta?
- Det slutar inte.
57
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
Nej, jag hatar det.
58
00:06:26,200 --> 00:06:28,320
- Det de säger om mig stämmer.
- Nej.
59
00:06:29,200 --> 00:06:31,360
Skäms aldrig för den du är.
60
00:06:31,760 --> 00:06:34,936
De kallar inte dig "demon" eller "häxa".
61
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
Uppfostrade jag dig inte för att leda?
62
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
Hjälp dem att förstå.
63
00:06:40,120 --> 00:06:43,616
Ingen har tidigare haft såna krafter.
Vissa av oss hör...
64
00:06:43,640 --> 00:06:46,160
Är du översteprästinnan
eller min mor nu?
65
00:06:50,440 --> 00:06:52,200
Vi diskuterar det senare.
66
00:06:54,240 --> 00:06:55,246
Jag vill inte gå.
67
00:06:58,280 --> 00:07:03,240
Du är min dotter och min lärling,
och du ska ge en offergåva.
68
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
Som Besvärjare...
69
00:07:35,480 --> 00:07:37,400
...talade Agatha med de dolda...
70
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
...skyddade vår skörd...
71
00:07:41,360 --> 00:07:43,040
...och förutspådde vindarna.
72
00:07:44,960 --> 00:07:48,720
Låt Airimid blåsa henne
nedför floden till den andra världen...
73
00:07:49,120 --> 00:07:52,520
...där hennes röst
sällar sig till våra förfäders kör.
74
00:07:53,080 --> 00:07:58,120
Himlafolk föds i gryningen
och går vidare i skymningen.
75
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
De dolda är med oss.
76
00:08:29,280 --> 00:08:31,320
De väljer vår nya Besvärjare.
77
00:08:53,000 --> 00:08:54,006
Nej...
78
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
Nej, inte hon.
79
00:08:56,840 --> 00:08:59,536
Hon är märkt av mörka gudar.
80
00:08:59,560 --> 00:09:01,536
- Det är häxkonst.
- Trollkonster!
81
00:09:01,560 --> 00:09:02,566
Hur vågar du?
82
00:09:04,120 --> 00:09:06,040
De dolda har valt.
83
00:09:09,440 --> 00:09:11,680
Nimue är våra nya Besvärjare.
84
00:09:14,120 --> 00:09:15,680
Jag vill inte.
85
00:09:18,480 --> 00:09:20,760
Jag vill inte vara er Besvärjare.
86
00:09:24,520 --> 00:09:25,526
Nimue!
87
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
Nimue!
88
00:09:37,240 --> 00:09:38,246
Nimue.
89
00:09:41,280 --> 00:09:42,920
- Nimue!
- Tyckte du om det?
90
00:09:44,000 --> 00:09:47,016
Det handlar inte om vad du vill
eller vad jag vill.
91
00:09:47,040 --> 00:09:52,216
De dolda var tydliga. Din kraft är en gåva
som ska vägleda och tjäna ditt folk.
92
00:09:52,240 --> 00:09:54,360
En gåva? Det är en förbannelse.
93
00:09:54,760 --> 00:09:56,536
Jag vill inte vara som du.
94
00:09:56,560 --> 00:09:59,096
Det är tydligt
vad mitt folk tycker om mig.
95
00:09:59,120 --> 00:10:03,000
Jag undrar varför. Du gör allt
för att bevisa att de har rätt.
96
00:10:06,600 --> 00:10:07,606
Nimue.
97
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
Då befriar jag dig från den här bördan.
98
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
Nimue!
99
00:10:16,840 --> 00:10:19,600
Vi såg förmörkelsen. Vad har hänt?
100
00:10:20,080 --> 00:10:22,616
- Jag är Besvärjare.
- Vad är du för nåt?
101
00:10:22,640 --> 00:10:27,376
Det spelar ingen roll. Jag går.
Jag tar det där skeppet i Hawksbridge.
102
00:10:27,400 --> 00:10:29,296
Va? Nimue, jag förstår inte.
103
00:10:29,320 --> 00:10:32,736
De vill inte ha mig här.
De kan brinna i de nio helvetena.
104
00:10:32,760 --> 00:10:36,720
Vilka? De äldste? Vem bryr sig
om vad de skrumpna lökarna tycker?
105
00:10:37,160 --> 00:10:38,166
Nimue...
106
00:10:41,200 --> 00:10:42,520
Du ska väl inte åka?
107
00:10:43,040 --> 00:10:44,016
Jag måste, Pym.
108
00:10:44,040 --> 00:10:47,320
Herregud, du är galen. Jag rider med dig.
