1
00:00:09,000 --> 00:00:12,016
DER ER ET SAGN,
FORTABT I TIDERNES TÅGE
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,576
OM MAGTENS SVÆRD
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,136
OG DEN UNGE KVINDE,
DER BEHERSKEDE DET.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,496
DE KALDTE HENDE DÆMON
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,616
TROLDKVINDE
6
00:00:21,640 --> 00:00:24,520
FRELSER
7
00:00:25,720 --> 00:00:28,560
FØR KONG ARTHUR
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,440
VALGTE MAGTENS SVÆRD EN DRONNING
9
00:00:57,760 --> 00:00:59,080
Hvor skal jeg begynde?
10
00:01:01,920 --> 00:01:02,926
Med vand?
11
00:01:05,520 --> 00:01:06,600
Eller med ild?
12
00:01:09,160 --> 00:01:11,320
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
13
00:02:46,680 --> 00:02:47,880
Kom så, Old Boy.
14
00:03:13,920 --> 00:03:15,000
Vil du have noget?
15
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
Hvor fik du den fra, Egern?
16
00:03:18,800 --> 00:03:19,806
Jeg fandt den.
17
00:03:23,320 --> 00:03:25,240
Lidt stærkt. Men ikke dårligt.
18
00:03:25,720 --> 00:03:26,726
Heks.
19
00:03:27,020 --> 00:03:28,026
Pis af, fjols.
20
00:03:29,480 --> 00:03:31,040
Er du på vej til ligbålet?
21
00:03:31,680 --> 00:03:32,686
Bare jeg kunne.
22
00:03:33,960 --> 00:03:35,680
I guder, jeg glemte ofringen.
23
00:03:36,040 --> 00:03:37,160
Mor slår mig ihjel.
24
00:04:50,760 --> 00:04:55,160
Døden er ikke afslutningen, feydronning.
Find ham.
25
00:04:55,800 --> 00:04:57,440
Døden er ikke slutningen.
26
00:04:57,840 --> 00:04:59,360
Red dem.
27
00:04:59,840 --> 00:05:01,120
Jeg forstår ikke.
28
00:05:01,760 --> 00:05:02,766
Red hvem?
29
00:05:04,440 --> 00:05:05,446
Nej!
30
00:05:07,200 --> 00:05:08,256
Hvad har I gjort?
31
00:05:08,280 --> 00:05:10,416
Hvad tror du? Vi skaffer aftensmad.
32
00:05:10,440 --> 00:05:13,680
Kom ikke for tæt på heksen.
Så får du orm.
33
00:05:16,960 --> 00:05:18,720
Selv hendes far forlod hende.
34
00:05:19,280 --> 00:05:21,216
Bliv her, far! Kom tilbage!
35
00:05:21,240 --> 00:05:23,376
Han forlod klanen på grund af hende.
36
00:05:23,400 --> 00:05:24,816
Du er forbandet, Nimue.
37
00:05:24,840 --> 00:05:25,846
Hvad sagde du?
38
00:05:26,200 --> 00:05:28,240
Du skal ikke spille smart, heks.
39
00:05:30,840 --> 00:05:32,176
Ud af min skov.
40
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
- Jeg er ikke bange for dig.
- Ud af min skov!
41
00:05:38,480 --> 00:05:39,840
Få det væk! Hiv det af!
42
00:05:41,000 --> 00:05:42,006
Stop.
43
00:05:42,440 --> 00:05:43,336
Hjælp!
44
00:05:43,360 --> 00:05:45,096
Det er i dit blod.
45
00:05:45,120 --> 00:05:47,680
Slip ham!
46
00:05:48,160 --> 00:05:49,440
Vent!
47
00:05:50,640 --> 00:05:51,920
- Jeg har dig.
- Nimue.
48
00:05:53,840 --> 00:05:54,846
- Hjælp!
- Nimue!
49
00:05:55,360 --> 00:05:56,366
Nimue.
50
00:05:56,640 --> 00:05:57,856
Lad ham gå.
51
00:05:57,880 --> 00:06:00,096
- Hun har mørket med sig.
- Bliv, far!
52
00:06:00,120 --> 00:06:01,136
Vi er forbandet.
53
00:06:01,160 --> 00:06:02,166
Benum.
54
00:06:02,520 --> 00:06:03,496
Hvad skete der?
55
00:06:03,520 --> 00:06:06,576
Hun gjorde det!
56
00:06:06,600 --> 00:06:07,720
Udstød hende!
57
00:06:12,000 --> 00:06:15,136
- Du giver Benum en ny bue.
- Det var ikke min skyld.
58
00:06:15,160 --> 00:06:17,536
Undskyld, mor. Jeg mistede kontrollen.
59
00:06:17,560 --> 00:06:21,536
Han overlever, du ofrer til familien,
jeg taler med ældsterådet.
60
00:06:21,560 --> 00:06:23,856
- Det skal stoppe.
- Det stopper ikke.
61
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
Nej, jeg hader det!
62
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
- Det er sandt, hvad de siger.
- Nej.
63
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
Skam dig aldrig over, den du er.
64
00:06:31,800 --> 00:06:34,936
De kalder ikke dig for dæmon.
Eller heks.
65
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
Vil du tolerere idioti eller lede an?
66
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
Få dem til at forstå.
