1 00:00:57,760 --> 00:00:59,000 Where to begin? 2 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 With water? 3 00:01:05,520 --> 00:01:06,600 Or with fire? 4 00:02:27,520 --> 00:02:29,320 Whoa, boy. Whoa. 5 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 Come on, Old Boy. 6 00:03:13,280 --> 00:03:14,960 Want some? 7 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 Squirrel, where did you get that? 8 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Found it. 9 00:03:22,560 --> 00:03:24,280 Bit strong. 10 00:03:24,360 --> 00:03:25,560 But not bad. 11 00:03:25,640 --> 00:03:26,680 Witch. 12 00:03:27,200 --> 00:03:28,600 Piss off, half-wit! 13 00:03:29,560 --> 00:03:31,040 Are you heading to the pyre? 14 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 I wish I could go. 15 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 Gods, I forgot the offering. 16 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 Mother will kill me. 17 00:04:22,280 --> 00:04:23,800 Save them. 18 00:04:32,200 --> 00:04:33,920 Save them. 19 00:04:50,760 --> 00:04:54,200 Death is not the end, Fey Queen. 20 00:04:54,280 --> 00:04:55,160 Seek him. 21 00:04:55,800 --> 00:04:57,440 Death is not the end. 22 00:04:57,840 --> 00:04:59,360 Save them. 23 00:04:59,840 --> 00:05:01,120 I don't understand. 24 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 Save who? 25 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 No! 26 00:05:07,240 --> 00:05:08,200 What did you do? 27 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 What do you think, fool? Shot supper. 28 00:05:10,480 --> 00:05:13,680 Don't get too close to this witch, you'll get the worms. 29 00:05:16,960 --> 00:05:18,200 Even her dad left her. 30 00:05:19,280 --> 00:05:21,160 Papa, please! Papa, don't go! Come back! 31 00:05:21,240 --> 00:05:23,320 Left his own clan 'cause she scared him off. 32 00:05:23,400 --> 00:05:24,760 You are cursed, Nimue. 33 00:05:24,840 --> 00:05:25,800 What did you say? 34 00:05:26,200 --> 00:05:28,240 Don't get brave with me, hag. 35 00:05:30,840 --> 00:05:32,120 Get out of my forest. 36 00:05:32,200 --> 00:05:33,320 I'm not afraid of you... 37 00:05:33,400 --> 00:05:34,760 Get out of my forest! 38 00:05:38,440 --> 00:05:40,000 Get it off me! Pull it off! 39 00:05:40,400 --> 00:05:42,080 Stop. 40 00:05:42,440 --> 00:05:43,280 Help! 41 00:05:43,360 --> 00:05:45,040 It's in your blood, child. 42 00:05:45,120 --> 00:05:46,160 Let him go! 43 00:05:46,240 --> 00:05:48,080 Let him go! 44 00:05:48,160 --> 00:05:49,400 Quick! 45 00:05:50,640 --> 00:05:51,920 - I got you. - Nimue. 46 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Stop! 47 00:05:53,840 --> 00:05:54,880 - Help! - Nimue! 48 00:05:55,360 --> 00:05:56,240 Nimue. 49 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 - Help! - Let him go. 50 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 - She brings darkness in the house! - Papa, don't go! 51 00:06:00,120 --> 00:06:01,080 We're cursed. 52 00:06:01,160 --> 00:06:02,040 Benum. 53 00:06:02,520 --> 00:06:03,440 What happened? 54 00:06:03,520 --> 00:06:06,520 She did it! She did it! She did it! 55 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 Cast her out! 56 00:06:11,880 --> 00:06:15,320 - You will string Benum a new bow. - It wasn't my fault. It just happened. 57 00:06:15,400 --> 00:06:17,480 I'm sorry, Mother. I couldn't control it. 58 00:06:17,560 --> 00:06:20,000 He will live, you will make an offering to the family, 59 00:06:20,080 --> 00:06:21,480 I will explain to the Elders. 60 00:06:21,560 --> 00:06:23,800 - I want it to stop. Why won't it stop? - It will not stop. 61 00:06:23,880 --> 00:06:25,440 No, I hate it! 62 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 - It's right what they say about me. - No. 63 00:06:29,200 --> 00:06:31,080 Never be ashamed of what you are. 64 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 They don't call you "demon." 65 00:06:33,720 --> 00:06:34,880 Or "witch." 66 00:06:34,960 --> 00:06:37,240 Did I raise you to suffer fools or to lead? 67 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Help them understand. 68 00:06:40,080 --> 00:06:43,560 No Sky Folk has ever wielded such power. Some of us can hear the Hidden... 69 00:06:43,640 --> 00:06:45,560 Are you the High Priestess now or my mother? 70 00:06:50,440 --> 00:06:52,240 We will discuss this later. 