109
00:10:58,680 --> 00:10:59,720
Gud är kärlek.
110
00:11:00,720 --> 00:11:05,720
Det är en kärlek som renar,
helgar och förenar oss.
111
00:11:06,880 --> 00:11:10,760
Och i dag ler Gud. Vet du varför?
112
00:11:12,720 --> 00:11:14,960
För vi har förrättat hans värv i dag.
113
00:11:15,960 --> 00:11:20,200
Du förstår, Gud skapade de flesta av oss
till hans avbild.
114
00:11:21,080 --> 00:11:25,960
Det här är hans trädgård,
och vi måste sköta om hans trädgård.
115
00:11:28,000 --> 00:11:32,400
Vi måste kratta trädgården
och dra upp ogräset.
116
00:11:33,720 --> 00:11:35,520
Ogräset är demonerna.
117
00:11:36,280 --> 00:11:39,960
Vi måste kasta ut dem från hans trädgård.
Förstår du?
118
00:11:43,560 --> 00:11:46,480
Men demonerna har många ansikten.
119
00:11:47,440 --> 00:11:49,000
De vill inte bli hittade.
120
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
Vissa ansikten är läskiga.
121
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Vissa är blyga.
122
00:11:55,360 --> 00:11:56,366
Och vissa...
123
00:12:07,680 --> 00:12:09,000
...är väldigt unga.
124
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
I dag förrättar vi hans värv.
125
00:13:04,840 --> 00:13:05,846
Lenore!
126
00:13:07,320 --> 00:13:08,440
Det är en månvinge.
127
00:13:18,680 --> 00:13:21,560
De kom på dagen när vi sov.
128
00:13:22,200 --> 00:13:24,080
Männen i röda kläder.
129
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
De brände våra träd.
130
00:13:29,120 --> 00:13:32,800
Röken dödade många i sömnen.
131
00:13:35,400 --> 00:13:37,560
Andra brändes...
132
00:13:38,480 --> 00:13:39,640
...eller föll.
133
00:13:41,440 --> 00:13:45,760
Resten föll för den grå munkens stål.
134
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
Han som gråter.
135
00:14:25,360 --> 00:14:28,816
- De röda paladinerna rör sig norrut.
- Vi är i deras väg.
136
00:14:28,840 --> 00:14:31,776
Vi måste skicka spejare
för att se deras antal.
137
00:14:31,800 --> 00:14:34,576
Ska kungen inte göra nåt
åt den här slakten?
138
00:14:34,600 --> 00:14:35,840
Vi är ensamma.
139
00:14:36,400 --> 00:14:39,320
Inga vänner till feyfolket
tjänar Uther Pendragon.
140
00:14:56,960 --> 00:14:58,280
Jag hatar trollkarlar.
141
00:14:58,720 --> 00:15:01,840
Om han pekar ett finger mot mig
så hugger du honom.
142
00:15:08,320 --> 00:15:09,760
Magikern Merlin?
143
00:15:10,160 --> 00:15:13,640
Du är skyldig lord Gray River
4 000 guldmynt.
144
00:15:26,120 --> 00:15:27,200
Helvete också.
145
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
Sök genom kläderna.
146
00:15:36,440 --> 00:15:40,840
En kung i Karpaterna skickade 400 mördare
för att kräva mitt huvud.
147
00:15:41,840 --> 00:15:42,846
Daker.
148
00:15:44,000 --> 00:15:49,120
Jag brände upp dem med ett åskväder
som varade i sju dagar.
149
00:15:52,120 --> 00:15:57,840
Säg till lord Gray River
att hans patetiska hot är en förolämpning.
150
00:15:58,680 --> 00:16:04,720
Eller ska jag uttrycka mitt missnöje genom
att skicka tillbaka er som blindråttor?
151
00:16:06,280 --> 00:16:07,960
Det är en enkel trollformel.
152
00:16:08,960 --> 00:16:10,536
Chiggur...
153
00:16:10,560 --> 00:16:15,840
Nej, det behövs inget sånt,
lord Merlin, men bara...
154
00:16:16,920 --> 00:16:17,926
Hook...
155
00:16:20,800 --> 00:16:21,806
Vi är bara...
156
00:16:22,320 --> 00:16:23,326
Kom nu.
157
00:16:41,160 --> 00:16:44,720
Du förvandlade dem inte till blindråttor,
eller hur, Merlin?
158
00:16:45,480 --> 00:16:47,320
Då kanske ryktena är sanna.
159
00:16:48,160 --> 00:16:50,600
Du kanske har förlorat din magi.