67
00:06:40,120 --> 00:06:43,616
Ingen himmelfolk har haft denne magt.
Nogle kan høre De Skjulte…
68
00:06:43,640 --> 00:06:45,560
Er du ypperstepræstinde nu
eller min mor?
69
00:06:50,440 --> 00:06:51,960
Vi taler om det senere.
70
00:06:54,240 --> 00:06:55,246
Jeg vil ikke med.
71
00:06:58,280 --> 00:07:03,080
Du er min datter og lærling,
og du vil bringe dit offer.
72
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
Som forkynder...
73
00:07:35,480 --> 00:07:37,400
...talte Agatha med De Skjulte,
74
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
beskyttede vores høst
75
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
og spåede om vejret.
76
00:07:44,960 --> 00:07:48,720
Lad Airimids ånde føre hende
ad den store flod til den anden verden,
77
00:07:49,120 --> 00:07:52,400
hvor hendes stemme falder i
med vores forfædres kor.
78
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
Som himmelfolk er vi født ved daggry...
79
00:07:56,440 --> 00:07:58,120
...og går bort i skumringen.
80
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
De Skjulte er hos os.
81
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
De vælger den nye forkynder.
82
00:08:52,880 --> 00:08:53,886
Nej.
83
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
Nej, ikke hende.
84
00:08:56,840 --> 00:08:59,536
Hun er mærket af mørkets guder.
85
00:08:59,560 --> 00:09:01,776
- Det er hekseri.
- Trolddom.
86
00:09:01,800 --> 00:09:02,806
Hvor vover I?
87
00:09:04,120 --> 00:09:05,800
De Skjulte har valgt.
88
00:09:09,440 --> 00:09:11,680
Nimue er den nye forkynder.
89
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
Jeg vil ikke.
90
00:09:18,480 --> 00:09:20,400
Jeg vil ikke være din forkynder.
91
00:09:24,520 --> 00:09:25,526
Nimue.
92
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
Nimue!
93
00:09:37,240 --> 00:09:38,246
Nimue.
94
00:09:41,280 --> 00:09:42,920
- Nimue!
- Nød du det?
95
00:09:44,040 --> 00:09:46,896
Det er ikke et spørgsmål om,
hvad du og jeg vil.
96
00:09:46,920 --> 00:09:48,640
De Skjultes vilje står klart.
97
00:09:49,280 --> 00:09:52,216
Din kraft er en gave
og bør bruges for dit folk.
98
00:09:52,240 --> 00:09:54,360
En gave?
Det er en forbandelse.
99
00:09:54,760 --> 00:09:59,176
Jeg vil ikke være som dig. Og det er
tydeligt, hvad mit folk synes om mig.
100
00:09:59,200 --> 00:10:00,296
Gad vide hvorfor.
101
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
Du gør alt for at give dem ret.
102
00:10:06,600 --> 00:10:07,606
Nimue.
103
00:10:08,000 --> 00:10:10,120
Jeg befrier dig for den byrde.
104
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
Nimue!
105
00:10:16,840 --> 00:10:18,160
Vi så solformørkelsen.
106
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
Hvad er der sket?
107
00:10:20,080 --> 00:10:21,120
Jeg er forkynder.
108
00:10:21,720 --> 00:10:22,616
Hvad er du?
109
00:10:22,640 --> 00:10:24,360
Lige meget. Jeg tager afsted.
110
00:10:24,760 --> 00:10:27,376
Jeg står på skibet i Hawksbridge i dag.
111
00:10:27,400 --> 00:10:29,456
Ro på. Du snakker helt sort.
112
00:10:29,480 --> 00:10:32,656
De vil ikke have mig her.
De kan brænde i helvederne.
113
00:10:32,680 --> 00:10:34,536
Hvem? De ældste?
114
00:10:34,560 --> 00:10:36,720
Hvem bekymrer sig om de rynkede løg?
115
00:10:37,160 --> 00:10:38,166
Nimue.
116
00:10:41,200 --> 00:10:44,016
- Du tager ikke afsted.
- Det skal jeg, Pym.
117
00:10:44,040 --> 00:10:47,320
Du opfører dig tosset.
Jeg tager med dig.
118
00:10:58,680 --> 00:10:59,720
Gud er kærlighed.
119
00:11:00,720 --> 00:11:05,720
Det er en kærlighed, der renser,
helliggør og forener os.
120
00:11:06,800 --> 00:11:08,016
Og i dag
121
00:11:08,040 --> 00:11:09,736
smiler Gud.
122
00:11:09,760 --> 00:11:10,766
Ved du hvorfor?
123
00:11:12,680 --> 00:11:14,920
Fordi vi har gjort hans arbejde i dag.
124
00:11:15,960 --> 00:11:16,966
Ser du,
125
00:11:17,680 --> 00:11:20,200
Gud skabte de fleste af os i sit billede.
126
00:11:21,080 --> 00:11:23,120
Det er hans have,
127
00:11:24,240 --> 00:11:25,840
og vi må pleje hans have.
128
00:11:28,000 --> 00:11:32,400
Vi må rive haven og luge ukrudtet.
129
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
Ukrudtet er dæmonerne,
130
00:11:36,280 --> 00:11:38,736
og vi må fordrive dem fra hans have.
131
00:11:38,760 --> 00:11:39,766
Forstår du det?
