1
00:00:33,760 --> 00:00:34,960
Ditt ansikte.
2
00:00:41,320 --> 00:00:43,656
Häxan sprang.
Hon vände skogen mot mig.
3
00:00:43,680 --> 00:00:47,400
- Sprang hon mot solen eller bort från den?
- Mot Hawksbridge.
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,840
Sätt upp vägspärrar
från Hawksbridge till Gramaire.
5
00:00:54,200 --> 00:00:55,206
Tro.
6
00:00:56,440 --> 00:00:57,446
Tro…
7
00:00:58,080 --> 00:01:00,096
...är taket på Guds hus.
8
00:01:00,120 --> 00:01:03,960
Om stenarna eller träet har brister
kan regnet komma in.
9
00:01:04,760 --> 00:01:10,160
Det sipprar nedför väggarna
och sprider förruttnelse omkring sig.
10
00:01:11,600 --> 00:01:13,360
Tills huset faller ner.
11
00:01:13,880 --> 00:01:14,886
Barmhärtighet...
12
00:01:16,160 --> 00:01:18,200
- ...var bristen här.
- Ur vägen!
13
00:01:19,040 --> 00:01:20,560
Och kärlek till fienden.
14
00:01:20,960 --> 00:01:21,856
Nej.
15
00:01:21,880 --> 00:01:22,886
Nej!
16
00:01:23,480 --> 00:01:24,486
Nej!
17
00:01:26,120 --> 00:01:27,880
Du blev vilseförd, mitt barn.
18
00:01:29,000 --> 00:01:30,696
Ni blev alla vilseförda.
19
00:01:30,720 --> 00:01:32,120
Det här är krig.
20
00:01:33,520 --> 00:01:36,016
Och i krig kan det inte finnas nåd.
21
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
Bara förakt för fienden...
22
00:01:39,000 --> 00:01:43,880
...och en fast tro på Guds renande eld.
23
00:01:44,240 --> 00:01:46,720
Kan du vara Guds soldat, mitt barn?
24
00:01:48,960 --> 00:01:50,120
Ja, fader.
25
00:01:51,520 --> 00:01:52,920
Duktig flicka.
26
00:01:54,240 --> 00:01:55,560
- Sätt fart nu.
- Snälla.
27
00:01:56,200 --> 00:01:57,136
Abbedissan!
28
00:01:57,160 --> 00:01:58,200
Sluta!
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,126
Kom nu!
30
00:02:03,560 --> 00:02:04,566
Sätt fart!
31
00:02:06,480 --> 00:02:08,000
In med dig nu.
32
00:02:15,320 --> 00:02:17,520
Ta mig med. Jag vill bli röd paladin.
33
00:02:28,360 --> 00:02:30,440
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
34
00:04:23,600 --> 00:04:27,120
Tror du att du gömmer dig?
Tror du att du är klyftig?
35
00:04:28,160 --> 00:04:31,760
Du har färdats mot vinden.
Du har gjort det lätt för hundarna.
36
00:04:32,880 --> 00:04:35,760
Du har gått genom grenarna
och inte i det gröna.
37
00:04:37,360 --> 00:04:38,680
Du var lätt att hitta.
38
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
Född i gryningen…
39
00:04:43,640 --> 00:04:45,240
...går vidare i skymningen.
40
00:04:46,680 --> 00:04:50,920
Skynda dig. In i vagnen.
Du är inte mitt enda stopp i dag.
41
00:05:00,160 --> 00:05:01,696
Vi hittade dem i morse.
42
00:05:01,720 --> 00:05:02,960
Ormklanen.
43
00:05:03,280 --> 00:05:07,016
De måste ha sprungit hela vägen
från Harrowdammen. Femton mil.
44
00:05:07,040 --> 00:05:11,440
Skogen är full av fey-överlevare.
Paladinerna ger oss mycket att göra.
45
00:05:15,760 --> 00:05:17,960
Jag tänker inte göra dig illa.
46
00:05:20,800 --> 00:05:22,600
Min fru Clothilde.
47
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
Jag heter Dizier.
48
00:05:27,640 --> 00:05:28,646
Nimue.
49
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
Det är ju bara makrill.
50
00:05:55,760 --> 00:05:57,376
Det var allt jag fick.
51
00:05:57,400 --> 00:05:59,976
Jag kan inte göra soppa på makrill.
52
00:06:00,000 --> 00:06:03,256
Åk tillbaka ut, Aaron,
och kom hem med lite torsk.
53
00:06:03,280 --> 00:06:07,400
- Jag är trött, mamma.
- Stackars älskling! Är du?
54
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
Jag ska gå.
55
00:06:25,240 --> 00:06:26,246
Pym?
56
00:06:27,240 --> 00:06:29,480
Pym... Vad har hänt?
57
00:06:50,120 --> 00:06:51,200
Himlafolk?
58
00:06:53,080 --> 00:06:54,086
Ja.
59
00:06:54,760 --> 00:06:56,560
Vi håller på att bli experter.
60
00:06:57,040 --> 00:07:00,456
Läderhandlare om dagen,
feysmugglare om natten.
61
00:07:00,480 --> 00:07:01,920
Skickade Morgana dig?
62
00:07:03,000 --> 00:07:04,440
Hur känner du henne?
63
00:07:04,960 --> 00:07:09,760
Morgana startade smugglingsnätverket
och smugglade fey via Yvoireklostret.
64
00:07:10,400 --> 00:07:13,816
- Hon är avgörande för motståndet.
- Finns det ett motstånd?
65
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
Vi är få, men vi växer.
Djupt inne i skogen.
66
00:07:17,400 --> 00:07:21,920
Överlevande samlas och lämnar tecken
åt andra i träden och klipporna.
67
00:07:22,440 --> 00:07:25,360
En tillflyktsort. Det kallas Nemos.
68
00:07:25,760 --> 00:07:28,640
- Vi tar dig dit.