160
00:17:01,200 --> 00:17:06,160
Fader Carden och hans paladiner har bränt
minst två dussin feybyar, Ers Majestät.
161
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
Den här Carden är inte så lite fräck.
162
00:17:09,720 --> 00:17:12,640
Dessutom har han folket på sin sida.
163
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
Efter månader av torka och svält...
164
00:17:16,480 --> 00:17:20,840
...lägger bönderna
det mesta av skulden på fey-häxkonst.
165
00:17:21,200 --> 00:17:22,560
"Det mesta av skulden"?
166
00:17:23,360 --> 00:17:24,856
Resten skyller på er.
167
00:17:24,880 --> 00:17:25,960
För torkan?
168
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
Skyller de på oss?
169
00:17:32,640 --> 00:17:33,646
Merlin.
170
00:17:34,400 --> 00:17:35,840
I rättan tid.
171
00:17:37,360 --> 00:17:41,936
- Det kan diskuteras, Ers Majestät.
- Vi hittade honom bland kålen.
172
00:17:41,960 --> 00:17:44,360
- Full, är jag rädd.
- Chockerande.
173
00:17:44,960 --> 00:17:47,200
Du lovade oss regn, Merlin.
174
00:17:47,680 --> 00:17:51,600
Du lovar många saker,
och de verkar aldrig hända.
175
00:17:52,160 --> 00:17:55,576
- Vädret är nyckfullt.
- Ett klassiskt Merlin-svar.
176
00:17:55,600 --> 00:17:59,480
Du förstår, Borley,
Merlin slits av konflikter.
177
00:17:59,880 --> 00:18:03,280
Det är hans folk som sätts i brand, men...
178
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
...han verkar ganska oberörd.
179
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Feyfolket är ärligt talat bättre bönder.
180
00:18:10,200 --> 00:18:16,000
I tider av nöd hittar folk på anledningar
att stjäla deras mat.
181
00:18:16,400 --> 00:18:22,520
Fader Carden och hans paladiner är verktyg
för ett gammalt hat, och inget mer.
182
00:18:23,360 --> 00:18:26,296
Men om Hans Majestät tillåter det
183
00:18:26,320 --> 00:18:29,160
skulle Skuggherrarna
kunna vara till hjälp här.
184
00:18:29,640 --> 00:18:34,496
Skuggherrarna? Det är lite sent
för dina trollkarlar att hjälpa oss nu.
185
00:18:34,520 --> 00:18:38,960
Inte nödvändigtvis. De kan utöva
visst inflytande för att bromsa Carden.
186
00:18:39,680 --> 00:18:43,920
- Det finns Skuggherrar på alla nivåer...
- Vi vill ha regn, Merlin!
187
00:18:47,000 --> 00:18:51,296
- Åt helvete med dina Skuggherrar.
- Jag ska fördubbla mina ansträngningar.
188
00:18:51,320 --> 00:18:52,840
Ja, gör det.
189
00:20:27,080 --> 00:20:30,696
Tänk att du drog med mig ut hit.
Jag luktar lut överallt.
190
00:20:30,720 --> 00:20:33,600
- Ingen bad dig komma.
- Du vet ju inte vad du gör.
191
00:20:34,440 --> 00:20:39,336
Jo. Gawain tog Bronsskölden, det enda
skepp som korsar havet till öknen.
192
00:20:39,360 --> 00:20:43,120
Ja, för ingen vill åka till öknen,
vilket borde säga nåt.
193
00:20:43,520 --> 00:20:44,526
Jag ska ta det.
194
00:20:45,800 --> 00:20:49,216
De dolda valde dig, Nimue.
Alla såg förmörkelsen.
195
00:20:49,240 --> 00:20:53,336
Det betyder att du är Besvärjare.
Det passar med allt du kan göra.
196
00:20:53,360 --> 00:20:54,640
Du låter som mamma.
197
00:20:55,560 --> 00:20:57,576
Din mamma vill åtminstone ha dig.
198
00:20:57,600 --> 00:21:02,560
Min vill kasta ut mig och det här blir
en bra ursäkt: "Nimue är borta, stick nu."
199
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
Sen gifter hon bort mig med fiskhandlaren.
200
00:21:05,880 --> 00:21:06,776
Stink-Aaron.
201
00:21:06,800 --> 00:21:08,200
Det är inte roligt.
202
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
Det är lite roligt.
203
00:21:10,480 --> 00:21:13,856
- Tänk om de ser att du är en flicka?
- Jag klipper håret.
204
00:21:13,880 --> 00:21:16,880
- Men om de får veta att du är fey?
- Det gör de inte.