132
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
Men dæmonerne bærer mange ansigter.
133
00:11:47,440 --> 00:11:48,880
De vil ikke afsløres.
134
00:11:50,440 --> 00:11:52,680
Nogle af deres ansigter er skræmmende.
135
00:11:53,280 --> 00:11:54,360
Nogle er sky.
136
00:11:55,360 --> 00:11:56,366
Og nogle...
137
00:12:07,720 --> 00:12:09,000
...er meget unge.
138
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
Vi gør hans arbejde i dag.
139
00:13:04,840 --> 00:13:05,846
Lenore!
140
00:13:07,280 --> 00:13:08,480
Det er en månevinge.
141
00:13:18,680 --> 00:13:21,560
De kom om dagen, mens vi sov.
142
00:13:22,200 --> 00:13:23,880
Mændene i røde kåber.
143
00:13:26,680 --> 00:13:28,480
De brændte vores træer.
144
00:13:29,160 --> 00:13:32,800
Røgen dræbte mange, mens de sov.
145
00:13:35,400 --> 00:13:37,560
Andre brændte…
146
00:13:38,320 --> 00:13:39,400
...eller faldt.
147
00:13:41,440 --> 00:13:45,680
Resten faldt for den grå munks sværd.
148
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
Ham, der græder.
149
00:14:25,040 --> 00:14:26,976
De røde paladiner går mod nord.
150
00:14:27,000 --> 00:14:28,816
Og vi er på deres vej.
151
00:14:28,840 --> 00:14:31,816
Vi må sende spejdere, så vi ved,
hvor mange de er.
152
00:14:31,840 --> 00:14:34,576
Vil kongen ikke stoppe denne nedslagtning?
153
00:14:34,600 --> 00:14:35,840
Vi må klare os selv.
154
00:14:36,200 --> 00:14:39,120
Ingen af feyfolkets fæller
tjener Uther Pendragon.
155
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
Jeg hader troldmænd.
156
00:14:58,720 --> 00:15:01,840
Hvis han rører en finger, stikker du ham.
157
00:15:08,320 --> 00:15:09,760
Troldmanden Merlin?
158
00:15:10,200 --> 00:15:13,640
Du skylder lord Gray River
4000 guldmønter.
159
00:15:26,120 --> 00:15:27,200
For fanden da.
160
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
Gennemsøg hans kåbe.
161
00:15:36,440 --> 00:15:40,840
En karpatisk konge sendte engang
400 snigmordere for at få mit hoved.
162
00:15:41,840 --> 00:15:42,846
Dakere.
163
00:15:44,000 --> 00:15:49,120
Jeg brændte dem alle i en tordenstorm,
der varede syv hele dage.
164
00:15:52,120 --> 00:15:57,800
Fortæl lord Gray River, at denne
sølle magtdemonstration er en hån.
165
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Jeg kan også sende jer tilbage
som muldvarperotter
166
00:16:02,840 --> 00:16:04,440
for at vise mit mishag.
167
00:16:06,280 --> 00:16:08,080
Trylleformularen er ret enkel.
168
00:16:08,840 --> 00:16:10,536
Chiggur...
169
00:16:10,560 --> 00:16:12,416
Nej, nej. Det...
170
00:16:12,440 --> 00:16:15,480
Det bliver ikke nødvendigt, lord Merlin.
171
00:16:16,920 --> 00:16:17,926
Hook.
172
00:16:20,800 --> 00:16:21,806
Vi er bare...
173
00:16:22,320 --> 00:16:23,326
Vi smutter.
174
00:16:41,160 --> 00:16:44,000
Men du gjorde dem ikke
til muldvarperotter, vel?
175
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
Måske taler rygterne sandt.
176
00:16:48,160 --> 00:16:50,600
Måske har du virkelig mistet din magi.
177
00:17:01,200 --> 00:17:02,736
To dusin feylandsbyer
178
00:17:02,760 --> 00:17:06,160
er nedbrændt af fader Carden
og de røde paladinere, Deres Majestæt.
179
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
Denne Carden er ikke så lidt fræk.
180
00:17:09,720 --> 00:17:12,520
Ikke bare fræk, men også populær.
181
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
Efter måneders tørke og hungersnød
182
00:17:16,480 --> 00:17:20,840
skyder bondestanden det meste af skylden
på feyhekseri.
183
00:17:21,200 --> 00:17:22,560
"Det meste af skylden"?
184
00:17:23,360 --> 00:17:24,856
Resten bebrejder Jer.
185
00:17:24,880 --> 00:17:25,960
For tørken?
186
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
Giver de os skylden?
187
00:17:32,640 --> 00:17:33,646
Merlin.
188
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
Perfekt timing.
189
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
Det kan diskuteres.
190
00:17:39,880 --> 00:17:43,456
Vi fandt ham i kålhaven.
Plørefuld.
191
00:17:43,480 --> 00:17:44,486
Rystende.
192
00:17:44,960 --> 00:17:47,120
Du lovede os regn, Merlin.
193
00:17:47,680 --> 00:17:51,600
Du lover mange ting,
og de lader aldrig til at ske.
194
00:17:52,160 --> 00:17:53,656
Vejret er lunefuldt.
195
00:17:53,680 --> 00:17:55,576
Et klassisk Merlin-svar.
196
00:17:55,600 --> 00:17:59,480
Ser du, Borley,
Merlin er splittet.