71 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 I don't want to go. 72 00:06:58,280 --> 00:07:00,960 You are my daughter and apprentice, 73 00:07:01,040 --> 00:07:03,080 and you will make your offering. 74 00:07:32,720 --> 00:07:33,880 As Summoner, 75 00:07:35,520 --> 00:07:37,240 Agatha communed with the Hidden... 76 00:07:39,000 --> 00:07:40,760 safeguarded our harvest... 77 00:07:41,360 --> 00:07:43,000 and divined the winds. 78 00:07:44,960 --> 00:07:48,720 Let Airimid's Breath push her down the Great River to the Other World, 79 00:07:49,120 --> 00:07:52,400 where her voice will join the chorus of our ancestors. 80 00:07:53,080 --> 00:07:55,680 As Sky Folk, we are born in the dawn... 81 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 - to pass in the twilight. - ...to pass in the twilight. 82 00:08:25,040 --> 00:08:26,680 The Hidden are with us. 83 00:08:29,280 --> 00:08:31,160 They choose the new Summoner. 84 00:08:51,600 --> 00:08:52,800 Not her. No. 85 00:08:52,880 --> 00:08:53,720 No. 86 00:08:54,200 --> 00:08:55,720 No, not her. 87 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 - She is marked by Dark Gods. - Not her! 88 00:08:59,560 --> 00:09:01,480 - It's witchcraft. - Sorcery. 89 00:09:01,560 --> 00:09:02,480 How dare you? 90 00:09:04,120 --> 00:09:05,800 The Hidden have chosen. 91 00:09:09,440 --> 00:09:11,680 Nimue is the new Summoner. 92 00:09:14,120 --> 00:09:15,440 I don't want it. 93 00:09:18,480 --> 00:09:20,200 I don't want to be your Summoner! 94 00:09:24,520 --> 00:09:25,440 Nimue. 95 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Nimue! 96 00:09:37,240 --> 00:09:38,160 Nimue. 97 00:09:41,280 --> 00:09:42,920 - Nimue! - Did you enjoy that? 98 00:09:44,040 --> 00:09:46,960 It's not a question of what you want or what I want. 99 00:09:47,040 --> 00:09:48,640 The will of the Hidden is clear. 100 00:09:49,280 --> 00:09:52,160 The power is a gift and should be used to guide and serve your kind. 101 00:09:52,240 --> 00:09:53,200 A gift? 102 00:09:53,280 --> 00:09:54,360 It's a curse. 103 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 And I don't want to be like you. 104 00:09:56,560 --> 00:09:59,120 And it is very clear what my kind think of me. 105 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 I wonder why. 106 00:10:00,320 --> 00:10:03,000 You do everything in your power to prove them right. 107 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Nimue. 108 00:10:08,000 --> 00:10:10,120 Well, I relieve you forever of this burden. 109 00:10:14,320 --> 00:10:15,360 Nimue! 110 00:10:16,840 --> 00:10:18,160 We saw the eclipse. 111 00:10:18,560 --> 00:10:19,600 What's happened? 112 00:10:19,680 --> 00:10:21,120 I'm Summoner. 113 00:10:21,720 --> 00:10:22,560 You're what? 114 00:10:22,640 --> 00:10:24,320 It doesn't matter. I'm going. 115 00:10:24,760 --> 00:10:27,320 I'm getting on that ship today. It's still in Hawksbridge. 116 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 What? Nimue, slow down, you're not making any sense. 117 00:10:29,480 --> 00:10:31,320 They don't want me here, and I don't want them. 118 00:10:31,400 --> 00:10:34,480 - They can all burn in the nine hells. - Who? What, the Elders? 119 00:10:34,560 --> 00:10:36,720 Who cares what those shriveled onions think? 120 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 Nimue. 121 00:10:41,200 --> 00:10:42,520 You're not really going. 122 00:10:43,040 --> 00:10:43,960 Pym, I have to. 123 00:10:44,040 --> 00:10:46,000 Oh, my gods, you're acting mad. 124 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 I'm riding with you. 125 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 God is love. 126 00:11:00,720 --> 00:11:03,120 It is a love that purifies, 127 00:11:03,640 --> 00:11:05,640 sanctifies, and unites us. 128 00:11:06,800 --> 00:11:07,960 And today, 129 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 God smiles. 130 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 Do you know why? 131 00:11:12,720 --> 00:11:14,680 Because we've done his work today. 132 00:11:15,960 --> 00:11:16,800 You see, 133 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 God created most of us in his image. 134 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 This is his garden, 135 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 and we must tend his garden. 136 00:11:28,000 --> 00:11:30,360 We must rake the garden 137 00:11:30,960 --> 00:11:32,280 and pull the weeds. 138 00:11:33,720 --> 00:11:35,440 The weeds are the demons, 139 00:11:36,280 --> 00:11:38,640 and we must expel them from his garden. 