205
00:21:17,280 --> 00:21:20,400
- Tar du hand om Old Boy?
- Nej, jag låter honom svälta.
206
00:21:21,400 --> 00:21:23,976
- Pengar då?
- Jag har 20 silvermynt.
207
00:21:24,000 --> 00:21:26,040
- Tänk om de rånar dig?
- Pym!
208
00:21:34,280 --> 00:21:35,960
Jag ser inte ens skeppet.
209
00:21:37,000 --> 00:21:41,160
- Då så. Du har gjort det du ville.
- Nej. Det ska vara här.
210
00:21:49,640 --> 00:21:52,040
Sluta.
211
00:21:52,400 --> 00:21:53,406
Ursäkta mig, sir.
212
00:21:54,640 --> 00:21:57,456
- När anländer Bronsskölden?
- Hon ska inte åka.
213
00:21:57,480 --> 00:21:59,200
Bronsskölden avseglade i går.
214
00:21:59,640 --> 00:22:03,376
Men...
Hon ska inte segla förrän om en vecka.
215
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
Säg det till vindarna.
216
00:22:06,040 --> 00:22:08,560
- När kommer hon tillbaka?
- Om sex månader.
217
00:22:09,360 --> 00:22:10,480
Kan du ursäkta mig?
218
00:22:11,360 --> 00:22:16,120
Hallå! De kan inte stå där.
Ni lastar alldeles för långsamt.
219
00:22:26,280 --> 00:22:29,000
Jag får åtminstone
behålla dig lite längre.
220
00:22:32,520 --> 00:22:33,600
Sex månader.
221
00:22:36,240 --> 00:22:40,000
Jag vet. Jag blir Besvärjare
och du gifter dig med Stink-Aaron.
222
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
Kom igen, ditt liv är inte så hemskt.
223
00:22:47,000 --> 00:22:49,880
Kom igen...
224
00:23:02,240 --> 00:23:04,960
Kom ut därifrån, din lilla odåga!
225
00:23:08,960 --> 00:23:12,960
Vill ni köpa en paj? De är färska.
Jag bakade dem i morse.
226
00:23:15,160 --> 00:23:16,166
Jag är hungrig.
227
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
Titta, får.
228
00:23:23,200 --> 00:23:24,206
Titta.
229
00:23:35,280 --> 00:23:36,286
Titta.
230
00:23:37,880 --> 00:23:39,240
Det här är din färg.
231
00:23:40,680 --> 00:23:43,880
Det här gillar jag. Det där funkar inte.
232
00:23:49,560 --> 00:23:50,566
Kom nu.
233
00:23:51,800 --> 00:23:52,880
De spelar musik.
234
00:23:55,440 --> 00:23:57,856
På ängar gröna, under himlar blå
235
00:23:57,880 --> 00:24:00,560
Träffade min käras pil sitt mål
236
00:24:01,240 --> 00:24:06,136
I stjärnors sken blev det kyssar och dans
Under julimånens glans
237
00:24:06,160 --> 00:24:11,376
Sjung hej, tralala
Sommarens sköna dam
238
00:24:11,400 --> 00:24:15,600
Sjung hej, tralala
Sommar, hej, tralalej
239
00:24:16,880 --> 00:24:20,456
Men hösten blir kall, min sommardam
240
00:24:20,480 --> 00:24:24,816
Svalorna flyger söderut från bona i muren
241
00:24:24,840 --> 00:24:29,000
Och det varma, varma vinet...
242
00:24:35,640 --> 00:24:37,840
Och då kom en jungfru
243
00:24:38,240 --> 00:24:41,200
Med ögon som isen på havet
244
00:24:43,720 --> 00:24:50,680
Sjung hej, tralala
Min sköna vinterdam
245
00:24:54,880 --> 00:24:56,936
Han gillar dig.
246
00:24:56,960 --> 00:24:57,966
Sluta.
247
00:25:05,760 --> 00:25:07,360
Ni tappade den här.
248
00:25:09,000 --> 00:25:10,560
Ser jag ut som en jonglör?
249
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
Inte riktigt än.
250
00:25:16,360 --> 00:25:17,366
Perfekt.
251
00:25:20,880 --> 00:25:23,960
- Jag jonglerar bara med eld.
- Det kan jag tro.
252
00:25:25,400 --> 00:25:28,456
- Ska vi ta en öl?
- Vi dricker inte med främlingar.
253
00:25:28,480 --> 00:25:29,520
Vad heter du?
254
00:25:33,120 --> 00:25:34,126
Jag heter Nimue.
255
00:25:35,080 --> 00:25:36,600
- Det här är Pym.
