1
00:00:00,817 --> 00:00:08,817
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,960
داستانی هست که در میانِ غُبارهای
زمان به فراموشی سپرده شده
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,520
داستان شمشیرِ سلطنت
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,080
و زنِ جوانی که این شمشیر را به دست میگرفت
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,440
مردم صدایش میزدند شیطان
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,560
ساحره
7
00:00:21,640 --> 00:00:24,520
ناجی
8
00:00:25,720 --> 00:00:28,560
قبل از شاه آرتور
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,440
شمشیرِ سلطنت یک ملکه انتخاب کرد
10
00:00:57,760 --> 00:00:59,000
از کجا شروع کنم؟
11
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
با آب؟
12
00:01:05,520 --> 00:01:06,600
یا با آتش؟
13
00:01:08,579 --> 00:01:15,218
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
14
00:01:15,242 --> 00:01:21,622
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
15
00:02:27,520 --> 00:02:29,320
آروم، پسر. آروم
16
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
یالا، اولد بوی
17
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
یکم میخوای؟
18
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
اسکورل، اون رو از کجا آوردی؟
19
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
پیداش کردم
20
00:03:22,560 --> 00:03:24,280
یه ذره سنگینه
21
00:03:24,360 --> 00:03:25,560
ولی بدک نیست
22
00:03:25,640 --> 00:03:26,680
ساحره
23
00:03:27,200 --> 00:03:28,600
!گمشو، کلهپوک
24
00:03:29,560 --> 00:03:31,040
داری میری کنارِ تل هیزم؟
25
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
ای کاش منم میتونستم برم
26
00:03:33,960 --> 00:03:35,440
پناه بر خدایان، پیشکش رو یادم رفت
27
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
مادر من رو میکشه
28
00:04:22,280 --> 00:04:23,800
نجاتشون بدید
29
00:04:32,200 --> 00:04:33,920
نجاتشون بدید
30
00:04:50,760 --> 00:04:54,200
مرگ پایانِ راه نیست، ملکهی فِیها
31
00:04:54,280 --> 00:04:55,160
دنبالشون کنید
32
00:04:55,800 --> 00:04:57,440
مرگ پایانِ راه نیست
33
00:04:57,840 --> 00:04:59,360
نجاتشون بدید
34
00:04:59,840 --> 00:05:01,120
متوجه نمیشم
35
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
کی رو نجات بدم؟
36
00:05:04,440 --> 00:05:06,480
!نه
37
00:05:07,240 --> 00:05:08,200
چیکار کردی؟
38
00:05:08,280 --> 00:05:10,400
خودت چی فکر میکنی، احمق؟
.شاممون رو شکار کردم
39
00:05:10,480 --> 00:05:13,680
،زیاد به این ساحره نزدیک نشو
وگرنه نفرینِ کرمهاش دامنت رو میگیره
40
00:05:16,960 --> 00:05:18,200
حتی پدرش هم ترکش کرده
41
00:05:19,280 --> 00:05:21,160
!بابا، خواهش میکنم! بابا، نرو! برگرد
42
00:05:21,240 --> 00:05:23,320
قبیلهی خودش رو ترک کرد چون دخترش ترسوندش
43
00:05:23,400 --> 00:05:24,760
تو نفرین شدی، نیموئه
44
00:05:24,840 --> 00:05:25,800
چی گفتی؟
45
00:05:26,200 --> 00:05:28,240
واسه من قُلدربازی در نیار، عفریته
46
00:05:30,840 --> 00:05:32,120
از جنگلِ من برو بیرون
47
00:05:32,200 --> 00:05:33,320
...من ازت نمیترسم
48
00:05:33,400 --> 00:05:34,760
!از جنگلِ من برو بیرون
49
00:05:38,440 --> 00:05:40,000
!ولم کن! ازم جداش کن
50
00:05:40,400 --> 00:05:42,080
بس کن
51
00:05:42,440 --> 00:05:43,280
!کمک
52
00:05:43,360 --> 00:05:45,040
این تو خونِ توئه، فرزندم
53
00:05:45,120 --> 00:05:46,160
!ولش کن
54
00:05:46,240 --> 00:05:48,080
!ولش کن
55
00:05:48,160 --> 00:05:49,400
!زود
56
00:05:50,640 --> 00:05:51,920
هوات رو دارم -
نیموئه -
57
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
!بس کن
58
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
!کمک -
!نیموئه -
59
00:05:55,360 --> 00:05:56,240
نیموئه
60
00:05:56,600 --> 00:05:57,800
!کمک -
ولش کن -
61
00:05:57,880 --> 00:06:00,040
!اون تاریکی به خونه میاره -
!بابا، نرو -
62
00:06:00,120 --> 00:06:01,080
ما نفرین شدیم
63
00:06:01,160 --> 00:06:02,040
بنوم
64
00:06:02,520 --> 00:06:03,440
چی شده؟
65
00:06:03,520 --> 00:06:06,520
!کارِ اون بود! کارِ اون بود
!کارِ اون بود
66
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
!اخراجش کنید
67
00:06:11,880 --> 00:06:15,320
تو یه کمانِ جدید برای بنوم درست میکنی -
تقصیرِ من نبود. یهویی اتفاق افتاد -
68
00:06:15,400 --> 00:06:17,480
ببخشید، مادر. نمیتونستم کنترلش کنم
69
00:06:17,560 --> 00:06:20,000
اون زنده میمونه، تو پیشکشی
،به خانوادهاش هدیه میکنی
70
00:06:20,080 --> 00:06:21,480
من به ریشسفیدها توضیح میدم
71
00:06:21,560 --> 00:06:23,800
میخوام تموم شه. چرا تموم نمیشه؟ -
تموم نمیشه -
72
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
!نه، ازش متنفرم
73
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
چیزی که در مورد من میگن حقیقت داره -
نه -
74
00:06:29,200 --> 00:06:31,080