197
00:17:59,880 --> 00:18:02,336
Det er hans folk, der bliver brændt.
198
00:18:02,360 --> 00:18:03,366
Alligevel...
199
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
...virker han ret upåvirket.
200
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Feyfolket er ærligt talt
bedre til jordbrug.
201
00:18:10,240 --> 00:18:16,000
Så i trange tider finder pøbelen
undskyldninger for at stjæle deres mad.
202
00:18:16,400 --> 00:18:22,520
Fader Carden og hans paladiner er
bare dumme bannerførere for gammelt had.
203
00:18:23,360 --> 00:18:29,160
Men hvis Hans Majestæt tillader det,
kan skyggeherrerne måske hjælpe os.
204
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
Skyggeherrerne?
205
00:18:31,760 --> 00:18:34,496
Det er for sent til,
at dine troldmænd kan hjælpe.
206
00:18:34,520 --> 00:18:35,800
Ikke nødvendigvis.
207
00:18:36,320 --> 00:18:38,960
De kan trække i trådene
for at bremse Carden.
208
00:18:39,680 --> 00:18:41,736
Der er skyggeherrer overalt i...
209
00:18:41,760 --> 00:18:43,880
Vi vil have regn, Merlin!
210
00:18:46,920 --> 00:18:48,816
Til helvede med skyggeherrerne.
211
00:18:48,840 --> 00:18:51,296
Jeg fordobler min indsats, Deres Majestæt.
212
00:18:51,320 --> 00:18:52,840
Ja, gør det.
213
00:20:27,080 --> 00:20:30,616
Tænk, at du slæbte mig med hertil.
Jeg stinker af lud.
214
00:20:30,640 --> 00:20:33,600
- Ingen bad dig komme.
- Du aner ikke, hvad du laver.
215
00:20:34,440 --> 00:20:39,336
Jo, jeg gør. Gawain tog Brass Shield.
Kun den sejler til ørkenrigerne.
216
00:20:39,360 --> 00:20:43,280
Fordi ingen vil til ørkenrigerne,
hvilket burde fortælle dig noget.
217
00:20:43,520 --> 00:20:44,526
Jeg tager med.
218
00:20:45,800 --> 00:20:47,736
Nimue, De Skjulte valgte dig.
219
00:20:47,760 --> 00:20:50,480
Vi så alle solformørkelsen.
Så er du forkynder.
220
00:20:50,880 --> 00:20:52,920
Det giver mening med dine evner.
221
00:20:53,360 --> 00:20:54,600
Du lyder som min mor.
222
00:20:55,560 --> 00:21:00,296
Hun vil da have dig hjem. Min vil
af med mig. Det her bliver hendes påskud.
223
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
"Nimue er væk. Nu er det din tur."
224
00:21:03,040 --> 00:21:06,776
- Så bortgifter hun mig til fiskehandleren.
- Stinkende Aaron.
225
00:21:06,800 --> 00:21:08,200
Det er ikke sjovt.
226
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
Det er lidt sjovt.
227
00:21:10,480 --> 00:21:13,856
- Hvad hvis de opdager, du er en pige?
- Jeg klipper håret.
228
00:21:13,880 --> 00:21:16,720
- Og hvis de opdager, du er fey?
- Det gør de ikke.
229
00:21:17,160 --> 00:21:20,280
- Vil du passe på Old Boy?
- Nej, jeg lader ham sulte.
230
00:21:21,400 --> 00:21:24,256
- Hvad med penge?
- Jeg har 20 sølvmønter.
231
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
- Hvad hvis de røver dig?
- Pym!
232
00:21:34,160 --> 00:21:35,960
Jeg kan ikke engang se skibet.
233
00:21:37,000 --> 00:21:38,880
- Okay? Jeg er overbevist.
- Nej.
234
00:21:39,680 --> 00:21:41,040
Det burde være her.
235
00:21:49,640 --> 00:21:52,040
Hold op.
236
00:21:52,480 --> 00:21:53,486
Undskyld mig.
237
00:21:54,560 --> 00:21:57,456
- Hvornår kommer Brass Shield?
- Hun skal ikke med.
238
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
Brass Shield sejlede i går.
239
00:21:59,640 --> 00:22:00,840
Men det…
240
00:22:01,520 --> 00:22:03,376
Det var først om en uge.
241
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
Sig det til østenvinden.
242
00:22:06,040 --> 00:22:08,520
- Hvornår er den tilbage?
- Om et halvt år.
243
00:22:09,360 --> 00:22:10,400
Gider du lige?
244
00:22:12,320 --> 00:22:13,720
De kan ikke blive der.
245
00:22:14,200 --> 00:22:16,120
I arbejder ikke hurtigt nok.
246
00:22:26,280 --> 00:22:28,760
I det mindste er du her lidt længere.
247
00:22:32,520 --> 00:22:33,600
Et halvt år.
248
00:22:36,240 --> 00:22:37,336
Jeg har det:
249
00:22:37,360 --> 00:22:40,160
Jeg bliver forkynder,
og du får stinkende Aaron.
250
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
Kom nu. Dit liv er ikke så forfærdeligt.
251
00:22:47,000 --> 00:22:48,006
Kom nu.
252
00:22:49,000 --> 00:22:50,006
Kom nu.