140 00:11:38,720 --> 00:11:39,720 Do you understand? 141 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 But the demons wear many faces. 142 00:11:47,440 --> 00:11:48,880 They don't want to be found. 143 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 Some of their faces are scary ones. 144 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 Some are shy. 145 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 And some... 146 00:12:07,720 --> 00:12:09,000 are very young. 147 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 We do his work today. 148 00:13:04,840 --> 00:13:05,720 Lenore! 149 00:13:07,320 --> 00:13:08,360 It's a Moon Wing. 150 00:13:18,680 --> 00:13:21,560 They came by day as we slept. 151 00:13:22,160 --> 00:13:23,880 The men in red robes. 152 00:13:26,680 --> 00:13:28,480 They burned our trees. 153 00:13:29,080 --> 00:13:32,800 The smoke killed many in their sleep. 154 00:13:35,400 --> 00:13:37,560 Others burned... 155 00:13:38,320 --> 00:13:39,400 or fell. 156 00:13:41,440 --> 00:13:45,360 The rest fell to the steel of the Gray Monk. 157 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 The one who cries. 158 00:14:25,360 --> 00:14:28,760 - The Red Paladins are moving north. - And we're right in their path. 159 00:14:28,840 --> 00:14:31,720 We need to send scouts to get a sense of their numbers. 160 00:14:31,800 --> 00:14:34,520 Will the king do nothing about this slaughter? 161 00:14:34,600 --> 00:14:36,040 We are on our own. 162 00:14:36,400 --> 00:14:38,880 No friends of the Fey serve Uther Pendragon. 163 00:14:53,720 --> 00:14:54,600 Yeah. 164 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 I hate wizards. 165 00:14:58,720 --> 00:15:01,840 If he so much as points a finger at me, you stick him, Hook. 166 00:15:08,320 --> 00:15:09,760 Merlin the Magician? 167 00:15:10,120 --> 00:15:13,640 You owe Lord Gray River 4,000 gold coin. 168 00:15:21,000 --> 00:15:23,440 Oi! 169 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 Bloody hell. 170 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 Search his robes. 171 00:15:36,440 --> 00:15:40,840 A Carpathian king once sent 400 assassins to claim my head. 172 00:15:41,840 --> 00:15:42,680 Dacians. 173 00:15:44,000 --> 00:15:49,120 I burned them all in a lightning storm that lasted seven whole days. 174 00:15:52,120 --> 00:15:57,800 Tell Lord Gray River I'm insulted by this paltry show of force. 175 00:15:58,680 --> 00:16:02,000 Or better yet, I'll send you back as mole rats... 176 00:16:02,080 --> 00:16:04,720 to convey my displeasure? 177 00:16:06,280 --> 00:16:07,960 The spell is quite simple. 178 00:16:08,840 --> 00:16:10,480 Chiggur... 179 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 No, no, no, no. No. It... 180 00:16:12,440 --> 00:16:15,840 There's no call for that type of thing, Lord Merlin. But just... 181 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Hook. 182 00:16:20,800 --> 00:16:21,720 We're just... 183 00:16:22,320 --> 00:16:23,200 Let's go. 184 00:16:41,160 --> 00:16:44,000 But you didn't turn them into mole rats, did you, Merlin? 185 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 Maybe the rumors are true, then. 186 00:16:48,160 --> 00:16:50,600 Maybe you really have lost your magic. 187 00:17:01,240 --> 00:17:02,680 At least two dozen Fey villages 188 00:17:02,760 --> 00:17:06,160 have burned at the torch of Father Carden and the Red Paladins, Your Majesty. 189 00:17:06,560 --> 00:17:09,320 This Carden has his bloody nerve. 190 00:17:09,720 --> 00:17:12,520 Not only nerve, but popular support. 191 00:17:13,960 --> 00:17:16,120 Given the months of drought and famine, 192 00:17:16,480 --> 00:17:20,840 the peasantry now assign most of the blame for their miseries to Fey witchcraft. 193 00:17:21,280 --> 00:17:22,560 "Most of the blame"? 194 00:17:23,240 --> 00:17:24,800 Well, the rest blame you, sire. 195 00:17:24,880 --> 00:17:25,960 For the drought? 196 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 They blame us? 197 00:17:32,640 --> 00:17:33,560 Merlin. 198 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Perfect timing. 199 00:17:37,360 --> 00:17:39,040 That is debatable, Your Majesty. 200 00:17:39,880 --> 00:17:43,400 We found him in the cabbages, sire. Drunk, I'm afraid. 201 00:17:43,480 --> 00:17:44,360 Shocking. 202 00:17:44,960 --> 00:17:47,120 You promised us rain, Merlin. 203 00:17:47,680 --> 00:17:51,600 You promise many things, and they never seem to happen. 