هرگز از چیزی که هستی خجالت نکش
75
00:06:31,720 --> 00:06:34,880
اونا تو رو "شیطان" یا "ساحره" صدا نمیکنن
76
00:06:33,720 --> 00:06:34,880
77
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
من بزرگت کردم که احمقها رو تحمل کنی
یا رهبری کنی؟
78
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
کمکشون کن درک کنن
79
00:06:40,080 --> 00:06:43,560
.هیچکس از قومِ آسمانی چنین قدرتی نداشته
.بعضی از ما میتونیم صدای غایبان رو بشنویم
80
00:06:43,640 --> 00:06:45,560
تو الان کشیشِ اعظمی یا مادرم؟
81
00:06:50,440 --> 00:06:52,240
بعداً در موردش حرف میزنیم
82
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
من نمیخوام برم
83
00:06:58,280 --> 00:07:00,960
،تو دختر و کارآموزِ منی
84
00:07:01,040 --> 00:07:03,080
و پیشکشت رو تقدیم میکنی
85
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
،به عنوانِ احضارکننده
86
00:07:35,520 --> 00:07:37,240
...آگاتا با غایبان ارتباط برقرار کرد
87
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
...از محصولمون حفاظت کرد
88
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
...و بادها رو پیشگویی کرد
89
00:07:44,960 --> 00:07:48,720
بگذارید نفسِ ارمید او را از رود بزرگ
،به جهانِ دیگر هدایت کند
90
00:07:49,120 --> 00:07:52,400
جایی که صدایش به همسراییِ
اجدادمان میپیوندد
91
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
ما به عنوان قومِ آسمانی
...در سپیدهدم زاده شدیم
92
00:07:56,240 --> 00:07:58,680
و هنگام غروب از دنیا میرویم -
و هنگام غروب از دنیا میرویم -
93
00:08:25,040 --> 00:08:26,680
غایبان همراه ما هستند
94
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
آنان احضارکنندهی جدید را انتخاب میکنند
95
00:08:51,600 --> 00:08:52,800
اون نه. نه
96
00:08:52,880 --> 00:08:53,720
نه
97
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
نه، اون نه
98
00:08:56,840 --> 00:08:59,480
اون نشانِ خدایان تاریکی رو داره -
!اون نه -
99
00:08:59,560 --> 00:09:01,480
این سحر و جادوئه -
جادوگریه -
100
00:09:01,560 --> 00:09:02,480
چطور جرأت میکنید؟
101
00:09:04,120 --> 00:09:05,800
غایبان انتخابش کردن
102
00:09:09,440 --> 00:09:11,680
نیموئه احضارکنندهی جدیده
103
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
من نمیخوام
104
00:09:18,480 --> 00:09:20,200
من نمیخوام احضارکنندهی شما باشم
105
00:09:24,520 --> 00:09:25,440
نیموئه
106
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
!نیموئه
107
00:09:37,240 --> 00:09:38,160
نیموئه
108
00:09:41,280 --> 00:09:42,920
!نیموئه -
ازش لذت بردی؟ -
109
00:09:44,040 --> 00:09:46,960
مسئله این نیست که تو چی میخوای
یا من چی میخوام
110
00:09:47,040 --> 00:09:48,640
خواستهی غایبان واضحه
111
00:09:49,280 --> 00:09:52,160
قدرتت موهبتیه که باید ازش برای هدایت
و خدمت به همنوعانت استفاده کنی
112
00:09:52,240 --> 00:09:53,200
یه موهبت؟
113
00:09:53,280 --> 00:09:54,360
این یه نفرینه
114
00:09:54,760 --> 00:09:56,480
و من نمیخوام مثلِ تو باشم
115
00:09:56,560 --> 00:09:59,120
و کاملاً واضحه که همنوعام
چه فکری در موردم میکنن
116
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
هنوزم علتش رو نمیدونم
117
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
تو هر کاری در توانت هست انجام میدی
تا ثابت کنی درست فکر میکنن
118
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
نیموئه
119
00:10:08,000 --> 00:10:10,120
خب، برای همیشه این بار رو از دوشت برمیدارم
120
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
!نیموئه
121
00:10:16,840 --> 00:10:18,160
ما خورشیدگرفتی رو دیدیم
122
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
چه اتفاقی افتاد؟
123
00:10:19,680 --> 00:10:21,120
من احضارکنندهام
124
00:10:21,720 --> 00:10:22,560
تو چی هستی؟
125
00:10:22,640 --> 00:10:24,320
مهم نیست. من میرم
126
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
.امروز سوارِ اون کشتی میشم
.هنوز تو هاکسبریجه
127
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
،چی؟ نیموئه، آروم بگیر ببینم
نمیفهمم چی داری میگی
128
00:10:29,480 --> 00:10:31,320
،اونا نمیخوان من اینجا باشم
منم اونا رو نمیخوام
129
00:10:31,400 --> 00:10:34,480
همهشون میتونن برن تو 9 جهنم بسوزن -
کیا؟ ریشسفیدها رو میگی؟ -
130
00:10:34,560 --> 00:10:36,720
مگه نظرِ اون پیرهای خِرفت مهمه؟
131
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
نیموئه
132
00:10:41,200 --> 00:10:42,520
تو که واقعاً نمیری
133
00:10:43,040 --> 00:10:43,960
پیم، باید برم
134
00:10:44,040 --> 00:10:46,000
خدایانِ من، داری دیوونهبازی در میاری
135
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
منم همراهت میام
136
00:10:58,680 --> 00:10:59,720
خدا عشقه
137
00:11:00,720 --> 00:11:05,640
عشقیه که ما رو تطهیر، تقدیس و متحد میکنه
138
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
139
00:11:06,800 --> 00:11:07,960
