1 00:00:17,120 --> 00:00:20,760 Feyfolket skjuler seg i skogen, min sønn, 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,240 men selv demoner må spise. 3 00:00:24,360 --> 00:00:27,376 Vi vet gårdene i Minotauren forsyner dem med mat, 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,320 så om de ikke kommer frem, 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,600 så sulter vi dem ut. 6 00:00:32,560 --> 00:00:33,566 Brenn åkrene. 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,056 Tilintetgjør gårdene deres. 8 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Til panikken brer seg som hos kveg hos slakteren. 9 00:00:40,400 --> 00:00:42,320 Hjelp! 10 00:00:42,680 --> 00:00:46,640 Hjelp! Vær så snill! Noen! 11 00:00:47,160 --> 00:00:48,166 Vær så snill! 12 00:01:06,680 --> 00:01:08,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 13 00:02:08,400 --> 00:02:11,040 Tror du virkelig at jeg lar deg ri sørover? 14 00:02:11,520 --> 00:02:12,680 Jeg må til Merlin. 15 00:02:13,200 --> 00:02:15,336 Jeg må fullføre denne oppgaven. 16 00:02:15,360 --> 00:02:18,256 - Å gi ham sverdet? - Det var mors siste ønske. 17 00:02:18,280 --> 00:02:20,896 Lenore kunne ikke forutse krigens utvikling. 18 00:02:20,920 --> 00:02:23,296 Vi kan beskytte gårdene med sverdet. 19 00:02:23,320 --> 00:02:26,296 Cardens gråtende munk brenner matforsyningen vår. 20 00:02:26,320 --> 00:02:29,736 De tonsurerte djevlene brenner dalen vår, og vi må svare. 21 00:02:29,760 --> 00:02:30,766 Hei. 22 00:02:32,320 --> 00:02:33,536 Hva er dette? 23 00:02:33,560 --> 00:02:36,360 - Jeg var på vei til deg. - Så møtte du en hindring. 24 00:02:36,880 --> 00:02:38,760 Grønne ridder, hva med rådet? 25 00:02:39,000 --> 00:02:41,576 Det kan være paladiner langs fjellstien. 26 00:02:41,600 --> 00:02:44,736 - Og banditter. - Skal du ta fjellstien? Med banditter? 27 00:02:44,760 --> 00:02:48,416 Jeg ledsager deg. Møt meg ved stien mot nord. Jeg tar med hester. 28 00:02:48,440 --> 00:02:51,056 Det trengs ikke. Jeg skal følge henne. 29 00:02:51,080 --> 00:02:52,576 Jeg trenger ikke følge. 30 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 En ridekamerat, da. 31 00:02:54,560 --> 00:02:55,800 Vi har ikke hilst. 32 00:02:57,560 --> 00:02:59,416 Arthur, dette er Kaze. 33 00:02:59,440 --> 00:03:02,480 Jeg tar ikke lett på avgjørelsen om å dra. 34 00:03:03,120 --> 00:03:04,416 Men det er avgjort. 35 00:03:04,440 --> 00:03:08,360 Utenforstående beskytter ikke klanmedlemmene våre. 36 00:03:08,800 --> 00:03:12,760 - Nimue avgjør om jeg er "utenforstående". - Må jeg velge mellom dere? 37 00:03:16,520 --> 00:03:17,656 Greit. 38 00:03:17,680 --> 00:03:21,040 Kaze, det ser ut til at jeg trenger følge. 39 00:03:21,720 --> 00:03:24,400 - Vil du bli med meg? - Jeg skaffer hester. 40 00:03:40,440 --> 00:03:41,480 Jeg kommer snart. 41 00:03:48,080 --> 00:03:49,200 Morgana? 42 00:03:51,520 --> 00:03:54,880 - Jeg rir til Merlin nå. Jeg ville bare… - Jeg blir med deg. 43 00:03:56,560 --> 00:03:57,936 Det er for tidlig. 44 00:03:57,960 --> 00:03:59,760 - Du må hvile. - Nei. 45 00:04:01,320 --> 00:04:03,520 Jeg forlot henne, se hva som skjedde. 46 00:04:04,760 --> 00:04:09,176 - Det går bra. Jeg rir med Kaze. - Jeg følger etter deg uansett hva du sier. 47 00:04:09,200 --> 00:04:10,440 Jeg klarer meg fint. 48 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Det samme sa Celia. 49 00:04:16,920 --> 00:04:19,840 Jeg skulle ikke hørt på henne. Jeg skulle blitt. 50 00:04:20,920 --> 00:04:23,520 Møtt fiendene våre og delt hennes skjebne. 51 00:04:24,040 --> 00:04:27,480 Vårt felles ansvar er overfor dem i hulene. 52 00:04:28,920 --> 00:04:29,926 Du trengs her. 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 Jeg vil det beste for feyfolket. 54 00:04:34,520 --> 00:04:38,120 Og at krigen skal ta slutt. Men jeg lever ikke for dem lenger. 55 00:04:39,920 --> 00:04:40,926 Jeg lever for… 56 00:04:43,040 --> 00:04:44,046 Lever for hva? 57 00:04:46,160 --> 00:04:47,166 Jeg vet ikke. 58 00:04:54,520 --> 00:04:55,526 Vi drar. 59 00:05:41,680 --> 00:05:42,686 Et minne. 60 00:05:44,160 --> 00:05:48,216 Skuddet var utfordrende, Deres Majestet. Den bakken var tung. 61 00:05:48,240 --> 00:05:50,240 Kan vi snakke med rådgiveren vår? 62 00:05:51,400 --> 00:05:52,406 Deres Majestet. 