- Nej, jag måste till Gramaire.
69
00:07:29,560 --> 00:07:31,600
Morgana sa att du kan ta mig dit.
70
00:07:32,320 --> 00:07:33,456
Nej.
71
00:07:33,480 --> 00:07:36,376
Vägen mot Minotauren
är full med röda paladiner.
72
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
- Gramaire är inte säkert.
- Jag har inget val.
73
00:07:41,720 --> 00:07:45,136
Nån som jag trodde var min vän
var en tjuv och en lögnare.
74
00:07:45,160 --> 00:07:46,896
Snart får han ångra det.
75
00:07:46,920 --> 00:07:50,696
- Det finns ingen tid för blodshämnd.
- Vi pratar om liv och död.
76
00:07:50,720 --> 00:07:51,800
Jag med.
77
00:07:53,200 --> 00:07:55,920
Det han stal
är avgörande för feys överlevnad.
78
00:07:56,680 --> 00:07:58,280
Jag vet att det låter…
79
00:08:00,680 --> 00:08:03,096
Det här... är min börda, inte er.
80
00:08:03,120 --> 00:08:06,280
- Jag kan hitta dit själv.
- Vad är det för föremål?
81
00:08:07,000 --> 00:08:08,200
Det säger jag inte.
82
00:08:09,520 --> 00:08:12,120
Och ni skulle inte tro mig om jag sa det.
83
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
Vi kan ta dig nära.
84
00:08:19,080 --> 00:08:20,920
Det är farligt för dig där ute.
85
00:08:21,360 --> 00:08:22,366
Hudram!
86
00:08:22,880 --> 00:08:23,886
Gramaire!
87
00:08:24,400 --> 00:08:25,406
Gramaire?
88
00:08:27,760 --> 00:08:28,766
Tack.
89
00:08:30,120 --> 00:08:34,400
Den mystiska Nimue...
Jag hoppas att du vet vad du gör.
90
00:08:47,680 --> 00:08:49,320
Mamma.
91
00:08:50,040 --> 00:08:51,046
Kom in.
92
00:08:56,120 --> 00:08:57,816
Ser du? Det är Pym, mamma.
93
00:08:57,840 --> 00:09:01,336
Flickan som säljer näten.
Hon som jag berättade om.
94
00:09:01,360 --> 00:09:04,176
- Vad har hänt med henne?
- Hon säger inget.
95
00:09:04,200 --> 00:09:07,200
Det är inget bra
om hon gömmer sig bland fällorna.
96
00:09:08,120 --> 00:09:10,800
- Hon är fey, eller hur?
- Vet inte.
97
00:09:11,480 --> 00:09:13,680
- Spelar det roll?
- Så klart det gör.
98
00:09:14,440 --> 00:09:17,816
- Jag vill inte ha henne här.
- Vi kan inte kasta ut henne.
99
00:09:17,840 --> 00:09:21,096
Vad ska vi göra?
Låta de röda bröderna hitta henne här?
100
00:09:21,120 --> 00:09:23,496
- Då brinner vi också.
- Jag vägrar.
101
00:09:23,520 --> 00:09:29,240
Om hon inte är ute före gryningen
ger jag henne till paladinerna själv.
102
00:09:30,280 --> 00:09:31,320
Det gör du inte!
103
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
Det här är Pyms hem nu.
104
00:09:37,680 --> 00:09:39,256
För vi ska gifta oss.
105
00:09:39,280 --> 00:09:41,176
Ursäkta, vad sa du?
106
00:09:41,200 --> 00:09:46,360
Ja. Vi har lovat varandra trohet inför Gud
och nu är hon som din egen dotter.
107
00:09:46,880 --> 00:09:48,600
Din egen kristna dotter.
108
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
Du kommer att ångra det här.
109
00:09:52,920 --> 00:09:56,936
- Vi kan inte gifta oss.
- Det var menat så. Ödet förde hit dig.
110
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
- Nej.
- Du vill väl ha mig?
111
00:10:00,200 --> 00:10:01,206
Eller hur?
112
00:10:01,440 --> 00:10:02,446
Min lilla mört.
113
00:10:02,840 --> 00:10:04,560
Åh, vid gudarna...
114
00:10:15,480 --> 00:10:17,176
Minns du nu?
115
00:10:17,200 --> 00:10:19,720
Jag sa ju att det är familjens svärd.
116
00:10:23,840 --> 00:10:25,360
Släpp förbi oss, bröder.
117
00:10:26,080 --> 00:10:30,200
Vänd om. Vi stänger vägarna till Gramaire.
Den gråtande munkens order.
118
00:10:30,880 --> 00:10:33,536
Vargblodshäxan gömde sig i Yvoireklostret.
119
00:10:33,560 --> 00:10:35,200
- Fick de henne?
- Inte än.
120
00:10:36,160 --> 00:10:38,760
Hon kommer inte långt.
Hon har inte svärdet.
121
00:10:42,240 --> 00:10:45,240
- Vi kanske har grabben som tog det.
- Är det det?
122
00:10:45,680 --> 00:10:47,816
Vi kan ta det till fader Carden.
123
00:10:47,840 --> 00:10:48,846
Aldrig i livet.
124
00:10:49,160 --> 00:10:52,400
Vi tar det till Carden.
Ni står på vägen hela natten.
125
00:10:59,560 --> 00:11:02,160
Du är verkligen i knipa nu, gosse.
126
00:11:49,080 --> 00:11:51,920
Merlin, min käre vän.
127
00:11:53,200 --> 00:11:57,560
Har mina olyckliga behandlat dig illa?
Det är oacceptabelt.
128
00:11:57,960 --> 00:11:59,240
Tänk inte på det.
129
00:11:59,720 --> 00:12:03,440
- Det är en ära att få audiens, lord Rugen.
- Äran är min.
130
00:12:04,400 --> 00:12:07,720
Drick, Merlin.