253
00:23:02,240 --> 00:23:04,680
Ud derfra, din lille laban!
254
00:23:08,960 --> 00:23:12,880
Vil I købe nogle af mine tærter?
Friskbagt fra i morges.
255
00:23:15,160 --> 00:23:16,166
Jeg er sulten.
256
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
Får.
257
00:23:23,200 --> 00:23:24,206
Se.
258
00:23:35,280 --> 00:23:36,286
Se.
259
00:23:37,880 --> 00:23:39,160
Farven er lige dig.
260
00:23:40,680 --> 00:23:43,200
Hvad med den her?
Nej, ikke alligevel.
261
00:23:49,600 --> 00:23:50,606
Kom så.
262
00:23:51,800 --> 00:23:52,806
Der er musik.
263
00:23:55,440 --> 00:23:57,856
I grønne enge og himmelblå
264
00:23:57,880 --> 00:24:00,560
Min elskedes pil ramte lige på
265
00:24:01,240 --> 00:24:05,920
Vi kyssede og dansede under Jomfruens øje
Mens sommermånen steg ned fra det høje
266
00:24:06,160 --> 00:24:11,376
Syng hej-lolly-lo
Min smukke sommerpige
267
00:24:11,400 --> 00:24:15,600
Syng hej-lolly-li-sommer-hej-lolly-lo
268
00:24:16,880 --> 00:24:20,456
Men efterårsvindene blæser, sommerpige
269
00:24:20,480 --> 00:24:24,816
Svalerne flyver sydpå fra dette rige
270
00:24:24,840 --> 00:24:29,000
Og den varme, varme vin
271
00:24:35,640 --> 00:24:37,840
Men så kom en ungmø
272
00:24:38,200 --> 00:24:41,200
Med øjne som isen på havet
273
00:24:43,720 --> 00:24:50,480
Syng hej-lolly-lo
Min smukke vinterpige
274
00:24:54,880 --> 00:24:56,936
Han kan lide dig.
275
00:24:56,960 --> 00:24:57,966
Hold op.
276
00:25:05,760 --> 00:25:07,360
De tabte den her, milady.
277
00:25:09,080 --> 00:25:10,560
Ligner jeg en jonglør?
278
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
Ikke helt endnu, nej.
279
00:25:16,360 --> 00:25:17,366
Perfekt.
280
00:25:20,880 --> 00:25:23,960
- Jeg jonglerer kun med ild.
- Det tror jeg gerne.
281
00:25:25,400 --> 00:25:28,456
- Skal vi tage en øl?
- Vi drikker ikke med fremmede.
282
00:25:28,480 --> 00:25:29,520
Hvad hedder De?
283
00:25:33,120 --> 00:25:34,126
Jeg hedder Nimue.
284
00:25:35,080 --> 00:25:36,600
- Det er Pym.
- Hej.
285
00:25:38,640 --> 00:25:40,960
Nu er vi ikke fremmede længere.
286
00:25:42,360 --> 00:25:43,440
Jeg hedder Arthur.
287
00:25:50,680 --> 00:25:54,120
Det er blevet sent. Vi bør gå nu.
Vi skal ride i mørke.
288
00:25:54,640 --> 00:25:56,816
Så er det vel lige meget, ikke?
289
00:25:56,840 --> 00:25:57,846
Så...
290
00:25:58,120 --> 00:26:00,600
...du er ikke fra Hawksbridge.
Hvor så?
291
00:26:01,520 --> 00:26:02,526
Tæt på.
292
00:26:02,800 --> 00:26:03,806
Og dig?
293
00:26:04,760 --> 00:26:06,720
Du er ikke professionel sanger.
294
00:26:07,480 --> 00:26:08,456
Det var ondt.
295
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
Er du lejesoldat?
296
00:26:10,320 --> 00:26:11,326
Ridder, milady.
297
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
Hvad? Tror du mig ikke?
298
00:26:18,240 --> 00:26:22,376
Du forekommer ung og lurvet for en ridder.
299
00:26:22,400 --> 00:26:26,400
Drenge, Arthur har fundet
nogle søde bondepiger.
300
00:26:29,400 --> 00:26:30,680
Se den fine hud.
301
00:26:31,880 --> 00:26:33,960
- Danser I?
- Gå nu bare...
302
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
Må jeg prøve?
303
00:26:37,600 --> 00:26:38,576
Nej. Dum ide.
304
00:26:38,600 --> 00:26:39,606
Hvad laver du?
305
00:26:40,760 --> 00:26:41,800
Naturligvis.
306
00:26:42,720 --> 00:26:43,960
Har du fem sølvmønter?
307
00:26:44,720 --> 00:26:46,040
Desværre ikke.
308
00:26:48,960 --> 00:26:52,480
Vi tillader forskellige indsatser.
309
00:26:55,120 --> 00:26:58,520
- Vi kan spille om et kys?
- Vi skulle lige til at gå.
310
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
Fint.
311
00:27:02,640 --> 00:27:05,576
Men hvis jeg vinder,
får jeg ti sølvmønter.
312
00:27:05,600 --> 00:27:08,280
- Umuligt. Det er snydeterninger.
- Luk, Arthur.
313
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
Ti? Det er...
314
00:27:12,400 --> 00:27:13,840
Det er en høj pris.
315
00:27:16,040 --> 00:27:20,040
Bare slå syv i enhver kombination.