63 00:05:57,800 --> 00:05:59,120 Vi hater jakt. 64 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 Og der er du, 65 00:06:04,120 --> 00:06:06,560 hodet sitter fortsatt på kroppen din. 66 00:06:07,880 --> 00:06:09,400 Nyter du vår nåde? 67 00:06:10,440 --> 00:06:11,600 Ja, Deres Majestet. 68 00:06:12,640 --> 00:06:13,720 Hvor skal du? 69 00:06:14,200 --> 00:06:16,080 Jeg skal hente belønningen din. 70 00:06:16,880 --> 00:06:20,536 Jeg ble bedt om å komme alene, det er nok klokt å etterfølge. 71 00:06:20,560 --> 00:06:24,416 Så fey-bondejenta vil skjenke oss sverdet? 72 00:06:24,440 --> 00:06:25,936 Så heldige vi er. 73 00:06:25,960 --> 00:06:27,920 Hun fant det ved en tilfeldighet. 74 00:06:28,440 --> 00:06:33,840 Men du har ledet sverdet til deg med kløkt og kraft. 75 00:06:34,320 --> 00:06:37,880 Du var villig til å ofre din nærmeste rådgiver for å få det. 76 00:06:38,680 --> 00:06:40,296 Det ga oss ingen glede. 77 00:06:40,320 --> 00:06:44,336 For å tjene dine undersåtter, overså du følelsene og utførte din plikt. 78 00:06:44,360 --> 00:06:45,366 Desto edlere. 79 00:06:46,120 --> 00:06:51,040 Vi kunne båret Jesu kors uten at mor ville kalt oss "edle". 80 00:06:53,160 --> 00:06:54,560 Hun tar feil. 81 00:07:03,800 --> 00:07:05,560 Du er en god mann, Uther. 82 00:07:07,040 --> 00:07:09,520 Du er en god mann som vil bli en god konge. 83 00:07:10,120 --> 00:07:11,360 Ikke glem det. 84 00:07:13,360 --> 00:07:17,120 Fordi du aldri vil minne oss på det igjen? 85 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 Far vel. 86 00:07:20,920 --> 00:07:23,640 Kom tilbake med legitimitet og seier. 87 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Du har gitt oss håp 88 00:07:29,080 --> 00:07:32,040 om at du har gjenoppdaget lojaliteten til kronen. 89 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 Jenta mi. 90 00:08:15,160 --> 00:08:16,360 Hils Enken fra meg. 91 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 Merlin rir for å møte noen. Finn ut hvem. 92 00:08:22,560 --> 00:08:24,560 Send en ravn når du vet det. 93 00:08:40,200 --> 00:08:42,496 - Det er ikke mer. - Det er ikke mer mat! 94 00:08:42,520 --> 00:08:43,760 Det er tomt. 95 00:08:45,720 --> 00:08:47,616 Jeg kunne spist en hel hest. 96 00:08:47,640 --> 00:08:49,696 Passende. Du har et hestetryne. 97 00:08:49,720 --> 00:08:52,016 Den er min. Jeg har ventet i timevis. 98 00:08:52,040 --> 00:08:54,096 Hva så? Løp til moren din før jeg… 99 00:08:54,120 --> 00:08:56,000 - Gi den tilbake. - Du er ferdig. 100 00:08:58,320 --> 00:09:01,720 Når man lever tett på hverandre, tar man hensyn. Forstått? 101 00:09:03,200 --> 00:09:05,120 - Ja. - Greit. 102 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 Drar du? 103 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 Vi kan dele det som er igjen. 104 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 Jeg vil heller dra på jakt. 105 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 Jeg blir med deg. 106 00:09:20,920 --> 00:09:22,920 Det var litt av en takling. 107 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 Jeg heter Mogwan. 108 00:09:25,440 --> 00:09:26,446 Arthur. 109 00:09:26,960 --> 00:09:28,120 Vær hilset, Arthur. 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,486 Kan jeg... 111 00:09:30,600 --> 00:09:33,200 Kan jeg spørre om hvem som lærte deg å slåss? 112 00:09:33,640 --> 00:09:36,000 Kjeltringer. Mens de ranet meg. 113 00:09:36,560 --> 00:09:40,160 Jeg tenkte det var en uformell teknikk. Kan du lære meg? 114 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 Jeg har ikke tid. Beklager. 115 00:09:44,360 --> 00:09:46,536 - Du oppmuntret henne til å dra. - Hva? 116 00:09:46,560 --> 00:09:49,616 Du fikk henne til å ri alene for å møte forræderen. 117 00:09:49,640 --> 00:09:50,976 Jeg ville slå følge. 118 00:09:51,000 --> 00:09:55,656 Kanskje leiesoldat-vennene dine venter på en ny sjanse til å stjele sverdet? 119 00:09:55,680 --> 00:09:59,320 Nei, men vil du lære om sverd, kan jeg gi deg en leksjon. 120 00:10:00,200 --> 00:10:02,296 Jeg har lært nok, tyv. 121 00:10:02,320 --> 00:10:03,326 Gawain. 122 00:10:03,640 --> 00:10:04,920 Kriseråd. 123 00:10:11,240 --> 00:10:12,976 Forsyningene våre er borte. 