Den druvan är min nya favorit.
131
00:12:09,640 --> 00:12:15,080
Din kungliga näsa kanske känner
antydan av körsbär och arabiska kryddor.
132
00:12:16,880 --> 00:12:19,400
Ni är en kulturens man, som alltid.
133
00:12:20,160 --> 00:12:22,680
Ändå är dina läppar fortfarande torra.
134
00:12:24,440 --> 00:12:25,960
Jag låter det bara andas.
135
00:12:27,680 --> 00:12:32,216
Säg mig, vad har ni hört
om prästen från söder?
136
00:12:32,240 --> 00:12:33,246
Carden?
137
00:12:36,160 --> 00:12:38,040
Carden är dålig för affärerna.
138
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
Vägarna är tomma.
139
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
Köpmännen reser inte.
140
00:12:44,200 --> 00:12:46,776
Hans eunucker samlar mina tiggare
141
00:12:46,800 --> 00:12:50,240
och använder dem som ved
till sina facklor.
142
00:12:52,320 --> 00:12:56,640
Och din kung gör ingenting.
143
00:12:57,160 --> 00:13:01,776
Kungen vill hinna bedöma situationen
innan han bestämmer sig för en plan.
144
00:13:01,800 --> 00:13:03,840
Han är livrädd, menar du.
145
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
Jag antar att ni kände ovädret nyligen.
146
00:13:12,480 --> 00:13:14,480
Ni vet vad som har återfunnits.
147
00:13:15,720 --> 00:13:18,200
Det som du har påstått var förstört.
148
00:13:19,400 --> 00:13:21,360
Maktens svärd.
149
00:13:21,760 --> 00:13:24,296
Snart får Uther veta att svärdet finns
150
00:13:24,320 --> 00:13:28,056
och då gör han allt för att få det.
Vi måste hinna före.
151
00:13:28,080 --> 00:13:30,456
För att förhindra ett fruktansvärt krig
152
00:13:30,480 --> 00:13:33,800
måste vi, skuggherrarna,
äga Maktens svärd.
153
00:13:34,360 --> 00:13:37,440
- Och du vill förstås bära det själv.
- Nej.
154
00:13:38,320 --> 00:13:40,320
Jag kanske ville det en gång...
155
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
...men den tiden är förbi.
156
00:13:43,720 --> 00:13:48,120
Nej, Rugen... Jag tänker se till
att svärdet kommer till er.
157
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
Till mig…
158
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
...säger du?
159
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
Och inte till Uther Pendragon?
160
00:14:08,560 --> 00:14:10,640
Handlar det om hans anor?
161
00:14:11,520 --> 00:14:12,920
Hans temperament?
162
00:14:14,640 --> 00:14:17,360
Eller är det
för att han har bannlyst dig?
163
00:14:18,560 --> 00:14:20,096
Han har inte...
164
00:14:20,120 --> 00:14:24,400
Han kanske har insett
det som vi länge ha misstänkt.
165
00:14:25,760 --> 00:14:28,920
Att du har förlorat din magi.
166
00:14:30,840 --> 00:14:33,000
Det är bara tomt skvaller.
167
00:14:35,680 --> 00:14:37,856
Du förnekar det inte.
168
00:14:37,880 --> 00:14:40,576
Jag är inte längre välkommen
vid Uthers hov.
169
00:14:40,600 --> 00:14:42,656
Så du kommer till mig och tigger.
170
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
Jag befinner mig i underläge.
171
00:14:45,360 --> 00:14:46,600
Ta den chansen.
172
00:14:47,480 --> 00:14:51,560
Under fem århundraden har kungar sökt sig
till Merlin av en anledning.
173
00:14:51,960 --> 00:14:55,576
Med mig vid er sida
och de första konungarnas svärd i er hand
174
00:14:55,600 --> 00:14:57,896
blir ert rike stort som Alexanders.
175
00:14:57,920 --> 00:15:00,080
Tills du hugger mig i ryggen.
176
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
På samma sätt
som du förrådde alla andra.
177
00:15:04,880 --> 00:15:09,400
Du är en hal gammal orm, eller hur?
178
00:15:09,960 --> 00:15:11,040
Det var beröm...
179
00:15:11,880 --> 00:15:13,440
...när det kommer från er.
180
00:15:32,800 --> 00:15:36,680
Som ett bevis på mina goda avsikter
har jag en ödmjuk offergåva.
181
00:15:37,920 --> 00:15:41,520
Bara en liten sak
till er... beryktade samling.
182
00:15:45,040 --> 00:15:46,240
Är det halsringen?
183
00:15:48,800 --> 00:15:52,400
Den hon bar runt halsen
när hon ledde icenerna i strid.
184
00:15:55,800 --> 00:15:57,360
Ska vi sätta på henne den?
185
00:16:31,800 --> 00:16:34,776
Jösses.
Varför smyger du omkring så där?
186
00:16:34,800 --> 00:16:37,136
- Varför dödade hon inte dig?
- Va?
187
00:16:37,160 --> 00:16:41,640
Häxan. Hon slog dig med en sten
och hängde inte upp dig som broder Odo.
188
00:16:43,280 --> 00:16:46,056
Jag frågade henne aldrig. Jag bara sprang.
189
00:16:46,080 --> 00:16:48,696
- Varför lät hon dig leva?
- Snälla Iris.
190
00:16:48,720 --> 00:16:51,096
Rörde hon dig när hon slog dig?
191
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
Rörde du henne?
192
00:16:53,480 --> 00:16:56,280
Vad pratar du om? Jag vet inte.
193
00:16:57,400 --> 00:17:00,456
I Matteusevangeliet
blir en grisbonde besatt.
194
00:17:00,480 --> 00:17:04,896
När han rör vid grisarna går demonerna
in i dem och de hoppar från klippan.
195
00:17:04,920 --> 00:17:07,720
- Rörde hon dig?
- Nej, det gjorde hon inte.
196
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
Jag älskade dig.
197
00:17:13,400 --> 00:17:17,056
Jag vet att allt var väldigt skrämmande,
men det är över nu.
198
00:17:17,080 --> 00:17:21,720
Du släppte in ormen i vårt hus.
Den måste ha förfört dig på nåt sätt.
199
00:17:22,400 --> 00:17:23,480
Fördärvat dig.
200
00:17:24,360 --> 00:17:28,040
Kanske förstår Herren vad du pratar om,
men jag gör det inte.
201
00:17:30,320 --> 00:17:34,800
Gör dina sysslor nu, annars får du
röra om i lutfaten i en vecka.
202
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
Självklart, syster Igraine.
203
00:17:49,600 --> 00:17:51,800
Vi är på väg till Nemos.
204
00:17:52,400 --> 00:17:53,406
Nemos?
205
00:17:54,560 --> 00:17:59,200
Jag skulle gärna åka dit nån gång.
Vad heter du, lille vän?
206
00:18:01,000 --> 00:18:02,160
Vad heter du?
207
00:18:04,600 --> 00:18:06,840
Amvri.
208
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
Vilket fint namn.
209
00:18:15,360 --> 00:18:16,366
Ryttare!
210
00:18:17,320 --> 00:18:19,480
Byt plats med mig. Fort!
211
00:18:21,200 --> 00:18:22,880
Snälla. Ont om tid.
212
00:18:23,480 --> 00:18:24,600
Väldigt ont om tid.
213
00:18:27,800 --> 00:18:28,806
Var tysta nu.
214
00:19:10,000 --> 00:19:12,280
Håll dig lugn. Visa ingen rädsla.
215
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Uppge ditt ärende.
216
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
Lädervaror.
217
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
Är det här din familj?
218
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
Min fru, Clothilde...
219
00:19:31,840 --> 00:19:34,640
...och min brorsdotter, Johanna.
220
00:19:39,760 --> 00:19:42,800
Ni är i Gramaire.
Ni kommer snart till stadsporten.
221
00:19:57,520 --> 00:19:58,720
Nej!
222
00:20:00,000 --> 00:20:01,040
Nej, snälla!
223
00:20:01,720 --> 00:20:03,240
Snälla!
224
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
Förbarma dig.
225
00:20:20,080 --> 00:20:22,600
Vagnarna drivs av
en man som heter Dizier.
226
00:20:23,440 --> 00:20:26,720
Han kör en vagn full av lädervaror. Gå.
227
00:20:33,680 --> 00:20:34,686
Hur många?
228
00:20:35,760 --> 00:20:36,766
Bara en.
229
00:20:37,560 --> 00:20:38,566
Från beteklanen.
230
00:20:40,240 --> 00:20:41,246
Men ändå.
231
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
En smugglare mindre på vägen.
232
00:20:46,080 --> 00:20:47,560
Jag hittade nåt mer.
233
00:20:54,160 --> 00:20:55,400
De är i träden...
234
00:20:56,480 --> 00:20:57,486
...och på marken.
235
00:21:06,240 --> 00:21:07,216
Vad är det?
236
00:21:07,240 --> 00:21:08,280
Vägbeskrivningar.
237
00:21:09,840 --> 00:21:10,846
Vart då?
238
00:21:11,240 --> 00:21:12,720
Jag har bara fragment.
239
00:21:13,400 --> 00:21:15,880
Nånstans norrut. Mot Minotauren.
240
00:21:16,440 --> 00:21:17,446
En fristad.
241
00:21:18,640 --> 00:21:21,840
Vagnarna rör sig en, två i taget, men…
242
00:21:23,720 --> 00:21:24,726
...här…
243
00:21:26,200 --> 00:21:28,040
...kan vi hitta dem alla.
244
00:21:31,160 --> 00:21:33,320
Du ska få betala för din ondska!
245
00:21:33,840 --> 00:21:35,816
Bränn henne!
246
00:21:35,840 --> 00:21:36,846
Där fick du!
247
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
Bränn henne!
248
00:21:39,360 --> 00:21:41,320
Bränn den hedniska häxan!
249
00:21:49,320 --> 00:21:50,326
Hon duger.
250
00:21:51,880 --> 00:21:54,720
- Bränn henne!
- Bränn häxan!
251
00:21:56,080 --> 00:21:59,280
Där fick du! Bränn upp henne!
252
00:22:01,800 --> 00:22:03,976
Se Dewdenns demon!
253
00:22:04,000 --> 00:22:05,006
Avskum.
254
00:22:07,040 --> 00:22:09,616
Titta på hennes djävulshorn!
255
00:22:09,640 --> 00:22:13,336
Hon skar av sig dem
så att hon kunde gömma sig bland er.
256
00:22:13,360 --> 00:22:15,760
Hennes mamma var Dewdenns storhäxa.
257
00:22:16,080 --> 00:22:16,976
Nimue.
258
00:22:17,000 --> 00:22:20,680
Och trots att vi skar av ormens huvud,
överlevde hennes avföda.
259
00:22:21,040 --> 00:22:23,096
Vargblodshäxan.
260
00:22:23,120 --> 00:22:27,000
Hon är demonen
som dödade en av våra kära bröder.
261
00:22:27,720 --> 00:22:30,680
Men hans offer var inte förgäves.
262
00:22:31,320 --> 00:22:35,176
För i dag kommer häxan
att få känna Guds renande kraft.
263
00:22:35,200 --> 00:22:36,206
Lögnare!
264
00:22:36,560 --> 00:22:37,720
Nej!
265
00:22:41,120 --> 00:22:42,280
Brinn, häxa!
266
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
Bränn henne!
267
00:23:02,400 --> 00:23:03,406
Förlåt.
268
00:23:03,840 --> 00:23:05,320
Jag hörde inte riktigt.
269
00:23:05,760 --> 00:23:08,280
Jag sa att du slog som min farmor, Bonny.
270
00:23:10,520 --> 00:23:12,136
Du är inte så klyftig, va?
271
00:23:12,160 --> 00:23:16,760
Det är du som har bränt in ett kors
i pannan, Bonny, inte jag.
272
00:23:17,440 --> 00:23:19,936
Jag heter inte Bonny.
273
00:23:19,960 --> 00:23:22,360
Vi närmar oss lägret. Gör fången redo.
274
00:23:23,120 --> 00:23:25,720
Vet du vart du är på väg, din stackare?
275
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Snart är vi i broder Salts kök.
276
00:23:30,040 --> 00:23:31,800
Du glömmer aldrig dofterna.
277
00:23:32,320 --> 00:23:33,400
Eller ljuden.
278
00:23:34,000 --> 00:23:36,440
Alla som gråter
och ber om att bli dödade.
279
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
Säg var svärdet är
så kan vi avsluta det här.
280
00:23:42,920 --> 00:23:47,080
Du påminner mig om Bonny. Jag delade cell
med Bonny för ett tag sen.
281
00:23:47,800 --> 00:23:54,256
Vi stal ett får från kungens skog.
Bonny kom från Ungern och gillade lammpaj.
282
00:23:54,280 --> 00:23:59,240
Vi drack lite vin, fick lite aptit
och då blev jag sugen på en sån paj.
283
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Så vi dödade ett får.
284
00:24:02,600 --> 00:24:08,480
Men riddaren som ägde fåren, Klipparen,
gillade att klippa av öronen på tjuvar...
285
00:24:08,880 --> 00:24:11,480
Du slösar bort värdefull tid.
286
00:24:12,360 --> 00:24:13,600
Jag gillar mina öron.
287
00:24:14,400 --> 00:24:15,406
Jag var rädd.
288
00:24:16,520 --> 00:24:18,760
Men Bonny var helt oberörd.
289
00:24:19,160 --> 00:24:20,880
Han visade mig sina tänder...
290
00:24:21,880 --> 00:24:22,960
...och jag svär...
291
00:24:23,960 --> 00:24:27,560
...han drog en dyrk ur en falsk tand
för just såna tillfällen.
292
00:24:35,760 --> 00:24:37,920
Hallå där! Vi behöver honom levande!
293
00:24:45,680 --> 00:24:46,856
Han är borta!
294
00:24:46,880 --> 00:24:49,040
Gaston! Han flyr!
295
00:24:49,920 --> 00:24:51,320
Han flyr!
296
00:25:19,480 --> 00:25:23,680
Septimius den yngres relikgömma.
297
00:25:38,560 --> 00:25:40,480
Duvblodsrubiner.
298
00:25:41,480 --> 00:25:43,960
De bryts bara i mogulernas berg.
299
00:25:44,520 --> 00:25:45,976
Du kan dina juveler.
300
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Jag har länge velat se
den här berömda skatten.
301
00:25:49,640 --> 00:25:51,400
Ceridwens kalk.
302
00:25:54,560 --> 00:25:58,720
Häxan som gav mig den
hävdade att det var graalen.
303
00:26:00,120 --> 00:26:02,840
Du och jag vet ju att det inte stämmer.
304
00:26:13,120 --> 00:26:14,126
Får jag?
305
00:26:27,320 --> 00:26:30,160
Upplyst av sällsynt fey-eld.
306
00:26:30,600 --> 00:26:34,160
Den låga i vilken Maktens svärd smiddes.
307
00:26:34,520 --> 00:26:35,800
Fey-eld?
308
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
Så överdådigt.
309
00:26:38,920 --> 00:26:40,416
En skatt i sig själv.
310
00:26:40,440 --> 00:26:44,000
Bara det bästa är gott nog,
eller hur, Merlin?
311
00:26:57,520 --> 00:27:00,160
Du är fullständig igen, Boudicca.
312
00:27:06,200 --> 00:27:07,720
Är hon inte vacker?
313
00:27:08,720 --> 00:27:10,840
När hon levde var hon ännu vackrare.
314
00:27:12,240 --> 00:27:13,840
Böljande rött hår.
315
00:27:14,480 --> 00:27:16,840
Hud vit som mjölk.
316
00:27:19,000 --> 00:27:20,480
Säg mig, Merlin...
317
00:27:21,400 --> 00:27:22,760
...har du nånsin...
318
00:27:25,120 --> 00:27:27,600
Det samtalet kräver vin.
319
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
Nemos?
320
00:27:45,440 --> 00:27:48,400
Nej, mitt barn. Snart. Stanna här inne.
321
00:27:53,520 --> 00:27:56,400
- Jag önskar att jag kunde återgälda er.
- Överlev.
322
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
Det är betalning nog.
323
00:27:59,920 --> 00:28:01,520
Jag börjar bli bra på det.
324
00:28:04,960 --> 00:28:06,840
Du är en allvarlig person.
325
00:28:10,080 --> 00:28:13,080
- Min mor hade inte hållit med.
- Inte?
326
00:28:15,120 --> 00:28:20,280
Hon tyckte att jag var
vårdslös, oförsiktig, tanklös.
327
00:28:22,400 --> 00:28:26,680
- Nu när hon är borta bevisar jag det.
- Det är inte sant.
328
00:28:27,120 --> 00:28:30,080
Jag fick ett viktigt jobb
och jag har misslyckats.
329
00:28:30,760 --> 00:28:31,920
En sista önskan?
330
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
Men du är du trots allt här.
331
00:28:36,480 --> 00:28:38,760
Ensam, rädd...
332
00:28:39,360 --> 00:28:42,160
...på väg mot faran
och inte bort från den...
333
00:28:42,720 --> 00:28:44,720
...för att uppfylla hennes önskan.
334
00:28:48,400 --> 00:28:50,200
En mor känner sitt barn.
335
00:28:53,120 --> 00:28:54,880
Jag hade velat känna henne.
336
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
Hon lämnade så många frågor.
337
00:29:03,560 --> 00:29:07,080
Lyssna på de dolda,
så hör du hennes röst.
338
00:29:08,120 --> 00:29:09,126
Nimue.
339
00:29:10,120 --> 00:29:12,920
Alla mödrar skulle vilja ha
en dotter som du.
340
00:29:16,680 --> 00:29:17,686
Gramaire!
341
00:29:22,360 --> 00:29:24,200
Vi kan inte åka längre.
342
00:29:24,640 --> 00:29:26,800
Du hinner fortfarande ångra dig.
343
00:29:40,360 --> 00:29:42,280
Håll dig till vänster om floden.
344
00:29:43,240 --> 00:29:46,576
Gå rakt in i skogen
när du kommer till bergsryggen.
345
00:29:46,600 --> 00:29:50,880
Efter några kilometer kommer en glänta.
Du hittar oss där.
346
00:29:54,760 --> 00:29:57,560
- Jag kan inte tacka er nog.
- Vi ses snart igen.
347
00:30:01,800 --> 00:30:04,936
Nej. Det är inte säkert.
Gå in igen. Snälla.
348
00:30:04,960 --> 00:30:07,960
Var modig, Amvri.
Jag kommer snart tillbaka.
349
00:30:13,600 --> 00:30:15,400
För säkerhets skull.
350
00:30:22,840 --> 00:30:24,776
Jag tror på den Helige Ande
351
00:30:24,800 --> 00:30:29,416
som utgår av Fadern och Sonen, som tillika
med Fadern och Sonen tillbeds och äras
352
00:30:29,440 --> 00:30:31,640
och som har talat genom profeterna.
353
00:30:34,920 --> 00:30:37,240
Ge mig ett tecken på din vilja.
354
00:30:44,000 --> 00:30:45,006
Jag ber dig.
355
00:30:47,560 --> 00:30:48,566
Jag ber dig.
356
00:30:52,320 --> 00:30:56,160
Jag ber dig!
357
00:31:40,320 --> 00:31:42,256
Jag har lagt ner yllehosor.
358
00:31:42,280 --> 00:31:47,000
Det är viktigt att hålla fötterna torra,
så glöm inte att lufta dem ibland.
359
00:31:47,320 --> 00:31:49,936
Där finns tandpulver
med rosmarin och kanel.
360
00:31:49,960 --> 00:31:52,440
Även flyktingar måste ta hand om tänderna.
361
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
Vad skulle jag göra utan dig, Celia?
362
00:31:57,280 --> 00:31:58,286
Leva.
363
00:32:10,800 --> 00:32:11,880
Det här stället.
364
00:32:13,560 --> 00:32:15,560
Det är det enda hem jag har haft.
365
00:32:17,400 --> 00:32:18,406
Vårt hem.
366
00:32:21,880 --> 00:32:24,960
Skrev jag inte våra
initialer på en av stenarna?
367
00:32:26,520 --> 00:32:28,720
Jo. I runor.
368
00:32:30,960 --> 00:32:35,160
- Vattnet måste ha tvättat bort det.
- Nej. Jag gjorde det.
369
00:32:35,920 --> 00:32:39,416
Jag vet inte vad som skrämde mig mer,
att nån kunde se det
370
00:32:39,440 --> 00:32:42,296
eller att du skrev dem på älvornas språk.
371
00:32:42,320 --> 00:32:44,040
De föredrar att kallas fey.
372
00:32:45,000 --> 00:32:46,456
Men det vet ju du.
373
00:32:46,480 --> 00:32:51,400
Du har alltid riktat ett öga mot världen.
Det här var aldrig stort nog för dig.
374
00:32:52,280 --> 00:32:53,936
- Följ med mig.
- Morgana...
375
00:32:53,960 --> 00:32:56,616
Varför inte? Inget håller dig kvar här.
376
00:32:56,640 --> 00:32:58,760
Bara det du själv sa.
377
00:32:59,480 --> 00:33:00,486
Det här är hemma.
378
00:33:01,560 --> 00:33:02,920
Och Iris?
379
00:33:03,840 --> 00:33:08,016
Iris är ett ledset och argt barn
som behöver vägledning och tro.
380
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Hon är mer än så, och det vet du.
Hon är farlig.
381
00:33:11,920 --> 00:33:13,320
Där ute är det farligt.
382
00:33:43,040 --> 00:33:44,440
Född i gryningen…
383
00:33:45,840 --> 00:33:47,560
...går vidare i skymningen.
384
00:34:22,080 --> 00:34:24,880
Börja när de är unga.
Övningssvärd för barnen.
385
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Övningssvärd. Börja när de är unga.
Övningssvärd för barnen.
386
00:34:52,000 --> 00:34:53,006
Är du vilse?
387
00:34:55,360 --> 00:34:57,536
Jag vill träffa slottets herre.
388
00:34:57,560 --> 00:34:59,480
Väntar lord Ector dig?
389
00:35:00,960 --> 00:35:05,120
- Nej, men jag känner hans nevö Arthur.
- Vad sa du att du hette?
390
00:35:05,520 --> 00:35:06,526
Jag...
391
00:35:08,720 --> 00:35:11,480
- Förlåt att jag störde.
- Vänta lite.
392
00:35:11,920 --> 00:35:12,926
Hallå där!
393
00:35:20,480 --> 00:35:21,486
Nimue.
394
00:35:24,760 --> 00:35:25,766
Nimue.
395
00:35:30,000 --> 00:35:31,720
Tack och lov att du är säker.
396
00:35:33,040 --> 00:35:37,840
- Din lögnaktiga skurk. Var är mitt svärd?
- Paladinerna har det.
397
00:35:38,560 --> 00:35:42,336
Det är allt jag vet. Spela inte förvånad.
Du visste vem jag var.
398
00:35:42,360 --> 00:35:45,856
- Det gjorde jag inte.
- Det här är jag. Det här är Arthur.
399
00:35:45,880 --> 00:35:47,720
Tjuven. Lögnaren.
400
00:35:48,120 --> 00:35:52,680
Nu säger vi farväl. Vad sägs om det?
Jag är ledsen att vi träffades.
401
00:35:53,960 --> 00:35:56,256
Du blir ledsen om du fortsätter gå.
402
00:35:56,280 --> 00:35:59,016
- Var är det?
- Det är borta. De har det.
403
00:35:59,040 --> 00:36:01,136
- Vart?
- Vi kan inte göra detta här.
404
00:36:01,160 --> 00:36:04,880
Tror du jag bryr mig?
Jag brinner gärna om jag får se dig hängd.
405
00:36:06,760 --> 00:36:09,680
De for norrut.
Jag kom loss och då vände de om.
406
00:36:10,200 --> 00:36:12,816
- Jag skakade av mig dem i skogen.
- Visa var.
407
00:36:12,840 --> 00:36:16,160
- Nej. Det här är över.
- Nej, det är inte över.
408
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
Visa mig var.
409
00:36:24,080 --> 00:36:25,480
Och vargblodshäxan?
410
00:36:26,040 --> 00:36:27,280
Den som de brände?
411
00:36:28,120 --> 00:36:30,920
Jag tror att hon
smugglades ner på Tiggarkusten.
412
00:36:31,280 --> 00:36:33,216
De brände den där för Rom.
413
00:36:33,240 --> 00:36:36,576
Nej. Hon är på väg till Gramaire.
Alla vägar är stängda.
414
00:36:36,600 --> 00:36:38,320
Det är många män ute.
415
00:36:38,720 --> 00:36:39,800
Hallå där!
416
00:36:41,560 --> 00:36:43,360
Förlåt. Jag är hemskt ledsen.
417
00:36:45,000 --> 00:36:47,320
Nästa gång tvingar vi dig att äta det.
418
00:36:48,200 --> 00:36:49,206
Jag förstår.
419
00:36:53,240 --> 00:36:54,246
Toppen.
420
00:37:00,360 --> 00:37:02,320
Vid gudarna...
421
00:37:07,760 --> 00:37:10,600
Med såna frisyrer
blir man arg på hela världen.
422
00:37:13,400 --> 00:37:14,406
Är allt bra?
423
00:37:15,120 --> 00:37:16,126
Ja.
424
00:37:18,920 --> 00:37:21,400
Egentligen inte, min rygg...
425
00:37:21,840 --> 00:37:23,600
Kan du bara hjälpa mig...
426
00:37:29,600 --> 00:37:32,120
Jag ber om ursäkt för fiskrenset.
427
00:37:34,640 --> 00:37:38,160
- Det är inget fel på hårt arbete.
- Eller hur?
428
00:37:39,160 --> 00:37:42,480
Kommer du från Hawksbridge,
eller är du bara...
429
00:37:44,600 --> 00:37:45,840
Lite längre norrut.
430
00:37:46,520 --> 00:37:48,200
Är du pirat?
431
00:37:49,160 --> 00:37:51,200
Nej. bara en enkel köpman.
432
00:37:51,800 --> 00:37:52,806
Lilla mört?
433
00:37:53,440 --> 00:37:54,376
Vid gudarna...
434
00:37:54,400 --> 00:37:55,816
- Är det din fästman?
- Nej.
435
00:37:55,840 --> 00:37:57,456
Hjälp mig med fångsten.
436
00:37:57,480 --> 00:37:59,280
Jag vet inte vem det är.
437
00:38:00,000 --> 00:38:02,480
Du borde nog gå... lilla mört.
438
00:38:06,440 --> 00:38:09,096
Så var det alltid med Karl den store.
439
00:38:09,120 --> 00:38:12,096
Jag sa att det var ett misstag
att lita på kyrkan
440
00:38:12,120 --> 00:38:16,880
och att de så småningom skulle få
egna idéer och försöka åsidosätta honom.
441
00:38:17,320 --> 00:38:18,920
Men lyssnade han på mig?
442
00:38:19,600 --> 00:38:20,606
Nej.
443
00:38:21,280 --> 00:38:22,760
Nej, nej, nej.
444
00:38:25,680 --> 00:38:28,160
Det är problemet med dödliga kungar.
445
00:38:29,280 --> 00:38:31,336
De tror alltid att de vet bättre.
446
00:38:31,360 --> 00:38:32,560
Jäkla dårar.
447
00:38:33,160 --> 00:38:36,040
Den som säger det de vill höra,
den tror de på.
448
00:38:36,480 --> 00:38:38,096
Dårar, ja...
449
00:38:38,120 --> 00:38:39,240
Men inte längre.
450
00:38:39,640 --> 00:38:43,320
Vi dansar inte längre för dem
eller lugnar dem med fina lögner.
451
00:38:43,960 --> 00:38:49,440
Vår allians ska störta deras falska gud
och göra oss till deras herrar igen!
452
00:38:50,320 --> 00:38:52,216
Vid gudarna, Merlin!
453
00:38:52,240 --> 00:38:53,920
Kära nån. Förlåt.
454
00:38:54,840 --> 00:38:55,846
Låt mig bara…
455
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
Du är full.
456
00:39:00,960 --> 00:39:03,416
Och ni är i förvånansvärt bra form.
457
00:39:03,440 --> 00:39:04,920
Patetiskt.
458
00:39:07,280 --> 00:39:09,280
Låt honom sova ruset av sig.
459
00:39:09,720 --> 00:39:12,800
Vi får se om jag kan
använda honom till nåt i morgon.
460
00:39:24,720 --> 00:39:26,080
Det var längre österut.
461
00:39:27,000 --> 00:39:30,720
- Jag måste meddela dem som väntar på mig.
- Vi har ingen häst.