Tre og fire, fem og to. I orden?
316
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
Oddsene er i din favør.
317
00:27:22,760 --> 00:27:24,720
Jeg har bare været enormt heldig.
318
00:27:59,720 --> 00:28:00,726
Kast dem igen.
319
00:28:01,400 --> 00:28:04,296
- Hvorfor? Jeg vandt.
- Bedst af tre. Det er fair.
320
00:28:04,320 --> 00:28:06,720
- Det var ikke aftalen.
- Kast dem igen.
321
00:28:08,520 --> 00:28:10,560
Tyve sølvmønter, hvis jeg vinder.
322
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
Den tøs er utrolig.
323
00:28:14,520 --> 00:28:17,160
Du vil have 20 sølvmønter.
324
00:28:19,440 --> 00:28:21,360
Så vil jeg også have noget mere.
325
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
- Aftale.
- Stop, Nimue.
326
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
Forhekser du mig?
327
00:28:56,760 --> 00:28:57,766
Hvorfor?
328
00:28:58,760 --> 00:29:00,280
Er du bange for hekse?
329
00:29:04,120 --> 00:29:05,400
Nimue, kom nu!
330
00:29:08,440 --> 00:29:09,760
Hvem fanden er hun?
331
00:29:10,560 --> 00:29:11,566
Heks!
332
00:29:12,120 --> 00:29:13,440
Stop heksen!
333
00:29:18,160 --> 00:29:19,560
Piger!
334
00:29:21,000 --> 00:29:22,320
- Stop!
- Hekse!
335
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
- Jeg sagde stop!
- Af banen!
336
00:29:27,840 --> 00:29:29,120
Lægen Dellum?
337
00:29:29,840 --> 00:29:30,880
Hvem spørger?
338
00:29:32,200 --> 00:29:34,416
Jeg har hørt, De er en slags samler.
339
00:29:34,440 --> 00:29:35,896
Det må være en fejl.
340
00:29:35,920 --> 00:29:39,496
Jeg blev bedt om at holde op med det,
så alt her er lovligt.
341
00:29:39,520 --> 00:29:41,280
- Blåstemplet.
- Det var synd.
342
00:29:42,200 --> 00:29:48,080
Jeg ville have betalt rundhåndet
for at se Deres mere obskure ting.
343
00:29:49,920 --> 00:29:52,376
Er der noget særligt,
De leder efter?
344
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
Jeg leder efter nummer tre.
345
00:29:55,400 --> 00:29:56,560
Det er Dem, ikke?
346
00:29:57,160 --> 00:30:00,120
Det siges, De arbejdede for kongen.
De er Merlin...
347
00:30:00,880 --> 00:30:03,960
Det bringer uheld at sige mit navn.
348
00:30:07,120 --> 00:30:10,000
- Har De, hvad jeg søger?
- Nummer tre, ja.
349
00:30:10,320 --> 00:30:13,000
Jeg købte den faktisk for tre dage siden.
350
00:30:15,200 --> 00:30:17,480
Født ind i en bondefamilie i Shorne.
351
00:30:18,320 --> 00:30:19,600
Ignorer lugten.
352
00:30:22,080 --> 00:30:23,240
Tillad mig.
353
00:30:35,240 --> 00:30:36,246
Det er nok.
354
00:30:38,160 --> 00:30:41,416
Må jeg spørge om årsagen til interessen?
355
00:30:41,440 --> 00:30:48,256
3 ansigter, 9 duer, 31 skader,
3-1-1-3, 13.
356
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
Magisk barn.
357
00:30:50,680 --> 00:30:53,840
Et nyt daggry og en stor, frygtelig krig.
358
00:30:59,360 --> 00:31:00,560
Merlin...
359
00:31:00,880 --> 00:31:01,886
Nej.
360
00:31:06,280 --> 00:31:09,120
- Hvem er de?
- Det ved jeg ikke. Mere fart på.
361
00:31:19,440 --> 00:31:22,040
- Hvad laver du?
- Vi kan ikke løbe fra dem.
362
00:32:12,920 --> 00:32:13,926
Der.
363
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
Du tabte forresten den her.
364
00:32:27,360 --> 00:32:31,320
- Kom du for at levere en kappe tilbage?
- Og for at følge dig på vej.
365
00:32:31,680 --> 00:32:33,000
Beklager det på kroen.
366
00:32:34,000 --> 00:32:35,896
Mener du dine venner, ridderne?
367
00:32:35,920 --> 00:32:38,600
- Jeg er ikke som Bors.
- Er du ikke lejesoldat?
368
00:32:39,320 --> 00:32:41,776
Det, hun vist prøver at sige,
369
00:32:41,800 --> 00:32:44,536
selvom hun er
ude af stand til det lige nu,
370
00:32:44,560 --> 00:32:47,480
er: "Tak. Det var sødt af dig."
371
00:32:48,120 --> 00:32:49,480
I er fey, ikke?
372
00:32:50,240 --> 00:32:51,896
Jeg har ikke mødt jer før.
373
00:32:51,920 --> 00:32:55,536
- I virker ikke skræmmende.
- Du kender os heller ikke.
374
00:32:55,560 --> 00:32:58,136
- I forhekser mænd om dagen.
- Vi er ikke hekse.