،و امروز
140
00:11:08,040 --> 00:11:09,680
خدا لبخند میزنه
141
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
میدونی چرا؟
142
00:11:12,720 --> 00:11:14,680
چون امروز به فرمانش عمل کردیم
143
00:11:15,960 --> 00:11:16,800
،میدونی
144
00:11:17,680 --> 00:11:20,200
خدا بیشترِ ما رو به شکلِ خودش خلق کرده
145
00:11:21,080 --> 00:11:23,120
،اینجا باغِ خداست
146
00:11:24,240 --> 00:11:25,840
و باید به باغش رسیدگی کنیم
147
00:11:28,000 --> 00:11:30,360
باید خاکِ باغ رو تمیز کنیم
148
00:11:30,960 --> 00:11:32,280
و علفهای هرزش رو بکنیم
149
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
،علفهای هرز شیاطین هستن
150
00:11:36,280 --> 00:11:38,640
و باید اونا رو از باغش بیرون کنیم
151
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
میفهمی؟
152
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
اما شیاطین چهرههای زیادی به خود میگیرن
153
00:11:47,440 --> 00:11:48,880
نمیخوان پیدا بشن
154
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
بعضی از چهرههاشون ترسناکن
155
00:11:53,280 --> 00:11:54,360
بعضیهاشون خجالتین
156
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
...و بعضیهاشون
157
00:12:07,720 --> 00:12:09,000
خیلی کم سن و سالن
158
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
امروز فرمانِ خدا رو اجرا میکنیم
159
00:13:04,840 --> 00:13:05,720
!لنور
160
00:13:07,320 --> 00:13:08,360
یه مَهباله
161
00:13:18,680 --> 00:13:21,560
اونا روز و وقتی که خواب بودیم اومدن
162
00:13:22,160 --> 00:13:23,880
مردهایی که رِدای قرمز به تن داشتن
163
00:13:26,680 --> 00:13:28,480
اونا درختهامون رو سوزوندن
164
00:13:29,080 --> 00:13:32,800
دود خیلیها رو تو خواب کُشت
165
00:13:35,400 --> 00:13:37,560
...بقیه سوختن
166
00:13:38,320 --> 00:13:39,400
یا سقوط کردن
167
00:13:41,440 --> 00:13:45,360
بقیه سقوط کردن و قربانیِ شمشیر
راهبِ خاکستری شدن
168
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
راهبی که گریه میکنه
169
00:14:25,360 --> 00:14:28,760
مجاهدین سرخپوش دارن به شمال میرن -
و ما درست سرِ راهشون هستیم -
170
00:14:28,840 --> 00:14:31,720
باید دیدهورهایی بفرستیم و
بفهمیم تعدادشون چند نفره
171
00:14:31,800 --> 00:14:34,520
شاه هیچ کاری برای جلوگیری
از این قتلعام نمیکنه؟
172
00:14:34,600 --> 00:14:36,040
جز خودمون کسی رو نداریم
173
00:14:36,400 --> 00:14:38,880
هیچکدوم از متحدان فِیها به
اوثر پندراگون خدمت نمیکنن
174
00:14:53,720 --> 00:14:54,600
آره
175
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
از جادوگرها متنفرم
176
00:14:58,720 --> 00:15:01,840
،اگه فقط انگشتش رو به سمتم گرفت
بزن نفلهاش کن، هوک
177
00:15:08,320 --> 00:15:09,760
مرلینِ جادوگر؟
178
00:15:10,120 --> 00:15:13,640
تو 4,000 سکهی طلا به لرد گری ریور بدهکاری
179
00:15:21,000 --> 00:15:23,440
!هی
180
00:15:26,120 --> 00:15:27,200
!لعنتی
181
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
رِداش رو بگرد
182
00:15:36,440 --> 00:15:40,840
یه بار یه شاه کارپاتی 400 قاتل فرستاد
که سرم رو براش ببرن
183
00:15:41,840 --> 00:15:42,680
داسیایی بودن
184
00:15:44,000 --> 00:15:49,120
همهشون رو تو یه توفانِ صاعقه سوزوندم
که هفت روزِ کامل طول کشید
185
00:15:52,120 --> 00:15:57,800
به لرد گری ریور بگو این قدرتنماییِ
رقتانگیز رو توهین به حساب میارم
186
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
یا اصلاً یه راه بهتر، شما رو به عنوانِ
موشِ صحرایی میفرستم پیشش...
187
00:16:02,080 --> 00:16:04,720
تا ناراحتیم رو بهش منتقل کنید؟
188
00:16:06,280 --> 00:16:07,960
وِردش خیلی سادهست
189
00:16:08,840 --> 00:16:10,480
...چیگر
190
00:16:10,560 --> 00:16:12,360
...نه، نه، نه، نه
191
00:16:12,440 --> 00:16:15,840
.اصلاً نیازی به همچین کاری نیست، لرد مرلین
...ولی فقط
192
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
هوک
193
00:16:20,800 --> 00:16:21,720
...ما فقط
194
00:16:22,320 --> 00:16:23,200
بیا بریم
195
00:16:41,160 --> 00:16:44,000
ولی تو که اونا رو به موشِ صحرایی
تبدیل نکردی، مگه نه، مرلین؟
196
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
پس شاید شایعات حقیقت دارن
197
00:16:48,160 --> 00:16:50,600
شاید واقعاً جادوت رو از دست دادی
198
00:17:01,240 --> 00:17:02,680
حداقل 24 دهکدهی فِیها
199
00:17:02,760 --> 00:17:06,160
توسط مشعلِ پدر کاردن و مجاهدین سرخپوش
به آتش کشیده شدن، عالیجناب
200
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
این کاردن خیلی دل و جرأت داره
201
00:17:09,720 --> 00:17:12,520
نه تنها جرأت، بلکه حمایتِ مردم رو هم داره
202
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
،با توجه به ماهها قحطی و خشکسالی
203
00:17:16,480 --> 00:17:20,840
رُعایا بیشتر تقصیرِ بدبختیهاشون
رو به جادوگری فِیها نسبت میدن
204
00:17:21,280 --> 00:17:22,560
بیشترِ تقصیر"؟"
205
00:17:23,240 --> 00:17:24,800
خب، بقیه شما رو مقصر میدونن، سرورم