462
00:39:31,320 --> 00:39:32,800
Det här är galenskap.
463
00:39:34,120 --> 00:39:39,160
- Det är ett svärd. Är det värt ditt liv?
- Ja, det är det! Och ditt liv också.
464
00:39:50,240 --> 00:39:51,246
Nej...
465
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
Du vill inte se det.
466
00:40:14,680 --> 00:40:16,240
Var är den lilla flickan?
467
00:40:47,200 --> 00:40:48,206
Nimue.
468
00:40:50,920 --> 00:40:51,926
Nimue!
469
00:43:10,880 --> 00:43:13,376
Ta under armarna.
Du luktar som grisskit.
470
00:43:13,400 --> 00:43:16,696
Sitt inte så nära då,
så känner du inte hur jag luktar.
471
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
Hjälp mig.
472
00:43:18,680 --> 00:43:19,840
Ge mig din kraft.
473
00:43:58,960 --> 00:43:59,966
Vad är det?
474
00:44:51,600 --> 00:44:54,080
Ta det här till Merlin.
475
00:44:55,240 --> 00:44:56,246
Nimue.
476
00:44:57,120 --> 00:44:58,200
Nimue!
477
00:44:59,880 --> 00:45:00,886
Nimue!
478
00:45:04,360 --> 00:45:05,366
Nimue.
479
00:45:08,080 --> 00:45:09,776
Nimue. Snälla.
480
00:45:09,800 --> 00:45:11,520
Vid gudarna! Snälla!
481
00:45:14,080 --> 00:45:15,086
Så ja.
482
00:45:15,440 --> 00:45:16,446
Andas bara.
483
00:45:22,120 --> 00:45:23,520
Håll dig undan!
484
00:45:25,400 --> 00:45:26,336
Var är det?
485
00:45:26,360 --> 00:45:29,920
- Var är mitt svärd?
- Här. Det är här.
486
00:46:06,880 --> 00:46:07,920
Vart ska du?
487
00:46:09,040 --> 00:46:10,400
Nimue. Sluta!
488
00:46:10,960 --> 00:46:12,256
Låt mig vara.
489
00:46:12,280 --> 00:46:13,760
- Är du skadad?
- Bara gå.
490
00:46:14,160 --> 00:46:15,296
Jag vägrar.
491
00:46:15,320 --> 00:46:16,920
- Gå!
- Du dör om du är ensam.
492
00:46:17,320 --> 00:46:20,136
- Tror du det?
- Vi har paladinblod på händerna.
493
00:46:20,160 --> 00:46:24,656
De jagar oss båda. Vi måste hitta
skydd och allierade. Sen går jag.
494
00:46:24,680 --> 00:46:28,280
- Jag behöver inte hjälp.
- Du gjorde det där när jag räddade dig!
495
00:46:31,680 --> 00:46:33,440
Du... Att stanna här är…
496
00:46:47,840 --> 00:46:48,846
Amvri?
497
00:46:50,240 --> 00:46:51,320
Det är ingen fara.
498
00:46:51,720 --> 00:46:52,760
Du är säker.
499
00:46:53,280 --> 00:46:55,440
De är borta. Kom hit.
500
00:46:56,560 --> 00:46:57,640
Det är ingen fara.
501
00:46:58,880 --> 00:46:59,886
Kom hit.
502
00:47:08,320 --> 00:47:09,400
Det är ingen fara.
503
00:47:10,800 --> 00:47:12,600
Hon måste i säkerhet.
504
00:47:13,400 --> 00:47:14,406
Ja.
505
00:47:18,240 --> 00:47:19,520
Men vart då?
506
00:47:38,320 --> 00:47:39,326
Nimue.
507
00:47:45,880 --> 00:47:47,680
Det står på gammalt feymål.
508
00:47:50,160 --> 00:47:54,160
Mamma lärde mig symbolerna.
Det här betyder "västerut".
509
00:47:55,240 --> 00:47:56,720
Det här betyder "följ".
510
00:48:25,000 --> 00:48:26,120
Det här...
511
00:48:28,040 --> 00:48:29,480
Det här är ett budskap.
512
00:48:29,960 --> 00:48:31,960
Hon hånar dig, min son.
513
00:48:32,760 --> 00:48:35,240
Hon hånar dig med dina döda bröder.
514
00:48:38,160 --> 00:48:39,166
Låt oss be.
515
00:48:42,000 --> 00:48:43,006
Vi ber...
516
00:48:45,600 --> 00:48:50,680
...för våra fallna bröders
förlorade själar, o allsmäktige Fader.
517
00:48:51,120 --> 00:48:56,120
Vi ber dig rena oss från våra svagheter
och flå bort vår barmhärtighet.
518
00:48:56,680 --> 00:49:00,840
Skicka en himmelsk låga
för att rena våra fördärvade hjärtan.
519
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
Och om du anser oss ovärdiga...
520
00:49:07,160 --> 00:49:09,600
...skicka då din renaste soldat...
521
00:49:10,520 --> 00:49:12,000
...din hämnande ängel.
522
00:50:45,800 --> 00:50:48,936
Jag vill att alla mina barn
söker efter svärdet.
523
00:50:48,960 --> 00:50:51,760
Om vi hittar det först behöver vi inte…
524
00:50:57,080 --> 00:50:58,200
Mina nycklar.
525
00:50:59,520 --> 00:51:00,526
Merlin.
526
00:51:01,040 --> 00:51:02,536
Han vill ha fey-elden.
527
00:51:02,560 --> 00:51:05,240
Ge mig hans ögon
och hans lögnaktiga tunga.
528
00:53:21,120 --> 00:53:22,240
Änka!
529
00:53:23,200 --> 00:53:24,360
Var är din häst?
530
00:56:36,440 --> 00:56:37,496
Var är vi?
531
00:56:37,520 --> 00:56:38,526
Nemos.
532
00:56:42,880 --> 00:56:43,886
Vi är hemma.