204 00:17:52,160 --> 00:17:53,600 Weather is fickle, my liege. 205 00:17:53,680 --> 00:17:55,520 A classic Merlin answer. 206 00:17:55,600 --> 00:17:59,480 You see, Borley, Merlin is a conflicted creature. 207 00:17:59,880 --> 00:18:02,280 These are his kind being put to the torch. 208 00:18:02,360 --> 00:18:03,280 Yet... 209 00:18:04,200 --> 00:18:07,040 he seems rather unmoved. 210 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Well, the Fey Kind are, quite frankly, better farmers. 211 00:18:10,200 --> 00:18:12,760 So, in times of want, 212 00:18:13,480 --> 00:18:15,760 the mob finds reason to steal their food. 213 00:18:16,400 --> 00:18:21,440 Father Carden and his paladins are dull vessels for these old hatreds, 214 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 and nothing more. 215 00:18:23,360 --> 00:18:26,240 However, if His Majesty would allow it, 216 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 the Shadow Lords may be able to offer some service here. 217 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 Shadow Lords? 218 00:18:31,760 --> 00:18:34,440 It's a bit late for your enchanters to help us now. 219 00:18:34,520 --> 00:18:35,800 Not necessarily. 220 00:18:36,320 --> 00:18:38,960 They can pull certain strings to slow Carden's march. 221 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 There are Shadow Lords at every level of socie... 222 00:18:41,760 --> 00:18:43,880 We want rain, Merlin! 223 00:18:47,040 --> 00:18:48,760 To hell with your Shadow Lords. 224 00:18:48,840 --> 00:18:51,240 I will redouble my efforts, Your Majesty. 225 00:18:51,320 --> 00:18:52,840 Yes, do. 226 00:20:27,080 --> 00:20:30,640 I can't believe you dragged me here. I've got lye smell all over me. 227 00:20:30,720 --> 00:20:33,600 - No one asked you to come. - Well, you don't know what you're doing. 228 00:20:33,680 --> 00:20:37,240 I do know. Gawain took the Brass Shield, 229 00:20:37,320 --> 00:20:39,520 the only ship that crosses the sea to the desert kingdoms. 230 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 Because nobody wants to go to the desert kingdoms, 231 00:20:41,600 --> 00:20:44,440 - which should tell you something. - I'm getting on it. 232 00:20:45,800 --> 00:20:47,680 Nimue, the Hidden chose you. 233 00:20:47,760 --> 00:20:50,360 We all saw the eclipse. That means you're Summoner. 234 00:20:50,440 --> 00:20:52,920 And it makes sense, with what you can do. 235 00:20:53,280 --> 00:20:54,800 You sound like Mother. 236 00:20:55,560 --> 00:20:59,000 At least your mother wants you home. Mine wants me out. 237 00:20:59,080 --> 00:21:02,560 And this will be her excuse. She'll say, "Nimue's gone, get on with it." 238 00:21:03,040 --> 00:21:06,720 - She'll marry me off to the fishmonger. - Stinky Aaron. 239 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 It's not funny. 240 00:21:08,280 --> 00:21:09,840 It's kind of funny. 241 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 What if they find out you're a girl? 242 00:21:12,200 --> 00:21:13,760 I'm cutting my hair. 243 00:21:13,840 --> 00:21:15,520 But what if they find out you're Fey Kind? 244 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 They won't. 245 00:21:17,160 --> 00:21:18,520 You'll look after Old Boy? 246 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 No, I'll let him starve. 247 00:21:21,400 --> 00:21:22,560 What about money? 248 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 - I have 20 silver. - Well, what if they rob you? 249 00:21:25,080 --> 00:21:26,040 Pym! 250 00:21:34,160 --> 00:21:35,960 Look, I don't even see the ship. 251 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 - All right? You've made your point. - No. 252 00:21:39,680 --> 00:21:41,040 It was supposed to be here. 253 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 Stop it. 254 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 Stop. Stop it. 255 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Excuse me, sir. 256 00:21:54,640 --> 00:21:57,400 - When is the Brass Shield due to arrive? - She's not going. 257 00:21:57,480 --> 00:21:59,040 Brass Shield left yesterday. 258 00:21:59,640 --> 00:22:03,320 But it... It's not supposed to leave for another week. 259 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 Tell that to the easterly winds. 260 00:22:06,040 --> 00:22:07,240 Well, when does it return? 261 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Six months. 