375
00:32:58,160 --> 00:33:00,880
Bors er én ting,
de røde paladiner er en anden.
376
00:33:01,200 --> 00:33:03,376
De brænder feylandsbyer ved kysten.
377
00:33:03,400 --> 00:33:04,840
Så I må være forsigtige.
378
00:33:08,040 --> 00:33:10,560
- Hvor skal du hen?
- Jeg slår lejr op.
379
00:33:11,480 --> 00:33:14,920
Der er mange paladiner på vejen.
Jeg har ild og god vin.
380
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
Vinen er skrækkelig,
men selskabet er godt.
381
00:33:20,960 --> 00:33:22,160
Nogen indvendinger?
382
00:33:38,840 --> 00:33:39,846
Hvad laver du?
383
00:33:40,680 --> 00:33:41,686
Kredser omkring.
384
00:33:44,320 --> 00:33:47,520
- Har du holdt et sværd før?
- Jeg har dræbt hundredvis.
385
00:33:49,120 --> 00:33:50,680
Jeg kan vist nærme mig.
386
00:33:57,400 --> 00:33:58,680
Pas på.
387
00:33:59,760 --> 00:34:01,840
- Til døden?
- Hvis du er skødesløs.
388
00:34:07,280 --> 00:34:10,360
Du bruger kun klingen.
Det er spild af et godt sværd.
389
00:34:11,760 --> 00:34:13,080
Du snakker for meget.
390
00:34:16,640 --> 00:34:18,760
Et sværd er mere end klingen.
391
00:34:19,840 --> 00:34:21,120
Der er parérstangen.
392
00:34:21,640 --> 00:34:22,760
Sværdknappen.
393
00:34:23,680 --> 00:34:24,720
Ben.
394
00:34:25,080 --> 00:34:26,086
Kropsvægt.
395
00:34:44,040 --> 00:34:46,400
- Hoved.
- Så du er en rigtig slagsbror?
396
00:34:54,360 --> 00:34:55,760
Overgiv dig.
397
00:34:56,040 --> 00:34:57,046
Du snød.
398
00:34:59,680 --> 00:35:00,686
Gjorde det ondt?
399
00:35:02,960 --> 00:35:04,400
Du har sænket paraderne.
400
00:35:05,800 --> 00:35:07,160
Dit sværd er i græsset.
401
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
- Jeg vandt.
- Gjorde du?
402
00:35:13,840 --> 00:35:14,960
Er det en ostekniv?
403
00:35:17,320 --> 00:35:19,136
- Overgiv dig.
- Til dig?
404
00:35:19,160 --> 00:35:20,166
Med glæde.
405
00:35:41,560 --> 00:35:42,566
Nimue!
406
00:37:32,400 --> 00:37:33,406
Pym.
407
00:37:34,200 --> 00:37:35,206
Vi må væk herfra.
408
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
Mit hoved.
409
00:37:45,720 --> 00:37:46,760
Det er vinen.
410
00:37:49,640 --> 00:37:50,646
Kom nu.
411
00:37:52,840 --> 00:37:53,846
Lad ham sove.
412
00:37:59,320 --> 00:38:01,096
Fortæl mig, hvad der skete.
413
00:38:01,120 --> 00:38:02,016
Ikke noget.
414
00:38:02,040 --> 00:38:03,136
Kom nu.
415
00:38:03,160 --> 00:38:06,656
- Kyssede du ham? Kyssede han dig?
- Nej.
416
00:38:06,680 --> 00:38:08,320
Hvorfor ikke? Han er flot.
417
00:38:08,800 --> 00:38:11,776
- Kan vi lade det ligge?
- Nej, vi skal tale om det.
418
00:38:11,800 --> 00:38:14,560
- Har han løgånde?
- Jeg fik en åbenbaring.
419
00:38:15,040 --> 00:38:16,046
Forstår du?
420
00:38:16,920 --> 00:38:18,240
Var det den ægte vare?
421
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
- Med rullende øjne og sådan?
- Det ved jeg ikke.
422
00:38:24,840 --> 00:38:27,000
Vi har været væk i næsten to dage.
423
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
Nimue.
424
00:38:59,480 --> 00:39:00,486
Mor.
425
00:39:03,440 --> 00:39:05,040
- Mor!
- Nimue, nej!
426
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
- Hjælp mig!
- Pym.
427
00:39:37,480 --> 00:39:39,680
- Nej!
- Kom her.
428
00:40:15,040 --> 00:40:16,046
Nej.
429
00:41:48,920 --> 00:41:49,926
Kom med mig.
430
00:41:56,920 --> 00:41:57,926
Er du såret?
431
00:41:58,560 --> 00:42:00,976
- Jeg kan ikke finde far.
- Hør her, Egern.
432
00:42:01,000 --> 00:42:03,856
Tag til Iron Wood,
og gem dig i den gamle klippe.
433
00:42:03,880 --> 00:42:05,160
Hører du efter?
434
00:42:05,760 --> 00:42:08,960
Løb, som du gør i vores ræveløb.
Ingen kan fange dig.
435
00:42:09,400 --> 00:42:10,406
Henter du mig?
436
00:42:11,200 --> 00:42:13,056
Det skal jeg nok.
437
00:42:13,080 --> 00:42:14,936
Jeg må finde Pym og mor først.
438
00:42:14,960 --> 00:42:18,440
Jeg så din mor tæt ved templet.