206
00:17:24,880 --> 00:17:25,960
به خاطر خشکسالی؟
207
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
ما رو مقصر میدونن؟
208
00:17:32,640 --> 00:17:33,560
مرلین
209
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
به موقع رسیدی
210
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
این جای بحث داره، اعلی حضرت
211
00:17:39,880 --> 00:17:43,400
.تو مزرعه پیداش کردیم، سرورم
.متأسفانه مست بود
212
00:17:43,480 --> 00:17:44,360
تأسف آوره
213
00:17:44,960 --> 00:17:47,120
تو بهمون قولِ بارون دادی، مرلین
214
00:17:47,680 --> 00:17:51,600
،تو قولِ چیزهای زیادی رو میدی
و اونا هرگز محقق نمیشن
215
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
آب و هوا قابل پیشبینی نیست، سرورم
216
00:17:53,680 --> 00:17:55,520
یه جوابِ معروف از مرلین
217
00:17:55,600 --> 00:17:59,480
میدونی، بورلی، مرلین تکلیفش
با خودش روشن نیست
218
00:17:59,880 --> 00:18:02,280
اینا همنوعانِ خودشن که دارن
قربانیِ شعلههای آتش میشن
219
00:18:02,360 --> 00:18:03,280
...با این همه
220
00:18:04,200 --> 00:18:07,040
به نظر میاد اصلاً براش مهم نیست
221
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
خب، راستش رو بخواید فِیها
کشاورزهای بهتری هستن
222
00:18:10,200 --> 00:18:12,760
،بنابراین، در زمانهای نیاز
223
00:18:13,480 --> 00:18:15,760
مردم برای دزدیدنِ آذوقهشون
دلیل کافی پیدا میکنن
224
00:18:16,400 --> 00:18:21,440
پدر کاردن و جنگجوهاش فقط آلاتِ دستی
،برای این عقدهگُشاییهای کُهنه هستن
225
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
و نه بیشتر
226
00:18:23,360 --> 00:18:26,240
،گرچه، اگه اعلی حضرت اجازه بدن
227
00:18:26,320 --> 00:18:29,160
اربابانِ سایه شاید بتونن به شما خدمت کنن
228
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
اربابانِ سایه؟
229
00:18:31,760 --> 00:18:34,440
دیگه واسه کمک گرفتن از
جادوگرهات کمی دیر شده
230
00:18:34,520 --> 00:18:35,800
لزوماً اینطور نیست
231
00:18:36,320 --> 00:18:38,960
اونا میتونن از نفوذشون برای کند کردنِ
پیشروی کاردن استفاده کنن
232
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
اربابانِ سایه در هر طبقه
...از جامعه حضور دارن
233
00:18:41,760 --> 00:18:43,880
!ما بارون میخوایم، مرلین
234
00:18:47,040 --> 00:18:48,760
!گورِ پدر اربابانِ سایهات
235
00:18:48,840 --> 00:18:51,240
من تلاشهام رو دو چندان میکنم، اعلی حضرت
236
00:18:51,320 --> 00:18:52,840
آره، همین کارو بکن
237
00:20:27,080 --> 00:20:30,640
.باورم نمیشه من رو کشوندی آوردی اینجا
.همه جام بوی قلیاب گرفته
238
00:20:30,720 --> 00:20:33,600
کسی ازت نخواست بیای -
خب، تو نمیدونی داری چیکار میکنی -
239
00:20:33,680 --> 00:20:37,240
،میدونم. گوئین سوارِ برس شیلد شد
240
00:20:37,320 --> 00:20:39,520
اون تنها کشتیایه که از دریا
به سرزمینهای بیابانی میره
241
00:20:39,600 --> 00:20:41,520
چون هیچکس نمیخواد به
،سرزمینهای بیابانی بره
242
00:20:41,600 --> 00:20:44,440
که باید یه چیزی رو بهت نشون بده -
من سوارش میشم -
243
00:20:45,800 --> 00:20:47,680
نیموئه، غایبان انتخابت کردن
244
00:20:47,760 --> 00:20:50,360
.همه خورشیدگرفتگی رو دیدیدم
.این یعنی تو احضارکنندهای
245
00:20:50,440 --> 00:20:52,920
،و با توجه به کاری که میتونی بکنی
با عقل جور در میاد
246
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
مثلِ مادر حرف میزنی
247
00:20:55,560 --> 00:20:59,000
.حداقل مادرت میخواد خونه باشی
.مادرِ من میخواد بیرونم کنه
248
00:20:59,080 --> 00:21:02,560
،و این بهونه دستش میده. میگه
"نیموئه رفته، تو هم باید بری"
249
00:21:03,040 --> 00:21:06,720
من رو به عقد ماهیفروش در میاره -
آرونِ بوگندو -
250
00:21:06,800 --> 00:21:08,200
خندهدار نیست
251
00:21:08,280 --> 00:21:09,840
یه جورایی خندهداره
252
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
اگه بفهمن دختری چی؟
253
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
موهام رو میزنم
254
00:21:13,840 --> 00:21:15,520
ولی اگه بفهمن فِی هستی چی؟
255
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
نمیفهمن
256
00:21:17,160 --> 00:21:18,520
از اولد بوی مراقبت میکنی؟
257
00:21:19,000 --> 00:21:20,280
نه، میذارم از گرسنگی بمیره
258
00:21:21,400 --> 00:21:22,560
پول چی؟
259
00:21:23,080 --> 00:21:25,000
20 سکهی نقره دارم -
خب، اگه ازت بدزدنش چی؟ -
260
00:21:25,080 --> 00:21:26,040
!پیم
261
00:21:34,160 --> 00:21:35,960
ببین، من اصلاً کشتی رو نمیبینم
262
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
باشه؟ منظورت رو رسوندی -
نه -
263
00:21:39,680 --> 00:21:41,040
قرار بود اینجا باشه
264
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
بس کن
265
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
نکن. بس کن
266
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
ببخشید، آقا
267
00:21:54,640 --> 00:21:57,400
برس شیلد کِی قراره به بندر برسه؟ -
اون نمیره -
268
00:21:57,480 --> 00:21:59,040