262 00:22:09,360 --> 00:22:10,400 Now, do you mind? 263 00:22:11,360 --> 00:22:12,240 Oi! 264 00:22:12,600 --> 00:22:13,760 Those can't stay there. 265 00:22:14,160 --> 00:22:16,280 You guys are not shifting this fast enough. 266 00:22:26,280 --> 00:22:28,760 At least I get to keep you a bit longer. 267 00:22:29,080 --> 00:22:30,000 Hmm? 268 00:22:32,520 --> 00:22:33,600 Six months. 269 00:22:36,240 --> 00:22:37,280 I know. 270 00:22:37,360 --> 00:22:39,840 I'll be Summoner, and you marry Stinky Aaron. 271 00:22:41,520 --> 00:22:42,400 Hmm? 272 00:22:43,160 --> 00:22:46,240 Come on, your life's not so horrible. 273 00:22:47,000 --> 00:22:48,160 Come on. 274 00:22:48,960 --> 00:22:50,000 Come on. 275 00:23:02,240 --> 00:23:04,680 Out from in there, you little tyke! 276 00:23:08,960 --> 00:23:12,880 Would you like to buy some of my pies? Fresh. Just made this very morning. 277 00:23:13,440 --> 00:23:14,680 Sorry! 278 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 I'm hungry. 279 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 Oh, sheep. 280 00:23:23,200 --> 00:23:25,080 Look. Isn't that amazing? 281 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 Wow. Look there. 282 00:23:35,280 --> 00:23:36,240 Ooh, look. 283 00:23:37,880 --> 00:23:39,040 This is your color. 284 00:23:40,680 --> 00:23:43,520 What do you think about this? I like this. That doesn't work. 285 00:23:49,600 --> 00:23:50,800 Come on, Nimue. 286 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 There's music. 287 00:24:54,880 --> 00:24:56,880 He fancies you. 288 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 Stop it. 289 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 Look at that! 290 00:25:05,760 --> 00:25:07,360 You dropped this, milady. 291 00:25:09,040 --> 00:25:10,560 Do I look like a juggler to you? 292 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 Not quite yet, no. 293 00:25:16,360 --> 00:25:18,640 Perfect. 294 00:25:20,880 --> 00:25:22,160 I only juggle fire. 295 00:25:23,080 --> 00:25:23,960 Oh, I believe that. 296 00:25:25,400 --> 00:25:26,440 Fancy an ale? 297 00:25:26,520 --> 00:25:28,160 We don't drink with strange men. 298 00:25:28,480 --> 00:25:29,520 What's your name? 299 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 I'm Nimue. 300 00:25:35,000 --> 00:25:36,600 - This is Pym. - Hello. 301 00:25:38,640 --> 00:25:40,960 Well, now we're not strangers. 302 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 I'm Arthur. 303 00:25:50,680 --> 00:25:51,600 It's late. 304 00:25:51,680 --> 00:25:54,120 We should go. As it is, we'll be riding in the dark. Come on. 305 00:25:54,640 --> 00:25:56,760 Then no point worrying about it, is there? 306 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 So... 307 00:25:58,120 --> 00:26:00,600 you're not from Hawksbridge. Where are you from? 308 00:26:01,560 --> 00:26:02,720 Near enough. 309 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 And you? 310 00:26:04,760 --> 00:26:07,320 We both know you're not a professional singer. 311 00:26:07,480 --> 00:26:08,400 That hurts. 312 00:26:08,480 --> 00:26:09,920 Are you a sword for hire? 313 00:26:10,000 --> 00:26:11,240 A knight, milady. 314 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 What? You don't believe me? 315 00:26:18,240 --> 00:26:22,320 Uh, you just seem a bit young and scruffy for a knight. 316 00:26:22,400 --> 00:26:26,400 Lads, Arthur's found himself some nice country girls. 317 00:26:29,400 --> 00:26:30,680 Look at that fine skin. 318 00:26:32,200 --> 00:26:33,760 - Do you girls dance? - Carry on. 319 00:26:33,840 --> 00:26:34,800 Ah-ah-ah! 320 00:26:35,720 --> 00:26:36,760 May I have a go? 321 00:26:37,600 --> 00:26:39,440 - No. Bad idea. - What are you doing? 322 00:26:40,840 --> 00:26:42,640 But of course, milady. 323 00:26:42,720 --> 00:26:43,960 You got five silver? 324 00:26:44,720 --> 00:26:46,040 I don't, I'm afraid. 325 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Well... 326 00:26:50,760 --> 00:26:52,440 we allow different wagers. 327 00:26:55,120 --> 00:26:58,520 - How about we roll for a kiss? - Oh, we were just leaving, actually. 328 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 Fine. 329 00:27:02,640 --> 00:27:05,520 But if I win, I get ten silver. 330 00:27:05,600 --> 00:27:08,240 - You can't win. The dice are weighted. - Shut your mouth. 331 00:27:09,480 --> 00:27:11,200 Ten? To me... 332 00:27:12,400 --> 00:27:13,840 high price indeed. 