De jagtede hende.
439
00:42:20,640 --> 00:42:22,120
Du er hurtigere uden det.
440
00:42:23,480 --> 00:42:25,720
- Hurtig som ræven.
- Hurtig som ræven.
441
00:43:06,120 --> 00:43:07,440
Ser I det, brødre?
442
00:43:11,640 --> 00:43:13,720
Det er derfor, vi skal være stærke.
443
00:43:19,560 --> 00:43:21,040
Han vil tage former…
444
00:43:22,480 --> 00:43:24,160
...som griber vores hjerter.
445
00:43:25,200 --> 00:43:26,206
Se på hende.
446
00:43:29,960 --> 00:43:30,966
Sikke øjne.
447
00:43:33,880 --> 00:43:35,760
Men alligevel smittet.
448
00:43:36,560 --> 00:43:38,520
Vi bør give tak, mine brødre,
449
00:43:39,240 --> 00:43:44,760
for muligheden for at vise beslutsomhed
over for sådan et forræderi.
450
00:43:47,960 --> 00:43:49,440
Giv hende til ilden.
451
00:43:50,240 --> 00:43:51,600
Afslør dens sande form.
452
00:43:53,320 --> 00:43:54,326
Nej.
453
00:43:57,040 --> 00:43:58,320
Feybueskytter mod nord!
454
00:44:01,000 --> 00:44:02,006
Stop!
455
00:44:02,720 --> 00:44:03,760
Efter hende!
456
00:44:15,840 --> 00:44:16,960
Mor?
457
00:44:24,440 --> 00:44:25,446
Mor?
458
00:44:37,760 --> 00:44:38,920
Mor?
459
00:44:40,440 --> 00:44:41,446
- Nej.
- Nimue.
460
00:44:44,640 --> 00:44:46,520
- Undskyld.
- Nimue, hør her.
461
00:44:47,000 --> 00:44:49,920
- Jeg skulle ikke være taget afsted.
- Nimue.
462
00:44:51,040 --> 00:44:52,920
- Nej, lad være.
- Hør på mig.
463
00:44:55,240 --> 00:44:56,400
Hør på mig.
464
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
Der er noget…
465
00:45:06,520 --> 00:45:08,240
Der er noget, du må gøre.
466
00:45:10,960 --> 00:45:13,016
Giv det til Merlin.
467
00:45:13,040 --> 00:45:17,080
- Men vi må flygte.
- Nej. Det er din pligt.
468
00:45:17,760 --> 00:45:19,320
Det er det eneste vigtige.
469
00:45:20,320 --> 00:45:22,200
Giv det til Merlin.
470
00:45:33,920 --> 00:45:35,480
Løb, Nimue.
471
00:45:36,440 --> 00:45:37,376
Løb.
472
00:45:37,400 --> 00:45:39,520
Nej. Jeg forlader dig ikke.
473
00:45:40,280 --> 00:45:43,016
- Nej!
- Jeg elsker dig højere end noget andet.
474
00:45:43,040 --> 00:45:44,046
Mor!
475
00:45:50,040 --> 00:45:51,046
Nej!
476
00:45:54,480 --> 00:45:55,486
Afsted!
477
00:45:56,040 --> 00:45:57,046
Løb!
478
00:46:05,320 --> 00:46:06,360
Hold staven.
479
00:46:07,280 --> 00:46:09,136
Er det sikkert her?
480
00:46:09,160 --> 00:46:10,200
Tag den med ud.
481
00:46:10,760 --> 00:46:11,776
Udenfor?
482
00:46:11,800 --> 00:46:13,560
- Udenfor!
- Er det en god ide?
483
00:46:16,040 --> 00:46:17,046
Hold den op!
484
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
Sigt mod skyerne!
485
00:46:23,880 --> 00:46:25,280
Fødderne på metallet!
486
00:46:25,680 --> 00:46:27,920
Hvorfor? Hvad vil der ske?
487
00:46:30,720 --> 00:46:31,726
Det er vanvid!
488
00:46:35,800 --> 00:46:37,560
- Vent.
- Nej.
489
00:46:44,120 --> 00:46:45,400
Vore guder.
490
00:47:10,240 --> 00:47:12,056
Himlen har åbnet sig, venner.
491
00:47:12,080 --> 00:47:13,086
Fryd jer.
492
00:47:13,440 --> 00:47:16,296
Tørken er slut!
493
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
- Til kongen!
- Uther!
494
00:47:18,120 --> 00:47:20,720
Vi drikker ikke for regnen.
495
00:47:21,120 --> 00:47:22,600
Vi drikker den.
496
00:47:23,160 --> 00:47:25,680
Hil Uther!
497
00:47:31,920 --> 00:47:32,926
Hvad?
498
00:47:36,320 --> 00:47:37,326
Hvad er det?
499
00:47:40,440 --> 00:47:42,080
Hvad er det for kunster?
500
00:47:45,240 --> 00:47:47,560
Det er regnen, der faldt over borgen.
501
00:47:49,360 --> 00:47:50,366
Merlin.
502
00:47:52,320 --> 00:47:53,560
Merlin!
503
00:50:12,160 --> 00:50:13,440
Kæmp, Nimue.
504
00:52:13,200 --> 00:52:14,680
Tekster af: Jesper Samson