1
00:00:33,760 --> 00:00:34,960
Dit ansigt.
2
00:00:41,320 --> 00:00:43,656
Heksen løb.
Hun vendte skoven imod mig.
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,936
Løb hun mod solen eller væk fra den?
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,400
Mod Hawksbridge.
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,680
Stil kontrolposter fra
Hawksbridge til Gramaire.
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,206
Tro.
7
00:00:56,440 --> 00:00:57,446
Tro…
8
00:00:58,080 --> 00:01:00,096
...er taget på Guds hus.
9
00:01:00,120 --> 00:01:03,960
Enhver svaghed i stenen eller træet,
og regnen kommer ind.
10
00:01:04,800 --> 00:01:06,496
Den siver ned ad væggene.
11
00:01:06,520 --> 00:01:10,160
Det rådner og gnaver og spreder sig,
12
00:01:11,600 --> 00:01:13,360
indtil huset styrter sammen.
13
00:01:13,880 --> 00:01:14,886
Nåde...
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,040
...var svagheden her.
15
00:01:19,040 --> 00:01:21,816
- Og barmhjertighed for fjenden.
- Nej.
16
00:01:21,840 --> 00:01:22,846
Nej, du…
17
00:01:23,480 --> 00:01:24,486
Nej!
18
00:01:26,120 --> 00:01:27,880
Du blev ledt på afveje, barn.
19
00:01:29,000 --> 00:01:30,696
I blev alle ledt på afveje.
20
00:01:30,720 --> 00:01:32,120
Det her er krig.
21
00:01:33,520 --> 00:01:36,016
Og i krig kan der ikke være nåde.
22
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
Kun foragt for fjenden...
23
00:01:39,000 --> 00:01:43,880
...og en ubøjelig tro på
Guds rensende ild.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,400
Vil du være den soldat, mit barn?
25
00:01:48,960 --> 00:01:50,120
Ja, fader.
26
00:01:51,520 --> 00:01:52,640
God pige.
27
00:01:54,240 --> 00:01:55,560
Afsted med dig.
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,206
Abbedisse.
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,126
Kom så!
30
00:02:03,560 --> 00:02:04,566
Afsted!
31
00:02:06,480 --> 00:02:08,000
Du skal ind!
32
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Tag mig. Jeg vil være en rød paladiner.
33
00:02:28,360 --> 00:02:30,440
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
34
00:04:23,600 --> 00:04:25,160
Tror du, du kan gemme dig?
35
00:04:25,880 --> 00:04:27,120
Tror du, du er klog?
36
00:04:28,160 --> 00:04:29,640
Du er gået op mod vinden.
37
00:04:30,280 --> 00:04:31,680
Nemt for hundene.
38
00:04:32,840 --> 00:04:35,760
Du har trådt på grenene
i stedet for bladene.
39
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
Du var nem at følge.
40
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
Født ved daggry...
41
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
...går bort i skumringen.
42
00:04:46,680 --> 00:04:47,720
Skynd dig.
43
00:04:48,080 --> 00:04:49,086
Op i vognen.
44
00:04:49,400 --> 00:04:51,000
Jeg skal hente flere i dag.
45
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
Vi fandt dem i morges.
46
00:05:01,720 --> 00:05:02,960
Slangeklanen.
47
00:05:03,280 --> 00:05:06,016
De må have løbet hele vejen
fra Harrow's Pond.
48
00:05:06,040 --> 00:05:07,016
160 kilometer.
49
00:05:07,040 --> 00:05:11,440
Skovene er fulde af overlevende fey.
Paladinerne holder os beskæftiget.
50
00:05:15,760 --> 00:05:17,960
Det er i orden.
Jeg gør jer intet.
51
00:05:20,800 --> 00:05:22,600
Min kone, Clothilde.
52
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
Og jeg er Dizier.
53
00:05:27,640 --> 00:05:28,646
Nimue.
54
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
Der er kun hestemakrel.
55
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
Det var fangsten.
56
00:05:57,440 --> 00:06:03,256
Jeg kan ikke lave suppe med hestemakrel.
Du må ud og fange noget torsk, Aaron.
57
00:06:03,280 --> 00:06:04,416
Jeg er træt, mor.
58
00:06:04,440 --> 00:06:06,176
Åh, sødeste pus!
59
00:06:06,200 --> 00:06:07,400
Er du?
60
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
Jeg skal nok.
61
00:06:25,240 --> 00:06:26,246
Pym?
62
00:06:27,240 --> 00:06:28,336
Pym.
63
00:06:28,360 --> 00:06:29,480
Hvad er der sket?
64
00:06:50,120 --> 00:06:51,200
Himmelfolk?
65
00:06:53,080 --> 00:06:54,086
Ja.
66
00:06:54,760 --> 00:06:56,200
Vi er snart eksperter.
67
00:06:57,040 --> 00:07:01,360
Læderhandlere om dagen, feysmuglere
om natten. Morgana sendte dig.
68
00:07:02,960 --> 00:07:04,440
Hvor kender du hende fra?
69
00:07:04,960 --> 00:07:09,760
Morgana hjalp med at opbygge flugtruten.
Hun smuglede fey gennem Yvoire Kloster.
70
00:07:10,400 --> 00:07:12,336
Hun er central i modstandsbevægelsen.
71
00:07:12,360 --> 00:07:16,440
- Er der en modstandsbevægelse?
- Lille, men voksende. Dybt i skoven.
72
00:07:17,400 --> 00:07:21,880
Overlevende samles og efterlader tegn
til andre i træerne og klipperne.
73
00:07:22,440 --> 00:07:25,360
Et tilflugtssted. De kalder det Nemos.
74
00:07:25,760 --> 00:07:28,640
- Vi tager dig med.
- Nej, jeg skal til Gramaire.
75
00:07:29,560 --> 00:07:31,600
- Morgana sagde, du kunne...
- Gramaire?
76
00:07:32,320 --> 00:07:33,496
Nej.
77
00:07:33,520 --> 00:07:36,376
Der er fyldt med paladiner
helt til Minotaur.