- Hej.
256
00:25:38,640 --> 00:25:40,960
Nu är vi inte främlingar.
257
00:25:42,400 --> 00:25:43,440
Jag heter Arthur.
258
00:25:50,760 --> 00:25:54,120
Det är sent. Vi borde gå.
Vi får ändå rida i mörkret.
259
00:25:54,640 --> 00:25:57,360
- Då behöver vi ju inte oroa oss.
- Så...
260
00:25:58,120 --> 00:26:00,600
Du kommer inte från Hawksbridge. Varifrån?
261
00:26:01,520 --> 00:26:02,526
Nära nog.
262
00:26:02,800 --> 00:26:06,720
Och du? Vi vet båda två
att du inte är professionell sångare.
263
00:26:07,480 --> 00:26:08,456
Det sved.
264
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
Är du legoknekt?
265
00:26:10,320 --> 00:26:11,326
Jag är riddare.
266
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
Va? Tror du mig inte?
267
00:26:18,240 --> 00:26:22,376
Du verkar lite ung och sjavig
för att vara riddare.
268
00:26:22,400 --> 00:26:26,400
Killar, Arthur har hittat
några trevliga bondtjejer.
269
00:26:29,400 --> 00:26:30,680
Vilken vacker hy.
270
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
- Dansar ni, flickor?
- Fortsätt...
271
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
Får jag prova?
272
00:26:37,600 --> 00:26:39,440
- Nej. Dum idé.
- Vad gör du?
273
00:26:40,760 --> 00:26:43,960
Självklart, min sköna.
Har du fem silvermynt?
274
00:26:44,720 --> 00:26:46,040
Nej, tyvärr.
275
00:26:48,960 --> 00:26:52,480
Vi tillåter olika insatser.
276
00:26:55,120 --> 00:26:58,520
- Vad sägs om att spela för en kyss?
- Vi skulle precis gå.
277
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
Javisst.
278
00:27:02,640 --> 00:27:05,576
Men om jag vinner får jag tio silvermynt.
279
00:27:05,600 --> 00:27:08,240
- Nej, det är fusktärningar.
- Håll klaffen.
280
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
Tio? För mig…
281
00:27:12,400 --> 00:27:13,960
...är det ett högt pris.
282
00:27:15,960 --> 00:27:20,040
Slå sju på vilket sätt som helst.
Tre och fyra, fem och två. Ser du?
283
00:27:20,480 --> 00:27:22,040
Oddsen gynnar dig.
284
00:27:22,760 --> 00:27:24,720
Jag har bara haft dum tur.
285
00:27:59,720 --> 00:28:00,726
Slå igen.
286
00:28:01,400 --> 00:28:02,456
Varför? Jag vann.
287
00:28:02,480 --> 00:28:05,296
- Bäst av tre. Rättvist.
- Så var inte reglerna.
288
00:28:05,320 --> 00:28:06,720
Slå igen. Var inte dum.
289
00:28:08,520 --> 00:28:10,600
Tjugo silvermynt om jag vinner.
290
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
Hörde ni den här lilla pigan?
291
00:28:14,520 --> 00:28:17,160
Du vill ha 20 silvermynt.
292
00:28:19,480 --> 00:28:21,360
Då vill jag ha nåt för det.
293
00:28:23,400 --> 00:28:25,720
- Avgjort.
- Det räcker, Nimue.
294
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
Förhäxar du mig?
295
00:28:56,760 --> 00:28:57,766
Hurså?
296
00:28:58,760 --> 00:29:00,280
Är du rädd för häxor?
297
00:29:04,120 --> 00:29:05,400
Nimue, kom!
298
00:29:08,440 --> 00:29:09,760
Vem fan är hon?
299
00:29:10,560 --> 00:29:11,566
Häxa!
300
00:29:12,120 --> 00:29:13,440
Stoppa häxan!
301
00:29:18,160 --> 00:29:19,560
Ni där! Flickor!
302
00:29:21,000 --> 00:29:22,320
- Sluta!
- Häxor!
303
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
- Sluta, sa jag!
- Ur vägen!
304
00:29:27,840 --> 00:29:29,120
Läkaren Dellum?
305
00:29:29,840 --> 00:29:30,880
Vem frågar?
306
00:29:32,200 --> 00:29:35,896
- Jag har hört att du är ett slags samlare.
- Nej, du hörde fel.
307
00:29:35,920 --> 00:29:39,496
Jag blev tillsagd att sluta med det,
så allt här är lagligt.
308
00:29:39,520 --> 00:29:41,440
- Allt är sanktionerat.