333 00:27:16,040 --> 00:27:20,040 Just roll seven in any combination. Three and four, five and two. See? 334 00:27:20,480 --> 00:27:22,000 The odds favor you. 335 00:27:22,760 --> 00:27:24,720 I've just had a rush of dumb luck. 336 00:27:59,680 --> 00:28:00,640 Roll them again. 337 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Why? I won. 338 00:28:02,480 --> 00:28:04,240 Best two out of three. Seems fair. 339 00:28:04,640 --> 00:28:07,320 - Those weren't the rules. - Roll again. Don't be daft. 340 00:28:08,520 --> 00:28:10,000 Then it's 20 silver if I win. 341 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 Can you believe this little maid, eh? 342 00:28:14,520 --> 00:28:17,160 You want 20 silver? 343 00:28:18,640 --> 00:28:21,360 Then I want my money's worth as well. 344 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 - Deal. - Nimue, enough. 345 00:28:54,640 --> 00:28:56,080 You witching me? 346 00:28:56,760 --> 00:28:57,600 Why? 347 00:28:58,760 --> 00:29:00,280 Are you afraid of witches? 348 00:29:04,120 --> 00:29:06,320 Nimue, come on! 349 00:29:08,440 --> 00:29:09,960 Who the hell is she? 350 00:29:10,560 --> 00:29:11,400 Witch! 351 00:29:12,120 --> 00:29:13,440 Stop the witch! 352 00:29:14,600 --> 00:29:16,080 Oops, sorry! 353 00:29:18,160 --> 00:29:19,560 You! You! Girls! 354 00:29:21,000 --> 00:29:22,320 - Oi, stop! - Witches! 355 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 - I said, stop! - Out of the way! 356 00:29:27,800 --> 00:29:29,320 Dellum the Physician? 357 00:29:29,840 --> 00:29:30,880 Who's asking? 358 00:29:32,200 --> 00:29:34,360 I've heard you're a collector of sorts. 359 00:29:34,440 --> 00:29:35,840 No, you misheard. 360 00:29:35,920 --> 00:29:39,440 I was told to stop doing that, so everything here is quite above board. 361 00:29:39,520 --> 00:29:41,280 - Sanctioned and all that. - Pity. 362 00:29:42,200 --> 00:29:44,160 See, I was willing to pay handsomely 363 00:29:44,240 --> 00:29:48,080 for a chance to see your even more obscure items. 364 00:29:49,920 --> 00:29:52,320 Well, is there anything in particular you're looking for? 365 00:29:52,400 --> 00:29:54,440 I'm looking for the number three. 366 00:29:55,400 --> 00:29:58,880 You're him, ain't you? There's mad rumors you work for the king. 367 00:29:58,960 --> 00:30:00,120 - You're Merlin... - Shh! 368 00:30:00,880 --> 00:30:03,960 Bad things happen to those who speak my name aloud. 369 00:30:07,120 --> 00:30:10,000 - Do you have what I'm looking for? - The number three, yes. 370 00:30:10,320 --> 00:30:13,000 I acquired it three days ago, as a matter of fact. 371 00:30:15,120 --> 00:30:16,920 Born to a peasant family in Shorne. 372 00:30:18,320 --> 00:30:19,600 Don't mind the smell. 373 00:30:22,080 --> 00:30:23,240 Oh, allow me. 374 00:30:35,120 --> 00:30:36,080 That'll do. 375 00:30:37,760 --> 00:30:41,360 Uh, m-might I inquire as to the interest in this item? 376 00:30:41,440 --> 00:30:45,880 Three faces, nine doves, 31 magpies, 377 00:30:45,960 --> 00:30:48,200 three-one-one-three, 13. 378 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Magical child. 379 00:30:50,680 --> 00:30:53,840 A new dawn and a great and terrible war. 380 00:30:59,360 --> 00:31:00,560 Thanks... 381 00:31:00,880 --> 00:31:01,720 No. 382 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 - Who are they? - I don't know. 383 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 We have to go faster. 384 00:31:19,440 --> 00:31:20,440 What are you doing? 385 00:31:20,920 --> 00:31:22,040 We can't outrun them. 386 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 Shh. 387 00:32:06,480 --> 00:32:08,080 Shh shh-shh shh. 388 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 - There. - Right. 389 00:32:15,360 --> 00:32:16,840 Ya! Go on! 390 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 By the way, you dropped this. 391 00:32:27,360 --> 00:32:29,760 You came all this way just to return a cloak? 392 00:32:29,840 --> 00:32:32,800 And to see you got home safely. Sorry about the tavern. 393 00:32:34,040 --> 00:32:35,800 You mean your friends, the knights? 394 00:32:35,880 --> 00:32:38,400 - I'm not like Bors. - What, you're not a mercenary? 395 00:32:39,320 --> 00:32:41,720 I think what she means to say, 396 00:32:41,800 --> 00:32:44,480 though she's clearly mentally incapable at the moment, 397 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 is, "Thank you, that's very nice of you." 398 00:32:48,120 --> 00:32:49,480 You're Fey, aren't you? 399 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 I haven't met your kind before. 