78
00:07:36,400 --> 00:07:38,640
- Gramaire er ikke sikker.
- Jeg skal.
79
00:07:41,720 --> 00:07:45,136
En, jeg anså som min ven,
var bare en tyv og en løgner.
80
00:07:45,160 --> 00:07:46,856
Og det skal han bøde for.
81
00:07:46,880 --> 00:07:48,776
Det er ikke tiden til hævn.
82
00:07:48,800 --> 00:07:50,696
Vi taler liv og død her.
83
00:07:50,720 --> 00:07:51,800
Det gør jeg også.
84
00:07:53,200 --> 00:07:55,920
Det, han stjal,
er vitalt for feyfolkets overlevelse.
85
00:07:56,680 --> 00:07:58,280
Jeg ved, det lyder…
86
00:08:00,680 --> 00:08:05,376
Det er min byrde, ikke jeres.
Sæt mig af, så finder jeg selv videre.
87
00:08:05,400 --> 00:08:06,406
Hvad er det?
88
00:08:07,000 --> 00:08:08,200
Det siger jeg ikke.
89
00:08:10,000 --> 00:08:12,120
I ville alligevel ikke tro mig.
90
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
Vi kan få dig tæt på.
91
00:08:19,080 --> 00:08:20,880
Du vil være i fare derude.
92
00:08:21,360 --> 00:08:22,366
Hudram!
93
00:08:22,880 --> 00:08:23,886
Gramaire!
94
00:08:24,400 --> 00:08:25,406
Gramaire?
95
00:08:27,760 --> 00:08:28,766
Tak.
96
00:08:30,120 --> 00:08:31,440
Den mystiske Nimue.
97
00:08:33,000 --> 00:08:34,720
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
98
00:08:47,680 --> 00:08:49,320
Mor.
99
00:08:49,720 --> 00:08:50,726
Kom med ind.
100
00:08:56,120 --> 00:08:57,816
Se? Det er Pym.
101
00:08:57,840 --> 00:09:01,336
Pigen fra floden, der sælger net.
Hende, jeg fortalte om.
102
00:09:01,360 --> 00:09:04,216
- Hvad er der sket hende?
- Det vil hun ikke sige.
103
00:09:04,240 --> 00:09:07,080
Det må være skidt,
når hun gemmer sig i fælderne.
104
00:09:08,120 --> 00:09:10,800
- Hun er fey, ikke?
- Det ved jeg ikke.
105
00:09:11,480 --> 00:09:13,680
- Betyder det noget?
- Ja, selvfølgelig.
106
00:09:14,520 --> 00:09:17,816
- Hun skal ikke være her.
- Vi kan ikke smide hende ud.
107
00:09:17,840 --> 00:09:22,336
Hvad ellers? Hvis de røde brødre
finder hende, bliver vi også brændt.
108
00:09:22,360 --> 00:09:23,496
Hun skal blive.
109
00:09:23,520 --> 00:09:29,240
Hvis hun ikke er væk ved daggry,
overgiver jeg hende selv til paladinerne.
110
00:09:30,280 --> 00:09:31,320
Det gør du ikke!
111
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
Det er også Pyms hjem nu.
112
00:09:37,680 --> 00:09:39,296
Fordi vi skal giftes.
113
00:09:39,320 --> 00:09:41,176
Undskyld, men hvad sagde du?
114
00:09:41,200 --> 00:09:44,736
Nemlig. Vi har lovet hinanden troskab,
og sådan bliver det.
115
00:09:44,760 --> 00:09:46,360
Hun er din datter nu.
116
00:09:46,880 --> 00:09:48,600
Din egen kristne datter.
117
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
Du vil fortryde det her.
118
00:09:52,960 --> 00:09:56,936
- Vi skal ikke gifte os.
- Det er skæbnen. Den har bragt dig her.
119
00:09:56,960 --> 00:09:59,000
- Nej.
- Du vil gerne have mig, ikke?
120
00:10:00,200 --> 00:10:01,206
Ikke sandt?
121
00:10:01,440 --> 00:10:02,776
Min lille undermåler.
122
00:10:02,800 --> 00:10:04,560
I guder.
123
00:10:15,480 --> 00:10:17,176
Hjælper det på hukommelsen?
124
00:10:17,200 --> 00:10:19,720
Jeg sagde jo, det er et familiesværd.
125
00:10:23,840 --> 00:10:25,360
Lad os passere, brødre.
126
00:10:26,080 --> 00:10:30,200
Vend om. Vi lukker vejen til Gramaire.
På ordre fra den grædende munk.
127
00:10:30,880 --> 00:10:33,536
Ulveblodsheksen havde gemt sig
i Yvoire Kloster.
128
00:10:33,560 --> 00:10:35,200
- Fik de hende?
- Ikke endnu.
129
00:10:36,160 --> 00:10:38,960
Men hun kommer ikke langt.
Hun har ikke sværdet.
130
00:10:42,240 --> 00:10:44,336
Vi har måske ham, der stjal det.
131
00:10:44,360 --> 00:10:45,366
Er det det?
132
00:10:45,680 --> 00:10:47,816
Vi afleverer det til fader Carden.
133
00:10:47,840 --> 00:10:48,846
Skrid.
134
00:10:49,160 --> 00:10:52,400
Vi giver det til fader Carden.
Du står vagt hele natten.
135
00:10:59,560 --> 00:11:02,160
Det ser ud til, at du sidder i saksen.
136
00:11:49,080 --> 00:11:51,920
Merlin, min kære ven.
137
00:11:53,200 --> 00:11:55,440
Har mine plagede sjæle mishandlet dig?
138
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
Det er uacceptabelt.
139
00:11:57,960 --> 00:11:59,240
Det er ligegyldigt.
140
00:11:59,720 --> 00:12:02,096
Jeg er beæret af audiensen, lord Rugen.
141
00:12:02,120 --> 00:12:03,440
Æren er min.
142
00:12:04,400 --> 00:12:07,720
Drik, Merlin.
Den drue er min nye favorit.
143
00:12:09,640 --> 00:12:15,080
Din kongelige næse dufter måske
kirsebær og arabiske krydderier.
144
00:12:16,880 --> 00:12:19,080
Du er som altid højkulturel.
145
00:12:20,160 --> 00:12:22,680
Alligevel er dine læber stadig tørre.
146
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
Jeg lufter den bare.
147
00:12:27,680 --> 00:12:32,216
Sig mig. Hvad hører du om præsten fra syd?
148
00:12:32,240 --> 00:12:33,246
Carden?
149
00:12:36,160 --> 00:12:38,160
Carden er dårlig for forretningen.
150
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
Vejene er tomme.
151
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
Handelsfolkene rejser ikke.
152
00:12:44,200 --> 00:12:46,776
Hans eunukker indfanger mine tiggere
153
00:12:46,800 --> 00:12:50,240
og bruger dem som brændsel
i sine fakkelmarker.
154
00:12:52,320 --> 00:12:56,640
Og din regent gør ingenting.
155
00:12:57,160 --> 00:13:01,776
Kongen vurderer stadig situationen,
før han træffer en beslutning.
156
00:13:01,800 --> 00:13:03,840
Han pisser i bukserne, mener du.
157
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
Du mærkede vel den nylige storm.
158
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
Og ved, hvad der er blevet fundet.
159
00:13:15,720 --> 00:13:18,200
Det, du hævder, blev ødelagt…
160
00:13:19,400 --> 00:13:21,360
Magtens Sværd.
161
00:13:21,760 --> 00:13:26,776
Snart vil Uther kende til sværdet,
og så gør han alt for at få det.
162
00:13:26,800 --> 00:13:28,056
Vi må komme først.
163
00:13:28,080 --> 00:13:33,800
For at forhindre endnu en krig må vi,
skyggeherrerne, besidde Magtens Sværd.
164
00:13:34,360 --> 00:13:37,760
- Og du vil vel have det for dig selv?
- Nej.
165
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
Sådan var det måske engang,
166
00:13:41,000 --> 00:13:42,360
men den tid er forbi.
167
00:13:43,720 --> 00:13:44,760
Nej, Rugen.
168
00:13:45,920 --> 00:13:48,120
Jeg mener, du bør have sværdet.
169
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
Mig…
170
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
...siger du?
171
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
Og ikke Uther Pendragon?
172
00:14:08,560 --> 00:14:10,640
Er det på grund af hans afstamning?
173
00:14:11,520 --> 00:14:12,920
Hans temperament?
174
00:14:14,640 --> 00:14:17,360
Eller er det, fordi han har udstødt dig?
175
00:14:18,560 --> 00:14:20,096
Han har ikke...
176
00:14:20,120 --> 00:14:24,400
Måske har Uther indset,
hvad vi længe har troet.
177
00:14:25,760 --> 00:14:28,920
At du har mistet din magi.
178
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
Hvorfor skal jeg tage mig af sladder?
179
00:14:35,680 --> 00:14:37,856
Du benægter det ikke.
180
00:14:37,880 --> 00:14:40,576
Jeg er ikke velkommen ved Uthers hof.
181
00:14:40,600 --> 00:14:42,656
Så du kommer kravlende til mig.
182
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
Jeg står svagt lige nu.
183
00:14:45,360 --> 00:14:46,600
Udnyt muligheden.
184
00:14:47,480 --> 00:14:51,560
Der er en grund til, at konger
i fem århundreder har søgt Merlins råd.
185
00:14:51,960 --> 00:14:55,536
Med mig ved din side,
og de første kongers sværd i skeden,
186
00:14:55,560 --> 00:14:57,896
vil dit rige måle sig med Alexanders.
187
00:14:57,920 --> 00:15:00,080
Indtil du forrråder mig.
188
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
Som du har forrådt alle de andre.
189
00:15:04,880 --> 00:15:09,400
Du er en glat gammel slange, ikke sandt?
190
00:15:09,960 --> 00:15:11,040
Det er en ros...
191
00:15:11,880 --> 00:15:13,120
...når du siger det.
192
00:15:32,800 --> 00:15:36,680
Som et tegn på min velvilje
bringer jeg dig et ydmygt offer.
193
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Bare en lille ting til din...
194
00:15:40,280 --> 00:15:41,520
...fornemme samling.
195
00:15:45,040 --> 00:15:46,240
Er det torquen?
196
00:15:48,800 --> 00:15:52,400
Den hun bar om halsen,
da hun ledte icenerne i kamp.
197
00:15:55,800 --> 00:15:57,360
Skal vi give hende den på?
198
00:16:31,800 --> 00:16:32,696
Åh gud.
199
00:16:32,720 --> 00:16:34,776
Iris, hvorfor lusker du rundt?
200
00:16:34,800 --> 00:16:37,136
- Hvorfor dræbte hun dig ikke?
- Hvad?
201
00:16:37,160 --> 00:16:41,640
Heksen. Hun slog dig med en sten
i stedet for at dræbe dig som broder Odo.
202
00:16:43,240 --> 00:16:46,056
Det spurgte jeg ikke om.
Jeg løb bare.
203
00:16:46,080 --> 00:16:48,696
- Hvorfor lod hun dig leve?
- Hold nu op.
204
00:16:48,720 --> 00:16:51,096
Rørte hun dig, da hun slog dig?
205
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
Rørte du ved hende?
206
00:16:53,480 --> 00:16:56,360
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Jeg ved det ikke.
207
00:16:57,480 --> 00:17:00,256
Hos Matthæus bliver svinehyrden
besat af dæmoner.
208
00:17:00,280 --> 00:17:04,976
Når han rører grisene, kommer dæmonerne
ind, og grisene styrter ud fra klippen.
209
00:17:05,000 --> 00:17:07,720
- Rørte hun dig?
- Nej, det gjorde hun ikke.
210
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
Jeg elskede dig, Igraine.
211
00:17:13,400 --> 00:17:16,720
Iris, jeg ved, det var skræmmende,
men det er slut nu.
212
00:17:17,120 --> 00:17:18,960
Du lukkede slangen ind i huset.
213
00:17:20,000 --> 00:17:21,720
Den må have forført dig.
214
00:17:22,400 --> 00:17:23,480
Fordærvet dig.
215
00:17:24,360 --> 00:17:27,760
Måske forstår Herren, hvad du taler om,
men jeg gør ikke.
216
00:17:30,320 --> 00:17:34,600
Kom i gang med dine pligter,
ellers skal du passe ludkarrene i en uge.
217
00:17:35,200 --> 00:17:36,480
Selvfølgelig.
218
00:17:49,600 --> 00:17:51,800
Vi skal til Nemos.
219
00:17:52,400 --> 00:17:53,406
Nemos?
220
00:17:54,560 --> 00:17:56,280
Der vil jeg gerne hen en dag.
221
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
Hvad hedder du, lille ven?
222
00:18:01,000 --> 00:18:02,320
Fortæl hende dit navn.
223
00:18:04,600 --> 00:18:06,840
Amvri.
224
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
Godt navn.
225
00:18:15,360 --> 00:18:16,366
Rytter!
226
00:18:16,920 --> 00:18:19,480
Nimue, byt plads med mig. Hurtigt!
227
00:18:21,200 --> 00:18:22,880
Vi har ikke meget tid.
228
00:18:23,520 --> 00:18:24,600
Meget lidt.
229
00:18:27,800 --> 00:18:28,806
Vær helt stille.
230
00:19:10,000 --> 00:19:12,280
Vær rolig. Vis ingen frygt.
231
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Angiv dit ærinde.
232
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
Lædervarer.
233
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
Er det din egen familie?
234
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
Min kone, Clothilde,
235
00:19:31,840 --> 00:19:34,440
og min niece, Johanna.
236
00:19:39,760 --> 00:19:42,800
Det her er Gramaire.
I når snart byporten.
237
00:19:57,520 --> 00:19:58,720
Nej!
238
00:20:00,000 --> 00:20:01,040
Nej!
239
00:20:01,720 --> 00:20:03,240
Jeg beder dig!
240
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
Vær mig nådig.
241
00:20:20,080 --> 00:20:23,416
Hestevognene drives af en,
der hedder Dizier.
242
00:20:23,440 --> 00:20:25,520
Han kører i en vogn med lædervarer.
243
00:20:25,880 --> 00:20:26,886
Afsted.
244
00:20:33,680 --> 00:20:34,686
Hvor mange?
245
00:20:35,760 --> 00:20:36,766
Kun en.
246
00:20:37,560 --> 00:20:38,566
En tusk.
247
00:20:40,240 --> 00:20:41,246
Alligevel.
248
00:20:41,840 --> 00:20:43,680
Endnu en smugler udryddet.
249
00:20:46,080 --> 00:20:47,400
Jeg fandt noget andet.
250
00:20:54,160 --> 00:20:55,400
De er i træerne...
251
00:20:56,480 --> 00:20:57,486
...og på jorden.
252
00:21:06,240 --> 00:21:08,280
- Hvad er det?
- Vejvisere.
253
00:21:09,840 --> 00:21:10,846
Hvorhen?
254
00:21:11,240 --> 00:21:12,680
Jeg har kun brudstykker.
255
00:21:13,400 --> 00:21:15,840
Et sted nordpå. Mod Minotaur.
256
00:21:16,440 --> 00:21:17,446
Et fristed.
257
00:21:18,640 --> 00:21:21,840
Hestevognene flytter en
eller to ad gangen, men…
258
00:21:23,720 --> 00:21:24,726
...her…
259
00:21:26,200 --> 00:21:28,040
Her finder vi dem alle.
260
00:21:31,160 --> 00:21:33,320
Du skal bøde for din ondskab!
261
00:21:33,840 --> 00:21:35,816
Brænd hende!
262
00:21:35,840 --> 00:21:36,846
Brænd!
263
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
Brænd hende!
264
00:21:39,360 --> 00:21:41,320
Brænd den hedenske heks!
265
00:21:49,320 --> 00:21:50,326
Hun går an.
266
00:21:51,880 --> 00:21:54,720
- Brænd hende!
- Brænd heksen!
267
00:21:56,080 --> 00:21:59,280
Brænd! Brænd ihjel!
268
00:22:01,800 --> 00:22:03,976
Besku Dewdenns dæmon!
269
00:22:04,000 --> 00:22:05,006
Udskud.
270
00:22:07,040 --> 00:22:09,160
Se hendes djævlehorn!
271
00:22:09,640 --> 00:22:13,000
Hun skar dem af,
så hun kunne gemme sig blandt jer.
272
00:22:13,360 --> 00:22:15,760
Hendes mor var førsteheks i Dewdenn.
273
00:22:16,080 --> 00:22:16,976
Nimue.
274
00:22:17,000 --> 00:22:20,600
Og selvom vi skar hovedet af slangen,
overlevede hendes afkom.
275
00:22:21,040 --> 00:22:22,480
Ulveblodsheksen.
276
00:22:23,160 --> 00:22:27,000
Hun er dæmonen,
der dræbte en af vore kære brødre.
277
00:22:27,720 --> 00:22:30,680
Men hans offer var ikke forgæves.
278
00:22:31,320 --> 00:22:35,176
For i dag vil denne heks kende
Guds rensende kraft.
279
00:22:35,200 --> 00:22:36,206
Løgner!
280
00:22:36,560 --> 00:22:37,720
Nej!
281
00:22:41,120 --> 00:22:42,280
Brænd, heks!
282
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
Brænd hende!
283
00:23:02,400 --> 00:23:03,406
Undskyld.
284
00:23:03,840 --> 00:23:05,080
Det hørte jeg ikke.
285
00:23:05,760 --> 00:23:08,320
Jeg sagde, du slog
som min bedstemor, Bonny.
286
00:23:10,640 --> 00:23:12,136
Du er vist ikke så klog.
287
00:23:12,160 --> 00:23:16,760
Retfærdigvis var det dig, der brændte
et kors i hans hoved, Bonny, ikke mig.
288
00:23:17,440 --> 00:23:19,936
Jeg hedder ikke Bonny.
289
00:23:19,960 --> 00:23:22,240
Vi nærmer os lejren. Gør fangen klar.
290
00:23:23,120 --> 00:23:25,160
Ved du, hvor du skal hen, fjols?
291
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Om kort tid er vi i broder Salts køkkener.
292
00:23:30,040 --> 00:23:31,800
Man glemmer aldrig lugten.
293
00:23:32,320 --> 00:23:33,400
Eller lydene.
294
00:23:34,040 --> 00:23:36,440
Mændene, der tigger om at blive dræbt.
295
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
Så fortæl mig, hvor du har sværdet.
296
00:23:42,920 --> 00:23:44,040
Du minder om Bonny.
297
00:23:45,280 --> 00:23:47,080
Jeg har delt celle med Bonny.
298
00:23:47,800 --> 00:23:49,520
Vi tog et får fra kongens skov.
299
00:23:50,400 --> 00:23:54,256
Bonny var ungarer
og var glad for lammetærte.
300
00:23:54,280 --> 00:23:59,240
Så vi drak lidt vin, blev sultne,
og jeg ville gerne have sådan en tærte.
301
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Så vi dræbte fåret.
302
00:24:02,600 --> 00:24:05,240
Men ejeren var en ridder kaldet Saksen.
303
00:24:06,160 --> 00:24:08,536
Fordi han klippede ørerne af tyve.
304
00:24:08,560 --> 00:24:11,480
Du spilder dyrebar tid.
305
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
Jeg holder af mine ører.
306
00:24:14,400 --> 00:24:15,406
Jeg var bange.
307
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Men Bonny var helt rolig.
308
00:24:19,160 --> 00:24:20,640
Han åbnede sin mund.
309
00:24:21,880 --> 00:24:22,960
Og jeg sværger,
310
00:24:24,040 --> 00:24:27,560
så trak han en dirk ud af en falsk tand.
311
00:24:36,520 --> 00:24:38,000
Vi skal have ham i live.
312
00:24:45,680 --> 00:24:46,856
Han er væk!
313
00:24:46,880 --> 00:24:49,040
Gaston! Han flygter!
314
00:24:49,920 --> 00:24:51,320
Han flygter!
315
00:25:19,480 --> 00:25:23,560
Septimus den Yngres relikviegemme.
316
00:25:38,560 --> 00:25:40,480
Dueblod-rubiner.
317
00:25:41,480 --> 00:25:43,960
Udvindes kun i Mughals bjerge.
318
00:25:44,520 --> 00:25:46,056
Du kender dine ædelsten.
319
00:25:46,080 --> 00:25:49,000
Jeg har længtes efter
at se dette skatkammer.
320
00:25:49,640 --> 00:25:51,400
Kalken fra Ceridwen.
321
00:25:54,560 --> 00:25:58,720
Heksen, der solgte mig den,
hævdede, at det var gralen.
322
00:26:00,120 --> 00:26:02,280
Du og jeg ved selvfølgelig bedre.
323
00:26:13,120 --> 00:26:14,126
Må jeg?
324
00:26:27,320 --> 00:26:30,160
Oplyst af feys esse.
325
00:26:30,600 --> 00:26:34,160
Flammen, der smedede Magtens Sværd.
326
00:26:34,520 --> 00:26:35,800
Feys esse?
327
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
Hvor luksuriøst.
328
00:26:38,920 --> 00:26:40,416
En skat i egen ret.
329
00:26:40,440 --> 00:26:42,856
Kun det bedste til os.
330
00:26:42,880 --> 00:26:43,920
Ikke, Merlin?
331
00:26:57,520 --> 00:27:00,080
Du er fuldendt igen, Boudicca.
332
00:27:06,200 --> 00:27:07,720
Er hun ikke smuk?
333
00:27:08,720 --> 00:27:10,720
I live var hun endnu smukkere.
334
00:27:12,240 --> 00:27:13,840
Bølgende rødt hår.
335
00:27:14,480 --> 00:27:16,840
Huden var hvid som mælk.
336
00:27:19,000 --> 00:27:20,240
Sig mig, Merlin.
337
00:27:21,400 --> 00:27:22,760
Har du nogensinde...
338
00:27:25,120 --> 00:27:27,400
Det er en samtale, der kræver vin.
339
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
Nemos?
340
00:27:45,440 --> 00:27:47,080
Nej, mit barn. Snart.
341
00:27:47,400 --> 00:27:48,406
Bliv derinde.
342
00:27:53,520 --> 00:27:55,336
Bare jeg kunne gengælde dig.
343
00:27:55,360 --> 00:27:56,400
Overlev.
344
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
Det er betaling nok.
345
00:27:59,920 --> 00:28:01,520
Det er jeg blevet god til.
346
00:28:04,960 --> 00:28:06,840
Du er meget alvorlig.
347
00:28:10,080 --> 00:28:11,680
Min mor ville være uenig.
348
00:28:12,080 --> 00:28:13,086
Virkelig?
349
00:28:15,120 --> 00:28:20,280
Hun syntes, jeg var dumdristig,
uforsigtig, tankeløs.
350
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
Nu hun er væk, får hun ret.
351
00:28:25,720 --> 00:28:26,726
Det passer ikke.
352
00:28:27,120 --> 00:28:29,720
Hun gav mig en opgave, og jeg har fejlet.
353
00:28:30,760 --> 00:28:31,920
Et sidste ønske?
354
00:28:34,240 --> 00:28:35,480
Men her er du.
355
00:28:36,480 --> 00:28:38,720
Alene, bange.
356
00:28:39,360 --> 00:28:42,000
På vej mod faren, ikke væk fra den,
357
00:28:42,720 --> 00:28:44,320
for at opfylde det ønske.
358
00:28:48,400 --> 00:28:50,080
En mor kender sit barn.
359
00:28:53,080 --> 00:28:54,520
Bare jeg havde kendt hende.
360
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
Hun efterlod mange spørgsmål.
361
00:29:03,560 --> 00:29:07,080
Lyt til De Skjulte,
så hører du hendes stemme.
362
00:29:08,120 --> 00:29:09,126
Nimue.
363
00:29:10,120 --> 00:29:12,920
Enhver mor ville skatte en datter som dig.
364
00:29:16,680 --> 00:29:17,686
Gramaire!
365
00:29:22,360 --> 00:29:24,200
Vi kører kun hertil.
366
00:29:24,640 --> 00:29:26,680
Du kan stadig ombestemme dig.
367
00:29:40,360 --> 00:29:42,080
Bliv på flodens venstre bred.
368
00:29:43,240 --> 00:29:46,160
Gå ind i skoven,
der hvor klipperyggen begynder.
369
00:29:46,600 --> 00:29:48,720
Efter kort tid er der en lysning.
370
00:29:49,760 --> 00:29:50,880
Der finder du os.
371
00:29:54,760 --> 00:29:56,096
Jeg er så taknemlig.
372
00:29:56,120 --> 00:29:57,320
Vi mødes snart igen.
373
00:30:01,800 --> 00:30:04,600
Det er ikke sikkert.
Ind med dig.
374
00:30:04,960 --> 00:30:06,160
Fat mod, Amvri.
375
00:30:06,600 --> 00:30:07,840
Jeg er snart tilbage.
376
00:30:13,600 --> 00:30:15,200
For en sikkerheds skyld.
377
00:30:22,840 --> 00:30:26,336
Jeg tror på Helligånden,
som udgår fra Faderen og Sønnen,
378
00:30:26,360 --> 00:30:29,360
som gennem Faderen og Sønnen
er tilbedt og lovprist,
379
00:30:29,760 --> 00:30:31,440
som har talt gennem profeterne...
380
00:30:34,880 --> 00:30:36,920
Giv tegn, så din vilje kan ske.
381
00:30:44,000 --> 00:30:45,006
Jeg beder dig.
382
00:30:47,560 --> 00:30:48,566
Jeg beder dig.
383
00:30:52,320 --> 00:30:56,160
Jeg beder dig!
384
00:31:40,320 --> 00:31:42,256
Jeg har lagt uldsokker til dig.
385
00:31:42,280 --> 00:31:47,000
Det er vigtigt at holde fødderne tørre,
så husk at lufte dem af og til.
386
00:31:47,320 --> 00:31:49,856
Og der er tandpulver
med rosmarin og kanel.
387
00:31:49,880 --> 00:31:52,440
Nok er du flygtning,
men hold tænderne rene.
388
00:31:53,600 --> 00:31:55,640
Hvad gjorde jeg uden dig, Celia?
389
00:31:57,280 --> 00:31:58,286
Lev.
390
00:32:10,800 --> 00:32:11,880
Det her sted.
391
00:32:13,560 --> 00:32:15,560
Det er mit eneste hjem.
392
00:32:17,400 --> 00:32:18,406
Vores hjem.
393
00:32:21,880 --> 00:32:24,960
Har jeg ikke skrevet
vores initialer på en sten?
394
00:32:26,520 --> 00:32:27,576
Jo.
395
00:32:27,600 --> 00:32:28,720
Med runer.
396
00:32:30,960 --> 00:32:32,880
Vandet må have fjernet det.
397
00:32:33,320 --> 00:32:37,256
Nej. Det gjorde jeg.
Jeg ved ikke, hvad der var værst.
398
00:32:37,280 --> 00:32:42,296
At nogen kunne se vores initialer sammen,
eller at du skrev dem på feernes sprog.
399
00:32:42,320 --> 00:32:44,040
De vil helst kaldes fey.
400
00:32:45,000 --> 00:32:49,320
Selvfølgelig ved du sådan noget.
Du har altid haft et øje på verden.
401
00:32:49,720 --> 00:32:51,680
Her var aldrig stort nok for dig.
402
00:32:52,080 --> 00:32:53,086
Kom med mig.
403
00:32:53,400 --> 00:32:54,816
- Morgana.
- Hvorfor ikke?
404
00:32:54,840 --> 00:32:58,960
- Der er intet, der holder dig her.
- Intet andet end det, du selv sagde.
405
00:32:59,480 --> 00:33:00,486
Det er mit hjem.
406
00:33:01,560 --> 00:33:03,160
Og hvad med Iris?
407
00:33:03,840 --> 00:33:08,016
Iris er et trist og vredt barn,
der har brug for vejledning og tro.
408
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Du ved, at hun er mere end det.
Hun er farlig.
409
00:33:12,000 --> 00:33:13,320
Der er farligt derude.
410
00:33:43,040 --> 00:33:44,440
Født ved daggry...
411
00:33:45,840 --> 00:33:47,400
...går bort i skumringen.
412
00:34:22,080 --> 00:34:24,760
Få dem tidligt i gang.
Træningssværd til børn.
413
00:34:52,000 --> 00:34:53,006
Er du faret vild?
414
00:34:55,360 --> 00:34:57,240
Jeg ønsker at se borgherren.
415
00:34:57,560 --> 00:34:59,480
Venter lord Ector dig?
416
00:35:00,960 --> 00:35:05,120
- Nej, men jeg kender hans nevø, Arthur.
- Hvad var det, du hed?
417
00:35:08,720 --> 00:35:11,480
- Undskyld forstyrrelsen.
- Vent lidt.
418
00:35:11,920 --> 00:35:12,926
Hallo.
419
00:35:20,480 --> 00:35:21,486
Nimue.
420
00:35:24,760 --> 00:35:25,766
Nimue.
421
00:35:30,000 --> 00:35:31,360
Du er i sikkerhed.
422
00:35:33,040 --> 00:35:34,280
Dit løgnagtige svin.
423
00:35:35,240 --> 00:35:37,840
- Hvor er mit sværd?
- Paladinerne har det.
424
00:35:38,600 --> 00:35:40,136
- Jeg ved ikke mere.
- Hvad?
425
00:35:40,160 --> 00:35:42,336
Hold nu op. Du vidste, hvem jeg var.
426
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Det er mig.
427
00:35:44,760 --> 00:35:45,856
Det er Arthur.
428
00:35:45,880 --> 00:35:47,720
Tyven. Løgneren.
429
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
Lad os slutte her.
430
00:35:50,160 --> 00:35:51,056
Okay?
431
00:35:51,080 --> 00:35:52,680
Jeg er ked af, vi mødtes.
432
00:35:53,840 --> 00:35:56,256
Du bliver ked af det,
hvis du fortsætter.
433
00:35:56,280 --> 00:35:58,016
- Hvor er det?
- Det er væk.
434
00:35:58,040 --> 00:35:59,776
- De har det.
- Hvor er de nu?
435
00:35:59,800 --> 00:36:01,136
Vi kan ikke her.
436
00:36:01,160 --> 00:36:04,320
Jeg er da ligeglad.
Jeg ville elske at se dig hænge.
437
00:36:06,760 --> 00:36:07,776
De tog nordpå.
438
00:36:07,800 --> 00:36:09,680
Jeg slap fri, og de vendte om.
439
00:36:10,200 --> 00:36:12,816
- Jeg slap fra dem i skoven.
- Vis mig hvor.
440
00:36:12,840 --> 00:36:16,160
- Nej. Det er slut.
- Det er ikke slut.
441
00:36:17,320 --> 00:36:18,720
Vis mig hvor.
442
00:36:24,080 --> 00:36:25,360
Og Ulveblodsheksen?
443
00:36:26,040 --> 00:36:27,240
Hende, de brændte?
444
00:36:28,160 --> 00:36:30,720
De smuglede hende vel
ned ad Beggar's Coast.
445
00:36:31,240 --> 00:36:33,216
Hun blev brændt til ære for Rom.
446
00:36:33,240 --> 00:36:36,576
Jeg tror, hun rejser mod Gramaire.
Alle veje er lukket.
447
00:36:36,600 --> 00:36:38,320
De har indsat mange tropper.
448
00:36:41,000 --> 00:36:44,240
Undskyld.
449
00:36:45,000 --> 00:36:47,320
Næste gang får vi dig til at spise det.
450
00:36:47,880 --> 00:36:48,886
I orden.
451
00:36:52,880 --> 00:36:53,920
Skønt.
452
00:37:00,360 --> 00:37:02,320
I guder.
453
00:37:07,760 --> 00:37:10,600
Med de frisurer bliver man vred på verden.
454
00:37:13,400 --> 00:37:14,406
Er alt i orden?
455
00:37:15,120 --> 00:37:16,126
Ja.
456
00:37:18,920 --> 00:37:21,400
Nej, min ryg er faktisk...
457
00:37:21,840 --> 00:37:23,360
Giver du mig lige en...
458
00:37:29,600 --> 00:37:32,120
Beklager fiskeindvoldene.
459
00:37:34,600 --> 00:37:36,040
Ingen skam i at arbejde.
460
00:37:37,280 --> 00:37:38,286
Ja.
461
00:37:39,160 --> 00:37:42,480
Er du også fra Hawksbridge,
eller er du...
462
00:37:44,600 --> 00:37:45,840
Lidt længere nordpå.
463
00:37:46,520 --> 00:37:47,960
Er du en røver?
464
00:37:49,160 --> 00:37:51,200
Nej. Bare handelsmand.
465
00:37:51,800 --> 00:37:52,806
Undermåler.
466
00:37:53,440 --> 00:37:54,456
I guder.
467
00:37:54,480 --> 00:37:55,816
- Er det din fyr?
- Nej.
468
00:37:55,840 --> 00:37:57,456
Hjælper du med fangsten?
469
00:37:57,480 --> 00:37:59,280
Jeg ved ikke, hvem det er.
470
00:38:00,000 --> 00:38:02,160
Du må videre, Undermåler.
471
00:38:06,440 --> 00:38:09,136
Sådan var Karl den Store altid.
472
00:38:09,160 --> 00:38:12,016
Jeg sagde, at han ikke
skulle stole på kirken.
473
00:38:12,040 --> 00:38:16,880
At de ville gå deres egne veje
og forsøge at tage magten fra ham.
474
00:38:17,320 --> 00:38:18,800
Men lyttede han?
475
00:38:19,600 --> 00:38:20,606
Nej.
476
00:38:21,280 --> 00:38:22,560
Nej!
477
00:38:25,680 --> 00:38:27,880
Det er problemet med dødelige konger.
478
00:38:29,280 --> 00:38:31,336
De tror altid, de ved bedre.
479
00:38:31,360 --> 00:38:32,560
Fordømte tåber.
480
00:38:33,160 --> 00:38:36,040
De tror kun på det, de gerne vil høre.
481
00:38:36,480 --> 00:38:38,096
Tåber, ja.
482
00:38:38,120 --> 00:38:39,240
Men ikke længere.
483
00:38:39,640 --> 00:38:43,320
Slut med at danse for dem
og berolige dem med kønne løgne.
484
00:38:43,960 --> 00:38:46,496
Vores alliance vil vælte deres falske gud.
485
00:38:46,520 --> 00:38:49,120
Og vi skal være deres herrer igen!
486
00:38:50,320 --> 00:38:52,216
Kors i helvede, Merlin!
487
00:38:52,240 --> 00:38:53,920
Du godeste. Undskyld.
488
00:38:54,840 --> 00:38:55,846
Lad mig…
489
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
Du er fuld.
490
00:39:00,960 --> 00:39:03,416
Og du er i overraskende god form.
491
00:39:03,440 --> 00:39:04,800
Ynkeligt.
492
00:39:07,280 --> 00:39:08,880
Lad ham sove rusen ud.
493
00:39:09,720 --> 00:39:12,680
Vi får se, om jeg stadig har brug
for ham i morgen.
494
00:39:24,680 --> 00:39:26,360
Jeg undslap længere mod øst.
495
00:39:26,920 --> 00:39:29,216
Jeg er ventet.
Jeg må sige det til dem.
496
00:39:29,240 --> 00:39:30,480
Vi har ingen hest.
497
00:39:31,320 --> 00:39:32,480
Det er vanvid.
498
00:39:34,120 --> 00:39:35,176
Det er bare et sværd.
499
00:39:35,200 --> 00:39:37,280
- Er det dit liv værd?