- Så synd.
309
00:29:42,200 --> 00:29:48,080
Jag hade betalat bra för en chans
att få se dina mer obskyra föremål.
310
00:29:49,920 --> 00:29:52,376
Är det nåt särskilt du letar efter?
311
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
Jag letar efter nummer tre.
312
00:29:55,400 --> 00:29:58,936
Du är han, va? Det går rykten om
att du jobbar för kungen.
313
00:29:58,960 --> 00:29:59,966
Du är Merlin...
314
00:30:00,880 --> 00:30:04,040
Det går illa för dem
som säger mitt namn högt.
315
00:30:07,120 --> 00:30:10,296
- Har du vad jag letar efter?
- Nummer tre, ja.
316
00:30:10,320 --> 00:30:13,000
Jag förvärvade den för tre dagar sen.
317
00:30:15,120 --> 00:30:16,920
Född i en bondfamilj i Shorne.
318
00:30:18,320 --> 00:30:19,600
Ursäkta stanken.
319
00:30:22,400 --> 00:30:23,406
Tillåt mig.
320
00:30:35,240 --> 00:30:36,246
Det duger.
321
00:30:38,160 --> 00:30:41,416
Får jag fråga
om ditt intresse för föremålet?
322
00:30:41,440 --> 00:30:48,256
Tre ansikten, nio duvor, trettioen skator,
tre, ett, ett, tre, tretton...
323
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
Ett magiskt barn.
324
00:30:50,680 --> 00:30:53,960
En ny gryning
och ett stort och fruktansvärt krig.
325
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
- Merlin...
- Nej.
326
00:31:06,200 --> 00:31:07,856
- Vilka är de?
- Jag vet inte.
327
00:31:07,880 --> 00:31:09,120
Det måste gå fortare.
328
00:31:19,440 --> 00:31:22,160
- Vad gör du?
- Vi kan inte rida ifrån dem.
329
00:32:12,920 --> 00:32:13,926
Där.
330
00:32:22,960 --> 00:32:24,920
Förresten tappade du den här.
331
00:32:27,360 --> 00:32:31,576
- Kom du bara för att lämna en kappa?
- Och för att föra er säkert hem.
332
00:32:31,600 --> 00:32:35,776
- Jag är ledsen för händelserna på krogen.
- Dina vänner riddarna?
333
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
- Jag är inte som Bors.
- Är du inte legoknekt?
334
00:32:39,320 --> 00:32:45,096
Jag tror att det hon vill säga,
men inte är förmögen till just nu, är:
335
00:32:45,120 --> 00:32:47,600
"Tack, det var väldigt vänligt."
336
00:32:48,120 --> 00:32:51,896
Ni är fey, eller hur?
Jag har inte träffat såna som ni förut.
337
00:32:51,920 --> 00:32:55,456
- Ni verkar inte läskiga.
- Det är för att du inte känner oss.
338
00:32:55,480 --> 00:32:58,136
- Häxkonster på ljusan dag.
- Vi är inte häxor.
339
00:32:58,160 --> 00:33:01,176
Bors är en sak,
röda paladiner är en helt annan.
340
00:33:01,200 --> 00:33:05,000
De bränner feybyar längs Tiggarkusten.
Ni måste vara försiktiga.
341
00:33:08,040 --> 00:33:09,320
Vart ska du?
342
00:33:09,640 --> 00:33:10,800
Jag ska göra läger.
343
00:33:11,360 --> 00:33:14,920
Det finns många paladiner på vägen.
Jag har eld och gott vin.
344
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
Vinet är uselt,
men sällskapet är trevligt.
345
00:33:20,960 --> 00:33:22,160
Några invändningar?
346
00:33:38,840 --> 00:33:39,846
Vad gör du?
347
00:33:40,680 --> 00:33:41,880
Smyger på mitt byte.
348
00:33:44,320 --> 00:33:47,680
- Har du hållit ett svärd förut?
- Jag har dödat hundratals.
349
00:33:49,080 --> 00:33:50,680
Jag kan nog komma närmare.
350
00:33:57,520 --> 00:33:58,680
Var försiktig.
351
00:33:59,760 --> 00:34:02,080
- Till döden, alltså?
- Om du är vårdslös.
352
00:34:07,280 --> 00:34:10,960
Du använder bara klingan.
Det är slöseri med ett bra svärd.
353
00:34:11,760 --> 00:34:13,080
Du pratar för mycket.
354
00:34:16,640 --> 00:34:18,760
Ett svärd är mer än en klinga.
355
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
Det är parerstången...