برس شیلد دیروز بندر رو ترک کرد
269
00:21:59,640 --> 00:22:03,320
ولی... قرار نبود تا یه هفتهی دیگه راه بیوفته
270
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
این رو به بادهای شرقی بگو
271
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
خب، کِی برمیگرده؟
272
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
شیش ماه بعد
273
00:22:09,360 --> 00:22:10,400
حالا، اجازه میدی؟
274
00:22:11,360 --> 00:22:12,240
!هی
275
00:22:12,600 --> 00:22:13,760
اونا نمیتونن اونجا بمونن
276
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
شماها با سرعتِ کافی حرکتش نمیدید
277
00:22:26,280 --> 00:22:28,760
حداقل میتونم یکم دیگه پیشِ خودم نگهت دارم
278
00:22:29,080 --> 00:22:30,000
همم؟
279
00:22:32,520 --> 00:22:33,600
شیش ماه
280
00:22:36,240 --> 00:22:37,280
میدونم
281
00:22:37,360 --> 00:22:39,840
من میشم احضارکننده
و تو با آرونِ بوگندو ازدواج کن
282
00:22:41,520 --> 00:22:42,400
همم؟
283
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
بیخیال، زندگیت انقدرم وحشتناک نیست
284
00:22:47,000 --> 00:22:48,160
یالا
285
00:22:48,960 --> 00:22:50,000
بیا بریم
286
00:23:02,240 --> 00:23:04,680
!بیا بیرون ببینم، توله سگ
287
00:23:08,960 --> 00:23:12,880
چندتا از کیکهای من میخرید؟
.تازهان. امروز صبح اونا رو پختم
288
00:23:13,440 --> 00:23:14,680
!شرمنده
289
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
گشنمه
290
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
وای، گوسفندها رو ببین
291
00:23:23,200 --> 00:23:25,080
ببین. اون محشر نیست
292
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
وای. اونجا رو ببین
293
00:23:35,280 --> 00:23:36,240
وای، نگاه کن
294
00:23:37,880 --> 00:23:39,040
این رنگِ مورد علاقته
295
00:23:40,680 --> 00:23:43,520
.به نظرت این چطوره؟ دوستش دارم
.اون خوب نیست
296
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
بیا بریم، نیموئه
297
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
اینجا آواز میخونن
298
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
ازت خوشش اومده
299
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
بس کن
300
00:25:03,080 --> 00:25:04,200
!نگاهش کن
301
00:25:05,760 --> 00:25:07,360
این رو انداختید، بانو
302
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
به نظرت شبیه شعبدهبازهام؟
303
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
فعلاً نه زیاد، نه
304
00:25:16,360 --> 00:25:18,640
عالی شد
305
00:25:20,880 --> 00:25:22,160
من فقط با آتیش بازی میکنم
306
00:25:23,080 --> 00:25:23,960
اوه، باور میکنم
307
00:25:25,400 --> 00:25:26,440
شراب میل دارید؟
308
00:25:26,520 --> 00:25:28,160
ما با مردهای غریبه شراب نمیخوریم
309
00:25:28,480 --> 00:25:29,520
اسمت چیه؟
310
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
من نیموئه هستم
311
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
این پیمه -
سلام -
312
00:25:38,640 --> 00:25:40,960
خب، حالا دیگه غریبه نیستیم
313
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
من آرتور هستم
314
00:25:50,680 --> 00:25:51,600
دیر وقته
315
00:25:51,680 --> 00:25:54,120
باید بریم. همین الانم تو تاریکی
سواری میکنیم. زود باش
316
00:25:54,640 --> 00:25:56,760
پس دیگه فایده نداره نگرانش باشی، داره؟
317
00:25:56,840 --> 00:25:57,680
...خب
318
00:25:58,120 --> 00:26:00,600
شما اهلِ هاکسبریج نیستید. اهل کجایید؟
319
00:26:01,560 --> 00:26:02,720
همین نزدیکی
320
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
تو چی؟
321
00:26:04,760 --> 00:26:07,320
هردو میدونیم تو یه خوانندهی حرفهای نیستی
322
00:26:07,480 --> 00:26:08,400
بهم برخورد
323
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
تو مزدوری؟
324
00:26:10,000 --> 00:26:11,240
شوالیهام، بانوی من
325
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
چیه؟ حرفم رو باور نمیکنی؟
326
00:26:18,240 --> 00:26:22,320
آه، یه ذره واسه شوالیه بودن
جوون و شلخته به نظر میای
327
00:26:22,400 --> 00:26:26,400
بچهها، آرتور واسه خودش چندتا
دخترِ خوشگل دهاتی پیدا کرده
328
00:26:29,400 --> 00:26:30,680
پوستِ صافشون رو ببین
329
00:26:32,200 --> 00:26:33,760
شما دخترها رقصیدن بلدید؟ -
ادامه بده -
330
00:26:33,840 --> 00:26:34,800
!نه، نه، نه
331
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
میشه من امتحان کنم؟
332
00:26:37,600 --> 00:26:39,440
نه. فکرِ بدیه -
چیکار میکنی؟ -
333
00:26:40,840 --> 00:26:42,640
البته، بانوی من
334
00:26:42,720 --> 00:26:43,960
پنج سکهی نقره داری؟
335
00:26:44,720 --> 00:26:46,040
متأسفانه، ندارم
336
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
...خب
337
00:26:50,760 --> 00:26:52,440
ما شرطهای مختلفی رو قبول میکنیم
338
00:26:55,120 --> 00:26:58,520
نظرت چیه سرِ یه بوس شرط ببندیم؟ -
اوه، راستش ما دیگه داریم میریم -
339
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
باشه
340
00:27:02,640 --> 00:27:05,520
ولی اگه من ببرم، ده سکهی نقره میگیرم
341
00:27:05,600 --> 00:27:08,240
تو نمیتونی ببری. تاسها دستکاری شدن -
آرتور، دهنت رو ببند -
342
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
...ده؟ برای من
343
00:27:12,400 --> 00:27:13,840
البته که بهای هنگفتیه
344
00:27:16,040 --> 00:27:20,040
.با هر ترکیبی که میخوای هفت بیار
سه و چهار، پنج و دو. فهمیدی؟
345
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
شانس برد به نفعِ توئه
346
00:27:22,760 --> 00:27:24,720
من فقط یه ذره شانسِ خرکی دارم
347
00:27:59,680 --> 00:28:00,640
دوباره بندازشون
348
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
چرا؟ من بُردم
349
00:28:02,480 --> 00:28:04,240
.هرکی دو بار از سه بار ببره
.منصفانه به نظر میاد
350
00:28:04,640 --> 00:28:07,320
قانونِ بازی این نبود -
دوباره بنداز. احمق نباش -
351
00:28:08,520 --> 00:28:10,000
پس اگه من ببرم باید 20 سکهی نقره بدی
352
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
باورتون میشه این دختر کوچولو چی میگه؟
353
00:28:14,520 --> 00:28:17,160
تو 20 سکهی نقره میخوای؟
354
00:28:18,640 --> 00:28:21,360
پس منم به اندازهی ارزشِ پولم ازت کام میخوام
355
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
قبوله -
نیموئه، کافیه -
356
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
داری سحر و جادو میکنی؟
357
00:28:56,760 --> 00:28:57,600
چرا؟
358
00:28:58,760 --> 00:29:00,280
از ساحرهها میترسی؟
359
00:29:04,120 --> 00:29:06,320
!نیموئه، یالا
360
00:29:08,440 --> 00:29:09,960
اون دیگه کیه؟
361
00:29:10,560 --> 00:29:11,400
!ساحره
362
00:29:12,120 --> 00:29:13,440
!جلوی ساحره رو بگیرید
363
00:29:14,600 --> 00:29:16,080
!آخ، شرمنده
364
00:29:18,160 --> 00:29:19,560
!هی! هی! دخترها
365
00:29:21,000 --> 00:29:22,320
!هی، وایسید -
!ساحرهها -
366
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
!گفتم وایسا -
!از سرِ راه برو کنار -
367
00:29:27,800 --> 00:29:29,320
دلومِ طبیب؟
368
00:29:29,840 --> 00:29:30,880
شما؟
369
00:29:32,200 --> 00:29:34,360
شنیدم تو یه جور کلکسیونری
370
00:29:34,440 --> 00:29:35,840
نه، اشتباه شنیدی
371
00:29:35,920 --> 00:29:39,440
،بهم گفتن دیگه اون کارو نکنم
واسه همین هرچی اینجاست کاملاً قانونیه
372
00:29:39,520 --> 00:29:41,280
مجوز و غیره داره -
حیف -
373
00:29:42,200 --> 00:29:44,160
آخه من میخواستم پولِ خوبی
374
00:29:44,240 --> 00:29:48,080
واسه فرصتی برای دیدن اقلامِ سرّیترت بدم
375
00:29:49,920 --> 00:29:52,320
خب، دنبال چیزِ خاصی میگردید؟
376
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
من دنبال شماره سه میگردم
377
00:29:55,400 --> 00:29:58,880
تو خودشی، مگه نه؟ شایعه شده
که واسه شاه کار میکنی
378
00:29:58,960 --> 00:30:00,120
...تو مرلینی -
!هیس -
379
00:30:00,880 --> 00:30:03,960
اتفاقاتِ بدی برای کسایی میوفته
که اسمم رو بلند به زبون میارن
380
00:30:07,120 --> 00:30:10,000
چیزی رو که دنبالش میگردم داری؟ -
شماره سه، بله -
381
00:30:10,320 --> 00:30:13,000
در واقع سه روز پیش به دستش آوردم
382
00:30:15,120 --> 00:30:16,920
تو یه خانوادهی رعیت تو شورن متولد شده
383
00:30:18,320 --> 00:30:19,600
به بوی بدش توجه نکنید
384
00:30:22,080 --> 00:30:23,240
اوه، اجازه بدید
385
00:30:35,120 --> 00:30:36,080
همین کافیه
386
00:30:37,760 --> 00:30:41,360
میشه بپرسم علتِ علاقهتون به این چیه؟
387
00:30:41,440 --> 00:30:45,880
،سه چهره، نُه کبوتر، 31 زاغ
388
00:30:45,960 --> 00:30:48,200
سه-یک-یک-سه، 13
389
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
بچهی جادویی
390
00:30:50,680 --> 00:30:53,840
طلوعی جدید و جنگی بزرگ و وحشتناک
391
00:30:59,360 --> 00:31:00,560
...ممنون
392
00:31:00,880 --> 00:31:01,720
نه
393
00:31:06,120 --> 00:31:07,840
اونا کی هستن؟ -
نمیدونم -
394
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
باید سریعتر بریم
395
00:31:19,440 --> 00:31:20,440
چیکار میکنی؟
396
00:31:20,920 --> 00:31:22,040
نمیتونیم ازشون جلو بیوفتیم
397
00:31:45,120 --> 00:31:46,480
هیس
398
00:32:06,480 --> 00:32:08,080
هیس، هیس، هیسس
399
00:32:12,920 --> 00:32:14,680
اون طرف -
باشه -
400
00:32:15,360 --> 00:32:16,840
!هی! برو حیوون
401
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
در ضمن، این رو انداختی
402
00:32:27,360 --> 00:32:29,760
تو این همه راه رو اومدی
که یه رِدا رو تحویل بدی؟
403
00:32:29,840 --> 00:32:32,800
.و مطمئن شم صحیح و سالم میرسی خونه
.بابت مِیخونه معذرت میخوام
404
00:32:34,040 --> 00:32:35,800
منظورت دوستات و شوالیههان؟
405
00:32:35,880 --> 00:32:38,400
من مثل بورس نیستم -
یعنی مزدور نیستی؟ -
406
00:32:39,320 --> 00:32:41,720
،فکر کنم منظورش اینه که
407
00:32:41,800 --> 00:32:44,480
گرچه الان از نظر ذهنی
،تواناییِ گفتنش رو نداره
408
00:32:44,560 --> 00:32:47,480
"اینه که "ممنون، این مهربونیت رو میرسونه
409
00:32:48,120 --> 00:32:49,480
تو فِی هستی، مگه نه؟
410
00:32:50,240 --> 00:32:51,840
قبلاً کسی از نژاد تو ندیدم
411
00:32:51,920 --> 00:32:53,280
خیلی ترسناک به نظر نمیای
412
00:32:53,360 --> 00:32:55,480
خب، علتش اینه که ما رو خوب نمیشناسید
413
00:32:55,560 --> 00:32:58,040
سحر و جادو کردن تو روزِ روشن -
ما ساحره نیستیم -
414
00:32:58,120 --> 00:33:00,680
بورس یه چیزه، ولی مجاهدین سرخپوش
قصهشون فرق داره
415
00:33:01,200 --> 00:33:03,320
اونا دهکدههای فِی رو در طول
بگرز کوست میسوزونن
416
00:33:03,400 --> 00:33:04,760
پس، باید مراقب باشید
417
00:33:08,040 --> 00:33:09,320
هی، کجا میری؟
418
00:33:09,640 --> 00:33:10,560
اردو میزنم
419
00:33:11,480 --> 00:33:14,920
.مجاهدینِ زیادی تو جاده هستن
.من هیزم و شرابِ ناب دارم
420
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
خب، شرابش افتضاحه، ولی همنشینی باهام خوبه
421
00:33:21,240 --> 00:33:22,160
اعتراضی دارید؟
422
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
چیکار میکنی؟
423
00:33:39,920 --> 00:33:41,680
واست کمین کردم
424
00:33:44,320 --> 00:33:45,800
تا حالا شمشیر دستت گرفتی؟
425
00:33:46,320 --> 00:33:47,480
من صدها نفر رو کشتم
426
00:33:49,080 --> 00:33:50,360
فکر کنم بتونم نزدیکتر بشم
427
00:33:57,400 --> 00:33:58,680
مواظب باش
428
00:33:59,760 --> 00:34:01,840
مبارزه تا سر حد مرگه؟ -
اگه مواظب نباشی -
429
00:34:07,280 --> 00:34:10,360
.تو فقط از تیغهی شمشیر استفاده میکنی
.اینجوری یه شمشیرِ خوب رو حیف میکنی
430
00:34:11,760 --> 00:34:13,080
تو زیادی حرف میزنی
431
00:34:16,640 --> 00:34:18,760
یه شمشیر صرفاً تیغهی تیزش نیست
432
00:34:19,720 --> 00:34:21,160
دستهی شمشیر مهمه
433
00:34:21,640 --> 00:34:22,760
قُبهی شمشیر مهمه
434
00:34:23,680 --> 00:34:24,880
پاها
435
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
وزنِ بدن
436
00:34:44,040 --> 00:34:46,320
سر -
دعوای مِیخونهای، آره؟ -
437
00:34:48,280 --> 00:34:49,160
!آره
438
00:34:51,440 --> 00:34:52,480
!آخ
439
00:34:54,360 --> 00:34:55,720
تسلیم شو
440
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
تو تقلب کردی
441
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
اذیتت کردم؟
442
00:35:03,000 --> 00:35:04,320
تو گاردتت رو پایین آوردی
443
00:35:05,800 --> 00:35:07,160
شمشیرت روی علفهاست
444
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
من برنده شدم -
واقعاً؟ -
445
00:35:13,880 --> 00:35:14,960
این چاقوی پنیره؟
446
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
تسلیم شو -
به تو؟ -
447
00:35:19,160 --> 00:35:20,120
با کمالِ میل
448
00:35:41,000 --> 00:35:42,520
!نیموئه
449
00:37:32,400 --> 00:37:33,280
پیم
450
00:37:34,120 --> 00:37:35,200
پیم، باید بریم
451
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
سرم -
!هیس. هیس -
452
00:37:45,720 --> 00:37:46,760
به خاطرِ شرابه
453
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
یالا
454
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
هی. بیدارش نکن
455
00:37:59,240 --> 00:38:01,960
زود باش. بگو ببینم چی شد -
نه. هیچی -
456
00:38:02,040 --> 00:38:05,600
اوه، بیخیال. بوسیدیش؟ اون تو رو بوسید؟
457
00:38:05,680 --> 00:38:06,600
نه
458
00:38:06,680 --> 00:38:08,320
آخه چرا؟ اون خیلی خوشگله
459
00:38:08,400 --> 00:38:11,720
میشه اصلاً راجع بهش حرف نزنیم؟ -
نه، نه، قطعاً راجع بهش حرف میزنیم -
460
00:38:11,800 --> 00:38:13,360
نفسش بوی پیازی چیزی میده؟
461
00:38:13,440 --> 00:38:14,560
نه، یه رویایی دیدم
462
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
خب؟
463
00:38:16,920 --> 00:38:18,720
واقعاً تشنّج کردی؟
464
00:38:18,840 --> 00:38:20,720
چشمات سفید شدن و غیره؟
465
00:38:20,800 --> 00:38:21,840
نمیدونم
466
00:38:24,720 --> 00:38:27,000
پناه بر خدایان، ما تقریباً دو روزه
از خونه دور بودیم
467
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
نیموئه
468
00:38:59,400 --> 00:39:00,400
مادر
469
00:39:03,440 --> 00:39:05,040
!مادر -
!نیموئه، نه -
470
00:39:30,040 --> 00:39:31,840
!پیم -
!نیموئه -
471
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
!نیموئه! کمک -
!پیم -
472
00:39:34,360 --> 00:39:35,680
!کمکم کن! نه
473
00:39:35,800 --> 00:39:36,640
!پیم
474
00:39:37,480 --> 00:39:38,320
!نه
475
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
بیا اینجا ببینم -
!نه -
476
00:39:40,280 --> 00:39:41,880
!نه
477
00:40:15,040 --> 00:40:17,080
نه
478
00:41:48,920 --> 00:41:49,800
با من بیا
479
00:41:52,960 --> 00:41:53,800
بیا اینجا
480
00:41:56,920 --> 00:41:57,840
صدمه دیدی؟
481
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
نمیتونم بابا رو پیدا کنم
482
00:41:59,680 --> 00:42:00,920
اسکورل، گوش کن
483
00:42:01,000 --> 00:42:02,960
برو به جنگلِ آهنین و داخلِ
غارِ پیرمرد مخفی شو
484
00:42:03,040 --> 00:42:05,160
فهمیدی؟ هی، گوشِت با منه؟
485
00:42:05,800 --> 00:42:08,960
.جوری بدو که تو مسابقاتِ روباه میدوی
.اینجوری هیچکس نمیتونه بگیرتت
486
00:42:09,400 --> 00:42:10,360
تو میای دنبالم؟
487
00:42:11,200 --> 00:42:13,000
آره، میام. میام
488
00:42:13,080 --> 00:42:14,880
اول باید پیم و مادر رو پیدا کنم
489
00:42:14,960 --> 00:42:16,800
مادرت رو نزدیکِ معبد دیدم
490
00:42:17,240 --> 00:42:18,440
داشتن تعقیبش میکردن
491
00:42:20,640 --> 00:42:22,040
بدونِ شمشیر میتونی سریعتر بدوی
492
00:42:23,480 --> 00:42:24,480
به سرعتِ روباه
493
00:42:24,880 --> 00:42:25,720
به سرعتِ روباه
494
00:42:26,640 --> 00:42:27,760
برو
495
00:43:06,120 --> 00:43:07,680
این رو میبینید، برادران؟
496
00:43:11,640 --> 00:43:13,600
واسه همین باید قوی باشیم
497
00:43:19,560 --> 00:43:21,040
...شیطان چهرههایی به خودش میگیره
498
00:43:22,480 --> 00:43:23,960
که قلبهامون رو از جا در میاره
499
00:43:25,200 --> 00:43:26,200
نگاهش کنید
500
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
چه چشمهایی داره
501
00:43:33,880 --> 00:43:35,760
با این حال مثلِ بقیه آلودهست
502
00:43:36,560 --> 00:43:38,520
،باید شکرگزار باشیم، برادران
503
00:43:39,240 --> 00:43:44,760
که این فرصت بهمون داده شده تا عزمِ خودمون
رو در مقابل چنین خیانتی نشون بدیم
504
00:43:47,960 --> 00:43:49,440
حالا آتیشش بزنید
505
00:43:50,240 --> 00:43:51,400
چهرهی واقعیش رو برملا کنید
506
00:43:51,960 --> 00:43:53,240
!نه... نه
507
00:43:53,640 --> 00:43:54,800
نه
508
00:43:57,040 --> 00:43:58,320
!کمانداران فِی از شمال تیراندازی میکنن
509
00:44:01,000 --> 00:44:01,840
!وایسا
510
00:44:02,480 --> 00:44:03,760
!تو! برو دنبالِ دختره
511
00:44:15,840 --> 00:44:16,960
مادر؟
512
00:44:24,440 --> 00:44:25,400
مادر؟
513
00:44:37,760 --> 00:44:38,920
مادر؟
514
00:44:40,440 --> 00:44:41,360
نه -
نیموئه -
515
00:44:44,640 --> 00:44:46,520
معذرت میخوام -
نیموئه، گوش کن -
516
00:44:47,000 --> 00:44:48,600
نباید میرفتم -
نیموئه -
517
00:44:48,680 --> 00:44:50,000
!من نباید میرفتم
518
00:44:50,560 --> 00:44:52,920
من... نه، نکن -
به من گوش بده -
519
00:44:55,240 --> 00:44:56,400
به من گوش بده
520
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
...یه کاری هست
521
00:45:06,520 --> 00:45:08,240
یه کاری هست که باید انجام بدی
522
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
این رو ببر پیشِ مرلین
523
00:45:13,040 --> 00:45:14,800
ولی باید فرار کنیم. باید فرار کنیم
524
00:45:14,880 --> 00:45:17,080
نه. این مسئولیتِ توئه
525
00:45:17,840 --> 00:45:19,320
تنها چیزیه که الان مهمه
526
00:45:20,320 --> 00:45:22,200
این رو ببر برای مرلین
527
00:45:33,920 --> 00:45:35,480
بدو، نیموئه
528
00:45:35,560 --> 00:45:37,320
...نه -
بدو -
529
00:45:37,400 --> 00:45:39,520
!نه. نه، من تنهات نمیذارم. نه
530
00:45:40,280 --> 00:45:42,960
!نه -
بیشتر از هر چیزی دوستت دارم -
531
00:45:43,040 --> 00:45:43,920
مادر
532
00:45:50,040 --> 00:45:51,840
!نه
533
00:45:54,480 --> 00:45:55,360
!برو
534
00:45:56,040 --> 00:45:56,960
!فرار کن
535
00:46:05,320 --> 00:46:06,360
عصا رو نگه دار
536
00:46:06,800 --> 00:46:09,080
مطـ... مطمئنید اینجا امنه، قربان؟
537
00:46:09,160 --> 00:46:10,200
ببرش بیرون
538
00:46:10,760 --> 00:46:11,720
بیرون؟
539
00:46:11,800 --> 00:46:13,720
!بیرون -
این فکرِ خوبیه؟ -
540
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
!بگیرش بالا
541
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
!بگیرش به سمتِ ابرها
542
00:46:23,880 --> 00:46:24,960
!پات رو بذار روی فلز
543
00:46:25,680 --> 00:46:27,920
چرا؟ چه اتفاقی قراره بیوفته؟
544
00:46:30,720 --> 00:46:31,680
!این دیوونگیه
545
00:46:35,800 --> 00:46:37,560
صبر کن -
نه، خواهش میکنم -
546
00:46:44,120 --> 00:46:45,400
پناه بر خدایان
547
00:47:10,240 --> 00:47:13,000
.درهای بهشت گشوده شدن، دوستانِ من
!شادی کنید
548
00:47:13,440 --> 00:47:16,240
قحطی تموم شده
549
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
!به سلامتیِ شاه -
!اوثر -
550
00:47:18,120 --> 00:47:20,720
!ما به سلامتیِ بارون نمینوشیم
551
00:47:21,120 --> 00:47:22,600
خود بارون رو مینوشیم
552
00:47:22,680 --> 00:47:25,680
...درود -
!درود بر اوثر -
553
00:47:31,920 --> 00:47:32,840
چی؟
554
00:47:36,320 --> 00:47:37,320
این دیگه چیه؟
555
00:47:40,440 --> 00:47:41,480
این دیگه چه حُقهایه؟
556
00:47:45,240 --> 00:47:47,440
این بارونیه که روی قلعه باریده
557
00:47:49,360 --> 00:47:50,360
مرلین
558
00:47:52,320 --> 00:47:53,560
!مرلین
559
00:48:46,240 --> 00:48:47,800
!نه
560
00:50:12,160 --> 00:50:13,440
بجنگ، نیموئه
561
00:50:46,761 --> 00:50:52,043
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
562
00:50:52,067 --> 00:51:00,067
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.