124 00:10:13,000 --> 00:10:14,816 Vi har ikke mat til barna. 125 00:10:14,840 --> 00:10:19,680 Paladinene har brent seks gårder til, inkludert de to som forsynte oss med mel. 126 00:10:20,080 --> 00:10:22,336 Det er bare én mølle igjen. 127 00:10:22,360 --> 00:10:23,440 I Moycraig. 128 00:10:23,920 --> 00:10:25,360 Og én vei til den. 129 00:10:25,800 --> 00:10:29,376 En liten konvoi fra Moycraig kommer med mat til oss, 130 00:10:29,400 --> 00:10:30,840 men de trenger en guide. 131 00:10:32,120 --> 00:10:36,216 Jeg møter dem alene. Vi må ikke tiltrekke oss oppmerksomhet. 132 00:10:36,240 --> 00:10:37,336 Det er en tabbe. 133 00:10:37,360 --> 00:10:41,120 Hvorfor er det den eneste veien som fortsatt er åpen? 134 00:10:41,600 --> 00:10:45,520 Vi pleide å stenge veier for å fange byttet på den vi kontrollerte. 135 00:10:45,880 --> 00:10:48,320 De røde paladiner lokker dere dit. 136 00:10:49,440 --> 00:10:52,160 Skal dere ta agnet, må dere forsvare dere. 137 00:10:52,960 --> 00:10:54,800 Dere trenger minst seks menn. 138 00:10:55,720 --> 00:10:58,696 - Jeg blir med. - Jeg rir ikke med menn jeg ikke stoler på. 139 00:10:58,720 --> 00:11:02,736 Mennesker er skjøre, og de spiser mer enn de deler, 140 00:11:02,760 --> 00:11:05,440 men vi har få kampklare. 141 00:11:05,800 --> 00:11:09,120 Du burde ta imot tilbudet. Jeg kan unnvære tre. 142 00:11:11,320 --> 00:11:12,960 Fem er fortsatt ikke nok. 143 00:11:14,000 --> 00:11:15,760 Er det din nestkommanderende? 144 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 Han vil klare seg fint. 145 00:11:19,880 --> 00:11:20,886 Jeg? 146 00:12:03,480 --> 00:12:05,200 - Vi blir med deg inn. - Nei. 147 00:12:06,200 --> 00:12:10,680 Jeg vil møte ham alene. Jeg vil høre hva han har å si for mors skyld. 148 00:12:11,800 --> 00:12:16,600 Avgjørelsen er ikke tatt. Han må forsikre meg om at feyfolket blir beskyttet. 149 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Noen siste råd? 150 00:12:21,920 --> 00:12:24,480 Kongen må love å stoppe Carden. 151 00:12:25,160 --> 00:12:26,336 Det er prisen. 152 00:12:26,360 --> 00:12:29,800 Uther må stå med oss mot paladinene og Den gråtende munken. 153 00:12:30,720 --> 00:12:34,920 Følg de tause stemmene. De skjulte vil vise vei. 154 00:13:03,440 --> 00:13:04,446 Hallo? 155 00:13:33,520 --> 00:13:35,400 Det er som å se Lenore. 156 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 Jeg har hørt at vi ligner. 157 00:13:48,320 --> 00:13:52,480 Jeg har hatt så mange spørsmål siden vi snakket sist, men… 158 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 …nå som jeg er her, har jeg glemt alle. 159 00:13:57,960 --> 00:14:01,560 - Du tok med sverdet. - Jeg tar med sverdet overalt. 160 00:14:04,040 --> 00:14:05,080 Elsket du mor? 161 00:14:07,600 --> 00:14:08,606 Ja. 162 00:14:09,280 --> 00:14:10,440 Elsket hun deg? 163 00:14:11,600 --> 00:14:13,840 Kanskje en gang i tiden. 164 00:14:16,200 --> 00:14:17,320 Når møttes dere? 165 00:14:19,240 --> 00:14:23,136 Hvorfor skilte dere lag? Hvorfor forlot du ditt eget barn? 166 00:14:23,160 --> 00:14:26,640 De historiene passer bedre i fredeligere tider. 167 00:14:27,480 --> 00:14:29,056 Kan ikke vente så lenge. 168 00:14:29,080 --> 00:14:32,480 Hvert sekund du har sverdet, øker faren for livet ditt. 169 00:14:33,040 --> 00:14:35,160 Overlat det til meg, og du er trygg. 170 00:14:36,200 --> 00:14:40,320 - Og så kan vi bli bedre kjent. - Tror du jeg vil gi det til deg så lett? 171 00:14:40,760 --> 00:14:43,936 Mellom Pendragons hærer og Romas paladiner, 172 00:14:43,960 --> 00:14:46,000 blir du slukket som et stearinlys. 173 00:14:48,760 --> 00:14:51,000 Alle sa jeg ikke burde møte deg. 174 00:14:53,000 --> 00:14:56,280 De sa at du er en bedrager og en fyllik. 175 00:14:57,480 --> 00:15:00,776 - Ingen presser meg til å overgi det. - Jeg vil beskytte… 176 00:15:00,800 --> 00:15:05,440 Jeg har klart meg hele livet uten deg. Ikke lat som om du bryr deg nå. 177 00:15:09,320 --> 00:15:10,326 Hvem er der? 178 00:15:12,040 --> 00:15:13,160 Hvem andre er her? 179 00:15:14,720 --> 00:15:15,960 Festa og Moreii. 180 00:15:16,560 --> 00:15:18,280 Fra rivaliserende klaner. 181 00:15:20,480 --> 00:15:24,160 De gjemte seg her og drakk gift så de aldri skulle bli adskilt. 182 00:15:26,840 --> 00:15:28,200 Det er stemmene deres. 183 00:15:29,160 --> 00:15:30,166 Vær forsiktig. 184 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 Jeg har egne stemmer. 185 00:15:35,120 --> 00:15:37,200 Fortell meg hvordan jeg ble til. 186 00:15:41,320 --> 00:15:43,040 Hvorfor gir du meg ikke svar? 187 00:15:44,240 --> 00:15:45,560 Hvorfor forlot du meg? 188 00:15:47,280 --> 00:15:49,120 Svarene mine vil skuffe deg. 189 00:15:50,000 --> 00:15:51,680 Jeg vil skuffe deg. 190 00:15:53,040 --> 00:15:56,240 Hvis du vil ha min tillit og dette sverdet, 191 00:15:56,480 --> 00:15:59,280 må du fortelle sannheten om deg og mor. 192 00:16:00,320 --> 00:16:02,640 Mine ord er utilstrekkelige. 193 00:16:04,560 --> 00:16:07,336 Jeg valgte dette stedet fordi Festa og Moreii, 194 00:16:07,360 --> 00:16:10,520 med vår hjelp, kan vise deg fortiden. 195 00:16:11,000 --> 00:16:13,280 - Jeg forstår ikke. - Det vil du. 196 00:16:14,480 --> 00:16:15,486 Kom. 197 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 Grønne ridder, sir. 198 00:16:32,000 --> 00:16:33,056 Kjenner jeg deg? 199 00:16:33,080 --> 00:16:34,520 Fra da jeg var liten. 200 00:16:35,640 --> 00:16:36,696 I Dewdenn. 201 00:16:36,720 --> 00:16:39,440 - Hvem er faren din? - Gullayad, sir. 202 00:16:40,760 --> 00:16:45,600 Gully. Han var omfangsrik på den tiden. Men han kunne jakte med kniv. 203 00:16:46,440 --> 00:16:48,920 Han er død nå. 204 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 - Du er familiens overhode. - Ja. 205 00:16:54,000 --> 00:16:57,240 Når jeg blir med deg for å sikre matforsyningen vår, 206 00:16:57,800 --> 00:17:01,000 skal jeg bære sverd eller spyd? 207 00:17:02,960 --> 00:17:07,760 Du kan bære hva du vil, så lenge du bærer det til barnerommet. 208 00:17:09,480 --> 00:17:11,456 Jeg skal hevne familien min. 209 00:17:11,480 --> 00:17:12,486 Kanskje. 210 00:17:13,640 --> 00:17:14,720 Men ikke i dag. 211 00:17:45,360 --> 00:17:46,366 Er buen din? 212 00:17:48,520 --> 00:17:51,216 Jeg holder den. Jeg spikker på den. 213 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 Den er i hånden min. Hva tror du? 214 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Lær meg å bruke den. 215 00:17:56,200 --> 00:17:58,680 Jeg vil heller drukne meg selv i saueblod. 216 00:18:00,000 --> 00:18:02,720 Da kutter jeg strupen din om natten og tar den. 217 00:18:04,320 --> 00:18:07,960 Ikke før jeg kutter av deg tomlene og drikker blod fra stumpene. 218 00:18:17,680 --> 00:18:18,686 Kommer du? 219 00:18:28,680 --> 00:18:31,800 De døde i hverandres armer på den benken. 220 00:18:32,800 --> 00:18:33,806 Sitt. 221 00:18:35,520 --> 00:18:36,526 Hvorfor? 222 00:18:38,680 --> 00:18:43,320 Culzeans ånder kan krysse fortidens riker. I dette tilfellet, min. 223 00:18:44,960 --> 00:18:46,840 Jeg vil ikke lure deg, Nimue. 224 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 Aldri. 225 00:19:18,520 --> 00:19:19,640 Hva skal jeg gjøre? 226 00:19:20,920 --> 00:19:25,440 Elskerne tiltrekkes av dette. Relikvien var et symbol på kjærligheten deres. 227 00:19:28,800 --> 00:19:31,600 Du vil få visjoner. Ikke kjemp imot. 228 00:19:39,520 --> 00:19:41,040 Ikke vær redd, Nimue. 229 00:19:58,760 --> 00:19:59,766 Merlin? 230 00:20:53,720 --> 00:20:54,726 Hvem er du? 231 00:20:56,920 --> 00:21:00,800 - Hva er i veien? - Nei. Overlat meg til gudene. 232 00:21:03,280 --> 00:21:05,456 Du kan dø utenfor om du vil, 233 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 men ikke i De skjultes hus. Kom. 234 00:21:20,280 --> 00:21:21,960 Nei! La meg være. 235 00:21:22,400 --> 00:21:23,840 Jeg vil dø. 236 00:21:26,960 --> 00:21:28,640 Det er ikke opp til deg. 237 00:21:34,400 --> 00:21:35,440 Hva er dette? 238 00:21:42,720 --> 00:21:45,200 Gjenstanden inni deg. 239 00:21:46,480 --> 00:21:47,486 Hva er det? 240 00:21:50,600 --> 00:21:51,840 Det må fjernes. 241 00:21:54,040 --> 00:21:56,640 Det er kilden til giften som dreper deg. 242 00:21:57,880 --> 00:22:00,640 - Forstår du? - Ikke! 243 00:24:24,640 --> 00:24:27,056 Du er her fordi du er på rømmen. 244 00:24:27,080 --> 00:24:29,000 Jeg er alltid på rømmen. 245 00:24:31,160 --> 00:24:32,440 Jeg vet hvem du er. 246 00:24:34,200 --> 00:24:36,256 Jeg vet at du har rådet konger. 247 00:24:36,280 --> 00:24:38,480 Alle hoff trenger en mann som meg. 248 00:24:39,720 --> 00:24:41,320 Hva slags mann er det? 249 00:24:44,960 --> 00:24:47,720 En som mestrer mørk magi og krigskunsten. 250 00:24:48,120 --> 00:24:53,560 - Kriger som alltid rammer feyfolk hardest. - Jeg har forsvart vårt folk mange ganger. 251 00:24:54,000 --> 00:24:57,336 Kanskje ikke med sverd, men med hvisking i mørke rom. 252 00:24:57,360 --> 00:24:59,000 Myk hvisking. 253 00:25:00,560 --> 00:25:02,000 Folk her hater deg. 254 00:25:02,840 --> 00:25:04,840 De ville drept deg om de fant deg. 255 00:25:07,000 --> 00:25:08,080 En lykkelig død. 256 00:25:13,320 --> 00:25:14,760 Hvordan var du som barn? 257 00:25:19,040 --> 00:25:20,046 Jeg... 258 00:25:23,880 --> 00:25:25,440 Jeg holdt meg nær min mor. 259 00:25:27,080 --> 00:25:28,400 Faren min skremte meg. 260 00:25:29,600 --> 00:25:32,240 Han var en dyktig vitenskapsmann. 261 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 Intelligent, men nådeløs. 262 00:25:37,920 --> 00:25:39,560 Jeg var veldig glad i mor. 263 00:25:45,200 --> 00:25:47,280 Du risikerer mye ved å hjelpe meg. 264 00:25:53,320 --> 00:25:55,000 En risiko verdt å ta. 265 00:26:30,880 --> 00:26:32,440 Gjemte hun en rømling? 266 00:26:34,080 --> 00:26:35,200 Min skikkelige mor, 267 00:26:35,960 --> 00:26:37,400 som aldri brøt en regel. 268 00:26:38,480 --> 00:26:41,240 Hun hadde hemmelige begjær, og hun fulgte dem. 269 00:26:43,320 --> 00:26:46,040 Jeg kunne fortalt henne mer enn jeg gjorde. 270 00:26:46,840 --> 00:26:50,440 Livet uten Lenore føltes aldri fullkomment. 271 00:26:54,880 --> 00:26:59,240 Du inviterer datteren din til dette storslåtte slottet og tilbyr ingenting. 272 00:27:00,960 --> 00:27:02,000 Ingen middag. 273 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 Guder... 274 00:27:09,080 --> 00:27:10,086 Vent her. Nei! 275 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 Følg meg. Jeg finner noe. 276 00:27:17,680 --> 00:27:20,760 Jeg sverger, hva som helst kan gro i vikingjord. 277 00:27:21,080 --> 00:27:24,896 Squash, neper, rødbeter. Blathnat sylter dem på fey-måten. 278 00:27:24,920 --> 00:27:26,680 Hele vinteren i en krukke. 279 00:27:27,240 --> 00:27:32,256 Vi skal finne en tomt i nord. Slå oss ned, plante et flagg med familiens våpenskjold. 280 00:27:32,280 --> 00:27:35,560 - Familien din har ikke våpenskjold. - Jo. Jeg tegnet det. 281 00:27:35,960 --> 00:27:39,016 Det er en bjørn som holder to laks over hodet. 282 00:27:39,040 --> 00:27:42,816 Bjørner kan ikke holde laks. De har ikke tomler, din tåpe. 283 00:27:42,840 --> 00:27:44,776 Hvem trenger tomler? Se. 284 00:27:44,800 --> 00:27:48,200 Moycraig ligger like bortenfor skogen. Gjør dere klare. 285 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 Hva var din mest spennende kamp, lord Arthur? 286 00:27:59,600 --> 00:28:00,680 Jeg er ikke lord. 287 00:28:01,960 --> 00:28:02,966 Var det soldater? 288 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 Paladin-avskum? 289 00:28:07,920 --> 00:28:10,760 Jeg var alene på torget i Markham en kveld. 290 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 Forferdelig sted. 291 00:28:12,960 --> 00:28:15,800 Fullt av drankere. Fire tyver angrep meg. 292 00:28:16,960 --> 00:28:17,966 De angret. 293 00:28:22,800 --> 00:28:26,640 Hva med deg, grønne ridder? Hvilken kamp satte dypest spor? 294 00:28:30,560 --> 00:28:35,440 Under kampenes første dager, dannet min beste venn og jeg fey-garden. 295 00:28:37,400 --> 00:28:40,880 Vi ventet lenge på paladinene. Drepte noen mens de spiste. 296 00:28:41,880 --> 00:28:44,120 Andre mens de slo lens. 297 00:28:44,480 --> 00:28:47,960 En kveld snek vi oss inn i en paladinleir og kuttet syv struper. 298 00:28:51,400 --> 00:28:53,800 Jeg krøp unna, gjemte meg i trærne, 299 00:28:54,800 --> 00:28:57,040 men de hadde fanget vennen min. 300 00:28:57,440 --> 00:28:59,200 Armene var bundet på ryggen. 301 00:28:59,880 --> 00:29:04,480 Lederen deres, Carden, ropte til meg. Ba meg overgi meg. 302 00:29:04,880 --> 00:29:07,880 Hvordan han visste vi var to, vet jeg fortsatt ikke. 303 00:29:09,520 --> 00:29:12,760 Han holdt en fakkel mot min brors hud. 304 00:29:14,520 --> 00:29:15,760 Stakk ut et øye. 305 00:29:19,320 --> 00:29:21,480 Ba meg komme frem 306 00:29:22,720 --> 00:29:26,000 med den vakre, lave stemmen hans. 307 00:29:28,160 --> 00:29:31,560 Broren min skrek som en nyklippet sau. 308 00:29:33,800 --> 00:29:34,806 Overga du deg? 309 00:29:36,120 --> 00:29:39,560 Jeg satt i treet og så dem torturere broren min i hjel. 310 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 Hadde jeg overgitt meg, 311 00:29:42,680 --> 00:29:45,640 ville det vært to døde fey i stedet for én. 312 00:29:46,920 --> 00:29:50,640 De dreper fanger, kvinner, barn. 313 00:29:55,840 --> 00:29:58,680 En slange har mer sjel enn et menneske. 314 00:30:00,360 --> 00:30:01,720 Så hvis du får sjansen, 315 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 drep så mange du kan. 316 00:30:34,320 --> 00:30:39,160 Det er en feit enøyd paladin med kampøks. Og han kommer for å drepe deg. 317 00:30:39,960 --> 00:30:40,966 Legg an. 318 00:30:43,840 --> 00:30:44,846 Skyt. 319 00:30:48,160 --> 00:30:50,776 Han tok deg. Han hugget deg i magen. 320 00:30:50,800 --> 00:30:52,840 Og nå hugger han hodet av deg. 321 00:30:54,200 --> 00:30:55,640 Form armene som et kors, 322 00:30:57,880 --> 00:30:59,680 ellers blir du naglet til et. 323 00:31:02,280 --> 00:31:05,120 Synes du jeg er hard? De drepte foreldrene mine. 324 00:31:06,200 --> 00:31:08,960 Brente alle vennene mine. Hvor er familien din? 325 00:31:09,440 --> 00:31:13,160 Nonnene sa at faren min kvelte moren min etter at jeg ble født. 326 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 Fordi jeg ikke var en gutt. 327 00:31:18,360 --> 00:31:19,366 Gi meg en pil. 328 00:31:23,000 --> 00:31:26,600 - Men du likte familien din. - Ja, veldig godt. 329 00:31:27,080 --> 00:31:32,600 Om jeg likte familien min, hadde jeg ikke hvilt før blodet til drapsmennene rant. 330 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 Fortsett å øve. 331 00:31:40,440 --> 00:31:41,446 Jeg må gå. 332 00:31:54,080 --> 00:31:55,520 En sørgelig fangst. 333 00:31:57,800 --> 00:31:58,806 Hva? 334 00:32:00,600 --> 00:32:03,960 Den store Merlin slått av noen døde trær. 335 00:32:04,720 --> 00:32:06,040 Er det magi du vil se? 336 00:32:07,240 --> 00:32:08,246 Hvorfor ikke? 337 00:32:09,200 --> 00:32:12,776 - Fortell om De skjulte. - De dukker opp når de vil. 338 00:32:12,800 --> 00:32:14,720 Det betyr at du trenger trening. 339 00:32:16,360 --> 00:32:18,280 Prøv å vekke epletreet til live. 340 00:32:19,240 --> 00:32:21,240 Jeg er ikke i humør til leksjoner. 341 00:32:24,680 --> 00:32:27,720 Du kan bli en mektig trollkvinne med evnene dine. 342 00:32:28,720 --> 00:32:29,840 Men du frykter dem. 343 00:32:30,640 --> 00:32:33,200 Det gjør deg svak. Lenore var også slik. 344 00:32:34,000 --> 00:32:37,736 Hun kunne blitt en skyggeherre istedenfor en simpel jordmor. 345 00:32:37,760 --> 00:32:41,080 Snakk stygt om moren min igjen, og du får se farlig magi. 346 00:32:49,880 --> 00:32:52,360 Sinne er din gnist til ilden. 347 00:32:55,000 --> 00:32:56,006 Veldig smart. 348 00:32:56,760 --> 00:32:58,760 Det er andre veier til De skjulte. 349 00:33:00,120 --> 00:33:03,736 - Se for deg resultatet du vil ha. - Jeg kontrollerer det ikke. 350 00:33:03,760 --> 00:33:05,920 Jeg ber deg ikke kontrollere noe. 351 00:33:07,840 --> 00:33:09,120 Skap en intensjon, 352 00:33:10,880 --> 00:33:13,240 og overgi den til De skjulte. 353 00:33:19,120 --> 00:33:20,126 Kom igjen. 354 00:34:00,840 --> 00:34:03,400 De har aldri fulgt viljen min før. 355 00:34:04,880 --> 00:34:06,600 Hva tenkte du på? 356 00:34:09,280 --> 00:34:10,800 På noen jeg elsker. 357 00:34:16,680 --> 00:34:18,200 Det trikset må jeg huske. 358 00:34:35,680 --> 00:34:40,320 En av Mamun den stores favoritter. Et skarpt sinn, men en enkel gane. 359 00:34:50,600 --> 00:34:54,440 Det er ikke grusomt. Kanskje du er nyttig likevel. 360 00:35:04,160 --> 00:35:05,480 Du vil ha det selv. 361 00:35:06,640 --> 00:35:10,640 Jeg vil aldri bære sverdet igjen. Det burde ikke du heller. 362 00:35:13,280 --> 00:35:14,320 Var sverdet ditt? 363 00:35:16,480 --> 00:35:20,280 - Jeg trodde en fiende stakk det i deg. - Kunne like godt vært det. 364 00:35:24,160 --> 00:35:29,040 Med tiden vil avhengigheten din vokse. Og kraften vil forandre deg. 365 00:35:29,680 --> 00:35:31,040 Slik den forandret meg. 366 00:35:31,600 --> 00:35:34,120 - En beleilig advarsel. - Sannheten like fullt. 367 00:35:40,920 --> 00:35:43,280 Jeg kan beseire enhver fiende med dette. 368 00:35:43,800 --> 00:35:47,120 Hvert hugg og stikk spiller blod. 369 00:35:48,320 --> 00:35:51,016 Skal jeg gi slipp på det når jeg blir jaktet på? 370 00:35:51,040 --> 00:35:53,080 Med eller uten sverd, 371 00:35:54,200 --> 00:35:56,600 fiendene vil finne og drepe deg. 372 00:35:57,520 --> 00:36:01,320 Ikke start en ny krig over det fordømte våpenet. 373 00:36:02,560 --> 00:36:04,920 Forhindrer det krig å gi deg sverdet? 374 00:36:09,040 --> 00:36:13,080 Du kjenner meg som Pendragons rådgiver. Jeg er mer enn det. 375 00:36:14,200 --> 00:36:17,000 Å dele fredsplanen min kan sette deg i fare. 376 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Kan du stole på meg? 377 00:36:25,120 --> 00:36:28,976 Jeg vil se mer av fortiden. Hvorfor fortalte ikke mor om sverdet? 378 00:36:29,000 --> 00:36:30,656 Er det flere hemmeligheter? 379 00:36:30,680 --> 00:36:32,880 Tror ikke det vil hjelpe avgjørelsen. 380 00:36:34,160 --> 00:36:35,840 Da sier jeg nei. 381 00:37:13,120 --> 00:37:14,440 Nei takk. 382 00:37:15,520 --> 00:37:17,000 Ikke dette, vær så snill. 383 00:37:32,400 --> 00:37:33,406 Se bort. 384 00:37:53,320 --> 00:37:54,326 Et minne. 385 00:38:04,760 --> 00:38:06,680 Har du tenkt på ekteskap? 386 00:38:09,800 --> 00:38:13,320 Jeg er trolovet, hvis det er det du mener. 387 00:38:16,240 --> 00:38:18,160 Det var ikke mitt ønske. 388 00:38:23,040 --> 00:38:24,280 Han heter Jonah. 389 00:38:28,320 --> 00:38:29,440 Elsker du ham ikke? 390 00:38:32,760 --> 00:38:34,440 Det vet du at jeg ikke gjør. 391 00:38:38,240 --> 00:38:40,160 Gjør bot der, Jonah. 392 00:38:44,000 --> 00:38:45,176 Jente. 393 00:38:45,200 --> 00:38:46,206 Ja? 394 00:38:46,560 --> 00:38:47,880 Hvor er offergavene? 395 00:38:48,760 --> 00:38:50,696 Et alter bør ikke stå tomt. 396 00:38:50,720 --> 00:38:53,216 Du bør være en bedre husmor for Jonah. 397 00:38:53,240 --> 00:38:56,376 Jeg rengjør tempelet. Tilbederne tar med offergavene. 398 00:38:56,400 --> 00:38:57,680 Unnskyldninger også? 399 00:38:58,960 --> 00:39:03,240 Du har ingen medgift. Du har ingenting å tilby familien min. 400 00:39:03,640 --> 00:39:05,600 Jeg har ikke bedt om noe. 401 00:40:35,840 --> 00:40:36,960 Hvor er det? 402 00:40:39,000 --> 00:40:40,160 Hvor? 403 00:40:43,480 --> 00:40:44,960 Hva i alle dager gjør du? 404 00:40:46,280 --> 00:40:48,040 - Hvor er det? - Hvor er hva? 405 00:40:53,240 --> 00:40:55,416 Tok du det selv? Jobber du for noen? 406 00:40:55,440 --> 00:40:57,016 Senk stemmen i tempelet. 407 00:40:57,040 --> 00:40:58,576 Jeg vil ha det du stjal! 408 00:40:58,600 --> 00:41:02,776 Ondskapen jeg reddet deg fra? Hva skulle jeg gjort? Du var døende. 409 00:41:02,800 --> 00:41:06,456 Magien min har forsvunnet. Selve kjernen min. 410 00:41:06,480 --> 00:41:09,800 Det var sverdet som tok deg vekk fra kjernen din. 411 00:41:12,760 --> 00:41:13,856 Hvor er det? 412 00:41:13,880 --> 00:41:19,160 Jeg vil aldri gi deg den djevelske tingen. Jeg ødela det og kastet bitene i elven! 413 00:41:20,720 --> 00:41:21,616 Du lyver! 414 00:41:21,640 --> 00:41:26,000 Bruk vold hvis du tør. Jeg frykter verken deg eller noen annen mann. 415 00:41:30,520 --> 00:41:31,880 Din hatefulle skapning. 416 00:41:33,320 --> 00:41:34,640 Du har knust meg. 417 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 Kjære guder. 418 00:42:32,400 --> 00:42:33,406 Nei! 419 00:42:46,320 --> 00:42:47,680 Dra herfra. 420 00:42:49,280 --> 00:42:50,360 Kom aldri tilbake. 421 00:42:52,520 --> 00:42:55,896 - Jeg skal gifte meg med Jonah. - Lenore, jeg snakket i… 422 00:42:55,920 --> 00:42:57,120 Hvis du elsker meg… 423 00:42:58,200 --> 00:42:59,240 Det gjør jeg. 424 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 …la dette være siste gang jeg ser ansiktet ditt. 425 00:43:54,280 --> 00:43:55,286 Merlin? 426 00:43:56,040 --> 00:43:57,160 Merlin. 427 00:43:57,840 --> 00:43:58,960 Ikke mer. 428 00:44:30,280 --> 00:44:31,286 Ikke mer. 429 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 Vis meg det han ikke vil at jeg skal se. 430 00:45:37,760 --> 00:45:38,840 Nei, vær så snill. 431 00:45:50,560 --> 00:45:51,680 Nei. 432 00:46:11,000 --> 00:46:12,006 Nimue. 433 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 - Hva har du gjort? - Din morder. 434 00:46:19,680 --> 00:46:22,200 Jeg så mødrene. Jeg så henrettelsene. 435 00:46:22,960 --> 00:46:24,520 Du drepte uskyldige. 436 00:46:24,960 --> 00:46:26,800 Du er dekket av blod. 437 00:46:29,600 --> 00:46:31,280 Jeg har levd mange liv. 438 00:46:33,720 --> 00:46:36,160 Noen inneholdt forferdelige feiltrinn. 439 00:46:38,680 --> 00:46:39,686 Men si meg, 440 00:46:41,320 --> 00:46:44,200 hvor mange har du drept de siste ukene? 441 00:46:45,680 --> 00:46:46,760 De var mordere. 442 00:46:47,440 --> 00:46:49,320 De brente alle jeg kjente. 443 00:46:49,760 --> 00:46:50,766 Ser du? 444 00:46:51,440 --> 00:46:53,760 Du er sikker på at din sak er den rette. 445 00:46:55,120 --> 00:46:56,480 Jeg var også sikker. 446 00:46:59,000 --> 00:47:01,320 Hevn tok eierskap over meg. 447 00:47:02,720 --> 00:47:05,840 Det vil gjøre det samme med deg, for du er mitt blod. 448 00:47:10,160 --> 00:47:12,880 - Skulle ønske jeg ikke var det! - Men det er du! 449 00:47:30,320 --> 00:47:31,520 La meg ødelegge det. 450 00:47:32,960 --> 00:47:34,016 Hva? 451 00:47:34,040 --> 00:47:36,160 Det er min sanne hensikt. 452 00:47:37,320 --> 00:47:41,320 Smelte det i eldgammel fey-ild, så det aldri kan skade noen igjen. 453 00:47:44,720 --> 00:47:47,440 Hva med feyfolket? 454 00:47:47,880 --> 00:47:50,680 Lenore ba deg ikke redde et helt folk, 455 00:47:51,120 --> 00:47:53,216 men å overlevere sverdet til meg. 456 00:47:53,240 --> 00:47:56,320 Hun håpet jeg hadde blitt en bedre mann, noe jeg har. 457 00:47:56,960 --> 00:47:59,960 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å beskytte feyfolket. 458 00:48:01,880 --> 00:48:03,080 Du har mitt ord. 459 00:48:06,280 --> 00:48:08,520 Frigi deg fra denne byrden, mitt barn. 460 00:48:19,200 --> 00:48:20,206 Kaze? 461 00:48:25,240 --> 00:48:26,320 Godt gjort, gutt. 462 00:48:27,280 --> 00:48:30,440 Fang feyjenta, men ikke drep henne. 463 00:48:56,400 --> 00:49:00,840 Nimue. Pendragons soldater er utenfor. De har kommet for å ta deg. 464 00:49:02,920 --> 00:49:04,400 - Du har forrådt meg. - Nei! 465 00:49:04,880 --> 00:49:08,136 De må ha skygget meg. Jeg sverger! 466 00:49:08,160 --> 00:49:10,856 Mor tok feil. Du er ikke en bedre mann. 467 00:49:10,880 --> 00:49:13,376 - Nimue… - Du var min eneste familie. 468 00:49:13,400 --> 00:49:16,320 - Det er jeg fortsatt! - Hva var det mor sa til deg? 469 00:49:17,080 --> 00:49:19,880 La dette være siste gang jeg ser ansiktet ditt. 470 00:49:21,520 --> 00:49:22,600 Fort. Denne veien. 471 00:49:43,160 --> 00:49:47,200 Din idiot! Du har stjålet sverdet fra din egen konge! 472 00:49:48,720 --> 00:49:51,320 Det var din oppgave, ikke min. 473 00:49:52,360 --> 00:49:54,280 - Hvor er heksen? - Borte. 474 00:49:56,000 --> 00:49:57,006 Ri i forkant! 475 00:49:57,600 --> 00:50:01,400 Spor henne opp hvis dere vil komme helskinnet hjem! 476 00:50:06,360 --> 00:50:07,366 Ta ham med inn. 477 00:50:09,120 --> 00:50:10,126 Kom igjen! 478 00:50:35,200 --> 00:50:36,440 Møllen er i nærheten. 479 00:50:36,960 --> 00:50:40,040 Stig av. Vi hviler hestene og fortsetter til fots. 480 00:50:40,560 --> 00:50:43,120 Vi bør fortsette på hestene med buene klare. 481 00:50:44,200 --> 00:50:47,360 Du er ikke her for din militære ekspertise. 482 00:50:48,680 --> 00:50:50,000 Stig av. 483 00:51:01,520 --> 00:51:06,080 Du vil ikke høre fordi jeg er menneske. Eller er det bedre å dø ren? 484 00:51:06,880 --> 00:51:07,886 Du. 485 00:51:08,560 --> 00:51:13,120 Du kan bli med oss til møllen, eller hente vann med ham. Hva velger du? 486 00:51:20,680 --> 00:51:22,480 Jeg henter vann, sir. 487 00:51:34,480 --> 00:51:35,880 Du burde blitt med dem. 488 00:51:38,520 --> 00:51:42,120 Hvis det er greit for deg, vil jeg være væpneren din. 489 00:51:45,080 --> 00:51:46,086 Du er litt treg. 490 00:51:47,160 --> 00:51:48,336 Jeg er ikke ridder. 491 00:51:48,360 --> 00:51:53,080 Jeg vil lære å slåss for å vinne tilbake landet. Kan jeg lære det av et menneske? 492 00:52:04,560 --> 00:52:05,566 Jeg er klar. 493 00:52:07,560 --> 00:52:09,480 Greit, væpner.