356
00:34:21,640 --> 00:34:22,760
...svärdsknappen...
357
00:34:23,680 --> 00:34:26,000
...dina ben och din kroppsvikt.
358
00:34:44,000 --> 00:34:46,320
- Huvudet.
- Vill du spela fulspel, va?
359
00:34:54,360 --> 00:34:56,920
- Ge dig.
- Du fuskade.
360
00:34:59,720 --> 00:35:01,080
Gjorde jag dig illa?
361
00:35:03,000 --> 00:35:04,320
Du har sänkt garden.
362
00:35:05,800 --> 00:35:07,160
Ditt svärd är i gräset.
363
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
- Jag vann.
- Gjorde du?
364
00:35:13,880 --> 00:35:14,960
Är det en ostkniv?
365
00:35:17,320 --> 00:35:19,136
- Ge dig.
- Till dig?
366
00:35:19,160 --> 00:35:20,166
Gärna.
367
00:35:41,560 --> 00:35:42,566
Nimue!
368
00:37:32,400 --> 00:37:33,406
Pym...
369
00:37:34,120 --> 00:37:35,560
Vi måste ge oss av, Pym.
370
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
Mitt huvud...
371
00:37:45,720 --> 00:37:46,760
Det är vinet.
372
00:37:49,640 --> 00:37:50,646
Kom igen.
373
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
Du. Väck honom inte.
374
00:37:59,320 --> 00:38:02,016
- Nå? Berätta vad som hände.
- Nej. Inget.
375
00:38:02,040 --> 00:38:03,136
Kom igen.
376
00:38:03,160 --> 00:38:05,656
Kysste du honom? Kysste han dig?
377
00:38:05,680 --> 00:38:08,320
- Nej.
- Varför inte? Han är jättesnygg.
378
00:38:08,800 --> 00:38:11,776
- Kan vi inte prata om det här?
- Nej, det måste vi.
379
00:38:11,800 --> 00:38:15,880
- Luktar han lök eller nåt?
- Nej, jag fick en uppenbarelse.
380
00:38:16,920 --> 00:38:18,120
Var den äkta?
381
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
- Rullade dina ögon upp och allt?
- Jag vet inte.
382
00:38:24,760 --> 00:38:27,000
Vi har varit borta i nästan två dagar.
383
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
Nimue...
384
00:38:59,480 --> 00:39:00,486
Mamma...
385
00:39:03,440 --> 00:39:05,160
- Mamma!
- Nej, Nimue!
386
00:39:30,040 --> 00:39:31,840
Nimue!
387
00:39:32,840 --> 00:39:34,336
- Nimue! Hjälp mig!
- Pym.
388
00:39:34,360 --> 00:39:35,366
Hjälp mig!
389
00:39:35,800 --> 00:39:36,806
Pym!
390
00:39:37,480 --> 00:39:38,376
Nej!
391
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
- Kom hit.
- Nej!
392
00:40:15,040 --> 00:40:16,046
Nej...
393
00:41:48,920 --> 00:41:49,926
Följ med mig.
394
00:41:52,960 --> 00:41:53,966
Här inne.
395
00:41:56,920 --> 00:41:59,656
- Är du skadad?
- Jag hittar inte pappa.
396
00:41:59,680 --> 00:42:03,856
Lyssna. Gå till Järnskogen
och göm dig i Gamla stenen. Förstår du?
397
00:42:03,880 --> 00:42:05,160
Lyssnar du?
398
00:42:05,800 --> 00:42:08,960
Spring som du gör i våra rävlopp.
Ingen kan fånga dig.
399
00:42:09,400 --> 00:42:10,406
Kommer du sen?
400
00:42:11,200 --> 00:42:14,896
Ja, det gör jag.
Jag måste hitta Pym och mamma först.
401
00:42:14,920 --> 00:42:18,560
Jag såg din mamma nära templet.
De jagade henne.
402
00:42:20,640 --> 00:42:22,120
Du är snabbare utan det.
403
00:42:23,480 --> 00:42:25,720
- Snabb som räven.
- Snabb som räven.
404
00:43:06,120 --> 00:43:07,920
Ser ni det här, mina bröder?
405
00:43:11,640 --> 00:43:13,960
Det är därför vi måste vara starka.
406
00:43:19,560 --> 00:43:21,440
Han ikläder sig skepnader...
407
00:43:22,440 --> 00:43:24,520
...som får våra hjärtan att brista.
408
00:43:25,200 --> 00:43:26,480
Titta på henne.
409
00:43:29,960 --> 00:43:30,966
Såna ögon.
410
00:43:33,880 --> 00:43:35,760
Men ändå smittad.