400 00:32:51,920 --> 00:32:53,280 You don't seem so scary. 401 00:32:53,360 --> 00:32:55,480 Well, that's because you don't know us very well. 402 00:32:55,560 --> 00:32:58,040 - Witching men in broad daylight. - We're not witches. 403 00:32:58,120 --> 00:33:00,680 Bors is one thing, Red Paladins are quite another. 404 00:33:01,200 --> 00:33:03,320 They're burning Fey villages along the Beggar's Coast. 405 00:33:03,400 --> 00:33:04,760 So, you need to be careful. 406 00:33:08,040 --> 00:33:09,320 Hey, where are you going? 407 00:33:09,640 --> 00:33:10,560 Making camp. 408 00:33:11,480 --> 00:33:14,920 There's a lot of paladins on the road. I've got fire and good wine. 409 00:33:16,240 --> 00:33:19,040 Well, the wine's awful, but the company's good. 410 00:33:21,240 --> 00:33:22,160 Any objections? 411 00:33:38,840 --> 00:33:39,840 What are you doing? 412 00:33:39,920 --> 00:33:41,680 Stalking. 413 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 Have you held a sword before? 414 00:33:46,320 --> 00:33:47,480 I've killed hundreds. 415 00:33:49,080 --> 00:33:50,360 I think I can get closer. 416 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 Be careful. 417 00:33:59,760 --> 00:34:01,840 - To the death, is it? - If you're careless. 418 00:34:07,280 --> 00:34:10,360 You're just using the blade. That's a waste of a good sword. 419 00:34:11,760 --> 00:34:13,080 You talk too much. 420 00:34:16,640 --> 00:34:18,760 A sword is more than a blade. 421 00:34:19,720 --> 00:34:21,160 It's the cross guard. 422 00:34:21,640 --> 00:34:22,760 It's the pommel. 423 00:34:23,680 --> 00:34:24,880 Legs. 424 00:34:24,960 --> 00:34:26,600 Body weight. 425 00:34:44,040 --> 00:34:46,320 - Head. - Tavern brawler, eh? 426 00:34:48,280 --> 00:34:49,160 Yah! 427 00:34:51,440 --> 00:34:52,480 Ow. 428 00:34:54,360 --> 00:34:55,720 Yield. 429 00:34:55,960 --> 00:34:56,960 You cheated. 430 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Did I hurt you? 431 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 You've lowered your guard. 432 00:35:05,800 --> 00:35:07,160 Your sword is in the grass. 433 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 - I won. - Have you? 434 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 Is that a cheese knife? 435 00:35:17,320 --> 00:35:19,080 - Yield. - To you? 436 00:35:19,160 --> 00:35:20,120 Gladly. 437 00:35:41,000 --> 00:35:42,520 Nimue! 438 00:37:32,400 --> 00:37:33,280 Pym. 439 00:37:34,120 --> 00:37:35,200 Pym, we have to go. 440 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 - My head. - Shh. Shh! 441 00:37:45,720 --> 00:37:46,760 It's the wine. 442 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 Come on. 443 00:37:52,200 --> 00:37:53,680 Hey. Don't wake him. 444 00:37:59,240 --> 00:38:01,960 - Go on then. Tell me what happened. - No. Nothing. 445 00:38:02,040 --> 00:38:05,600 Oh, come on. Did you kiss him? Did he kiss you? 446 00:38:05,680 --> 00:38:06,600 No. 447 00:38:06,680 --> 00:38:08,320 Why not? He's gorgeous. 448 00:38:08,400 --> 00:38:11,720 - Can we just not talk about this? - No, we're definitely talking about it. 449 00:38:11,800 --> 00:38:13,360 Does he have onion breath or something? 450 00:38:13,440 --> 00:38:14,560 No, I had a vision. 451 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 All right? 452 00:38:16,920 --> 00:38:18,720 Was it the real deal? 453 00:38:18,840 --> 00:38:20,720 Your eyes rolled back and everything? 454 00:38:20,800 --> 00:38:21,840 I don't know. 455 00:38:24,720 --> 00:38:27,000 Gods, we've been gone for nearly two days. 456 00:38:34,400 --> 00:38:35,480 Nimue. 457 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Mother. 458 00:39:03,440 --> 00:39:05,040 - Mother! - Nimue, no! 459 00:39:30,040 --> 00:39:31,840 - Pym! - Nimue! 460 00:39:32,840 --> 00:39:34,280 - Nimue! Help me! - Pym. 461 00:39:34,360 --> 00:39:35,680 Help me! No! 462 00:39:35,800 --> 00:39:36,640 Pym! 463 00:39:37,480 --> 00:39:38,320 No! 464 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 - Come here. - No! 465 00:39:40,280 --> 00:39:41,880 No! 466 00:40:15,040 --> 00:40:17,080 No. 467 00:41:48,920 --> 00:41:49,800 Come with me. 468 00:41:52,960 --> 00:41:53,800 In here. 469 00:41:56,920 --> 00:41:57,840 Are you hurt? 470 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 I can't find Papa. 471 00:41:59,680 --> 00:42:00,920 Squirrel, listen to me. 472 00:42:01,000 --> 00:42:02,960 Go to the Iron Wood and hide in the Old Man Rock. 473 00:42:03,040 --> 00:42:05,160 Do you understand? Hey, are you listening? 474 00:42:05,800 --> 00:42:08,960 Run like you do in our fox races. No one can ever catch you. 475 00:42:09,400 --> 00:42:10,360 You'll come for me? 476 00:42:11,200 --> 00:42:13,000 Yeah, I will. I will. 477 00:42:13,080 --> 00:42:14,880 I need to find Pym and Mother first. 478 00:42:14,960 --> 00:42:16,800 I saw your mother near the temple. 479 00:42:17,240 --> 00:42:18,440 They were chasing her. 480 00:42:20,640 --> 00:42:22,040 You'll be faster without it. 481 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 Fast as the fox. 482 00:42:24,880 --> 00:42:25,720 Fast as the fox. 483 00:42:26,640 --> 00:42:27,760 Go. 484 00:43:06,120 --> 00:43:07,680 See this, brothers? 485 00:43:11,640 --> 00:43:13,600 This is why we must be strong. 486 00:43:19,560 --> 00:43:21,040 He will take forms... 487 00:43:22,480 --> 00:43:23,960 that will tear our hearts. 488 00:43:25,200 --> 00:43:26,200 Look at her. 489 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 Such eyes. 490 00:43:33,880 --> 00:43:35,760 Yet infected just the same. 491 00:43:36,560 --> 00:43:38,520 We should give thanks, my brothers, 492 00:43:39,240 --> 00:43:44,760 for this opportunity to show our resolve in the face of such treachery. 493 00:43:47,960 --> 00:43:49,440 Now give her to the fire. 494 00:43:50,240 --> 00:43:51,400 Reveal its true form. 495 00:43:51,960 --> 00:43:53,240 No... no! 496 00:43:53,640 --> 00:43:54,800 No. 497 00:43:57,040 --> 00:43:58,320 Fey archers to the north! 498 00:44:01,000 --> 00:44:01,840 Stop! 499 00:44:02,480 --> 00:44:03,760 You! After her! 500 00:44:15,840 --> 00:44:16,960 Mother? 501 00:44:24,440 --> 00:44:25,400 Mother? 502 00:44:37,760 --> 00:44:38,920 Mother? 503 00:44:40,440 --> 00:44:41,360 - No. - Nimue. 504 00:44:44,640 --> 00:44:46,520 - I'm sorry. - Nimue, listen. 505 00:44:47,000 --> 00:44:48,600 - I shouldn't have gone. - Nimue. 506 00:44:48,680 --> 00:44:50,000 I shouldn't have gone! 507 00:44:50,560 --> 00:44:52,920 - I... No, don't. - Listen to me. 508 00:44:55,240 --> 00:44:56,400 Listen to me. 509 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 There is something... 510 00:45:06,520 --> 00:45:08,240 There is something you must do. 511 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 Take this to Merlin. 512 00:45:13,040 --> 00:45:14,800 But we have to run. We have to run. 513 00:45:14,880 --> 00:45:17,080 No. This is your charge. 514 00:45:17,840 --> 00:45:19,320 It's all that matters now. 515 00:45:20,320 --> 00:45:22,200 Bring this to Merlin. 516 00:45:33,920 --> 00:45:35,480 Run, Nimue. 517 00:45:35,560 --> 00:45:37,320 - No... - Run. 518 00:45:37,400 --> 00:45:39,520 No. No, I won't leave you. No! 519 00:45:40,280 --> 00:45:42,960 - No! - I love you more than anything. 520 00:45:43,040 --> 00:45:43,920 Mother. 521 00:45:50,040 --> 00:45:51,840 No! 522 00:45:54,480 --> 00:45:55,360 Go! 523 00:45:56,040 --> 00:45:56,960 Run! 524 00:46:05,320 --> 00:46:06,360 Hold the rod. 525 00:46:06,800 --> 00:46:09,080 Are we... are we sure it's safe up here, sir? 526 00:46:09,160 --> 00:46:10,200 Take it outside. 527 00:46:10,760 --> 00:46:11,720 Outside? 528 00:46:11,800 --> 00:46:13,720 - Outside! - Is that a good idea? 529 00:46:16,040 --> 00:46:17,040 Hold it up! 530 00:46:18,680 --> 00:46:20,000 Aim it at the clouds! 531 00:46:23,880 --> 00:46:24,960 Feet on the metal! 532 00:46:25,680 --> 00:46:27,920 Why? What's gonna happen? 533 00:46:30,720 --> 00:46:31,680 This is madness! 534 00:46:35,800 --> 00:46:37,560 - Wait. - No, please. 535 00:46:44,120 --> 00:46:45,400 Oh, gods. 536 00:47:10,240 --> 00:47:13,000 The heavens have opened, my friends. Rejoice! 537 00:47:13,440 --> 00:47:16,240 The drought is ended. 538 00:47:16,320 --> 00:47:17,560 - To the king! - Uther! 539 00:47:18,120 --> 00:47:20,720 We do not drink to the rain. 540 00:47:21,120 --> 00:47:22,600 We drink it. 541 00:47:22,680 --> 00:47:25,680 - Hail... - Hail Uther! 542 00:47:31,920 --> 00:47:32,840 What? 543 00:47:36,320 --> 00:47:37,320 What is this? 544 00:47:40,440 --> 00:47:41,480 What trick is this? 545 00:47:45,240 --> 00:47:47,440 That is the rain that fell upon the castle. 546 00:47:49,360 --> 00:47:50,360 Merlin. 547 00:47:52,320 --> 00:47:53,560 Merlin! 548 00:48:46,240 --> 00:48:47,800 No! 549 00:50:12,160 --> 00:50:13,440 Fight, Nimue.