- Ja, det er!
500
00:39:37,960 --> 00:39:39,160
Og også dit liv.
501
00:39:50,240 --> 00:39:51,246
Nej.
502
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
Det vil du ikke se.
503
00:40:14,680 --> 00:40:16,040
Hvor er den lille pige?
504
00:40:47,200 --> 00:40:48,206
Nimue.
505
00:40:50,920 --> 00:40:51,926
Nimue!
506
00:43:10,880 --> 00:43:13,376
Ind under armene.
Du lugter af griselort.
507
00:43:13,400 --> 00:43:16,696
Så må du sidde
lidt længere fra sadlen, prinsesse.
508
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
Hjælp mig.
509
00:43:18,680 --> 00:43:19,840
Giv mig din kraft.
510
00:44:51,600 --> 00:44:54,000
Giv det til Merlin.
511
00:44:55,240 --> 00:44:56,246
Nimue.
512
00:44:57,120 --> 00:44:58,200
Nimue!
513
00:44:59,880 --> 00:45:00,886
Nimue!
514
00:45:04,360 --> 00:45:05,366
Nimue.
515
00:45:08,080 --> 00:45:09,776
Nimue. Kom nu.
516
00:45:09,800 --> 00:45:11,520
For guds skyld! Kom nu!
517
00:45:14,080 --> 00:45:15,086
Sådan.
518
00:45:15,440 --> 00:45:16,446
Træk vejret.
519
00:45:22,120 --> 00:45:23,520
Kom væk fra mig!
520
00:45:25,400 --> 00:45:27,760
- Hvor er det? Hvor er mit sværd?
- Her.
521
00:45:28,840 --> 00:45:29,880
Det er her.
522
00:46:06,880 --> 00:46:07,920
Hvor skal du hen?
523
00:46:09,040 --> 00:46:10,400
Nimue. Stop!
524
00:46:10,960 --> 00:46:12,256
Lad mig være.
525
00:46:12,280 --> 00:46:13,760
- Er du såret?
- Gå væk.
526
00:46:14,160 --> 00:46:15,296
Nej, jeg vil ikke.
527
00:46:15,320 --> 00:46:16,920
- Smut!
- Du dør på egen hånd.
528
00:46:17,320 --> 00:46:20,096
- Tror du det?
- Vi har paladinblod på hænderne.
529
00:46:20,120 --> 00:46:21,176
Vi bliver jagtet.
530
00:46:21,200 --> 00:46:23,040
Vi må finde ly, allierede.
531
00:46:23,760 --> 00:46:26,136
- Så går jeg.
- Jeg behøver ikke din hjælp.
532
00:46:26,160 --> 00:46:28,360
Det havde du, da jeg reddede dit liv.
533
00:46:31,680 --> 00:46:33,440
Hvis du bliver her...
534
00:46:47,840 --> 00:46:48,846
Amvri?
535
00:46:50,240 --> 00:46:51,246
Det skal nok gå.
536
00:46:51,680 --> 00:46:52,760
Du er i sikkerhed.
537
00:46:53,280 --> 00:46:55,440
De er væk. Kom her.
538
00:46:56,520 --> 00:46:57,526
Det skal nok gå.
539
00:46:58,880 --> 00:46:59,886
Kom her.
540
00:47:08,320 --> 00:47:09,326
Det skal nok gå.
541
00:47:10,800 --> 00:47:12,600
Vi må få hende i sikkerhed.
542
00:47:13,400 --> 00:47:14,406
Ja.
543
00:47:18,240 --> 00:47:19,520
Hvor kan vi det?
544
00:47:38,320 --> 00:47:39,326
Nimue.
545
00:47:45,880 --> 00:47:47,200
Det er oldfey.
546
00:47:50,160 --> 00:47:51,800
Mor lærte mig symbolerne.
547
00:47:52,400 --> 00:47:53,960
Det betyder "mod vest."
548
00:47:54,920 --> 00:47:56,520
Det betyder "følg".
549
00:48:25,000 --> 00:48:26,120
Det her...
550
00:48:28,040 --> 00:48:29,200
Det er en besked.
551
00:48:29,960 --> 00:48:31,840
Hun håner dig, min søn.
552
00:48:32,760 --> 00:48:35,000
Hun håner dig med dine døde brødre.
553
00:48:38,160 --> 00:48:39,166
Lad os bede.
554
00:48:42,000 --> 00:48:43,006
Vi beder...
555
00:48:45,600 --> 00:48:47,200
...for de fortabte sjæle...
556
00:48:48,080 --> 00:48:50,680
...fra vore faldne brødre,
almægtige Fader.
557
00:48:51,120 --> 00:48:54,120
Vi beder dig udrense vore svagheder.
558
00:48:54,480 --> 00:48:56,000
Skræl vores nåde bort.
559
00:48:56,680 --> 00:48:58,280
Send en himmelsk flamme
560
00:48:58,720 --> 00:49:00,920
for at rense vore fordærvede hjerter.
561
00:49:03,800 --> 00:49:05,600
Og hvis du finder os uværdige,
562
00:49:07,160 --> 00:49:09,280
så send os din reneste soldat,
563
00:49:10,520 --> 00:49:11,880
din hævnende engel.
564
00:50:45,800 --> 00:50:48,936
Alle mine børn skal lede efter sværdet.
565
00:50:48,960 --> 00:50:51,720
Hvis vi finder det først, behøver vi ikke…
566
00:50:57,080 --> 00:50:58,200
Mine nøgler.
567
00:50:59,520 --> 00:51:00,526
Merlin.
568
00:51:01,040 --> 00:51:02,536
Han vil have feys esse.
569
00:51:02,560 --> 00:51:05,240
Bring mig hans øjne
og hans løgnagtige tunge.
570
00:53:21,120 --> 00:53:22,240
Enke!
571
00:53:23,200 --> 00:53:24,360
Hvor er din hest?
572
00:56:36,440 --> 00:56:38,360
- Hvor er vi?
- Nemos.
573
00:56:42,920 --> 00:56:43,926
Vi er hjemme.