411
00:43:36,560 --> 00:43:38,560
Vi bör tacka Gud, mina bröder...
412
00:43:39,240 --> 00:43:45,040
...för denna möjlighet att visa
vår beslutsamhet inför sånt förräderi.
413
00:43:47,960 --> 00:43:49,440
Ge henne till elden.
414
00:43:50,240 --> 00:43:51,880
Avslöja dess sanna skepnad.
415
00:43:52,800 --> 00:43:54,000
Nej, nej...
416
00:43:57,040 --> 00:43:58,320
Bågskyttar i norr!
417
00:44:01,000 --> 00:44:02,006
Sluta!
418
00:44:02,440 --> 00:44:03,760
Du! Ta henne!
419
00:44:15,840 --> 00:44:16,960
Mamma?
420
00:44:24,440 --> 00:44:25,446
Mamma?
421
00:44:37,760 --> 00:44:38,766
Mamma?
422
00:44:40,440 --> 00:44:41,446
- Nej.
- Nimue.
423
00:44:44,640 --> 00:44:46,496
- Jag är ledsen.
- Nimue, lyssna.
424
00:44:46,520 --> 00:44:49,920
- Jag... Jag borde inte ha gått.
- Nimue.
425
00:44:51,040 --> 00:44:52,920
- Nej.
- Lyssna på mig.
426
00:44:55,240 --> 00:44:56,400
Lyssna på mig.
427
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
Det finns nåt...
428
00:45:06,520 --> 00:45:08,520
Det finns nåt som du måste göra.
429
00:45:10,960 --> 00:45:13,016
Ta det här till Merlin.
430
00:45:13,040 --> 00:45:17,080
- Men vi måste springa...
- Nej. Det här är ditt ansvar.
431
00:45:17,720 --> 00:45:19,320
Det är det enda viktiga nu.
432
00:45:20,320 --> 00:45:22,200
Ta det här till Merlin.
433
00:45:33,920 --> 00:45:35,480
Spring, Nimue.
434
00:45:36,440 --> 00:45:37,376
Spring.
435
00:45:37,400 --> 00:45:40,256
Nej. Jag lämnar dig inte. Nej!
436
00:45:40,280 --> 00:45:43,016
- Nej!
- Jag älskar dig mest av allt.
437
00:45:43,040 --> 00:45:44,046
Mamma...
438
00:45:50,040 --> 00:45:51,046
Nej!
439
00:45:54,480 --> 00:45:55,486
Gå!
440
00:45:56,040 --> 00:45:57,046
Spring!
441
00:46:05,320 --> 00:46:06,360
Håll i staven.
442
00:46:07,280 --> 00:46:09,136
Är det säkert här, sir?
443
00:46:09,160 --> 00:46:10,200
Ta med den ut.
444
00:46:10,760 --> 00:46:11,776
Ut?
445
00:46:11,800 --> 00:46:13,560
- Ut!
- Är det en bra idé?
446
00:46:16,040 --> 00:46:17,046
Håll upp den.
447
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
Sikta på molnen!
448
00:46:23,880 --> 00:46:25,160
Fötterna på metallen!
449
00:46:25,680 --> 00:46:27,920
Varför? Vad kommer att hända?
450
00:46:30,720 --> 00:46:31,960
Det här är galenskap!
451
00:46:35,800 --> 00:46:38,160
- Vänta.
- Nej, snälla...
452
00:46:44,120 --> 00:46:45,400
Vid gudarna...
453
00:47:10,240 --> 00:47:13,000
Himlarna har öppnat sig,
mina vänner. Gläd er!
454
00:47:13,440 --> 00:47:16,296
Torkan är över.
455
00:47:16,320 --> 00:47:18,096
- Skål för kungen!
- Uther!
456
00:47:18,120 --> 00:47:20,720
Vi dricker inte till regnet.
457
00:47:21,120 --> 00:47:22,656
Vi dricker det.
458
00:47:22,680 --> 00:47:25,760
- Hell!
- Hell Uther!
459
00:47:31,920 --> 00:47:32,926
Va?
460
00:47:36,320 --> 00:47:37,560
Vad är det här?
461
00:47:40,440 --> 00:47:42,080
Vad är det här för trick?
462
00:47:45,240 --> 00:47:47,440
Det är regnet som föll på slottet.
463
00:47:49,360 --> 00:47:50,366
Merlin.
464
00:47:52,320 --> 00:47:53,560
Merlin!
465
00:50:12,160 --> 00:50:13,440
Kämpa, Nimue.
466
00:52:13,200 --> 00:52:15,640
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu