1 00:00:17,120 --> 00:00:20,760 پری ها توی جنگل محو شدن ، پسرم 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,240 اما حتی شیاطین باید تغذیه کنند 3 00:00:24,360 --> 00:00:27,200 ما میدونیم اونها مزرعه های مینوتور ها رو یکی یکی گشتن 4 00:00:27,280 --> 00:00:29,320 بنابراین اگر خودشون رو آشکار نکنن 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,600 اون هارو به مرز از گشنگی مردن میبریم 6 00:00:32,480 --> 00:00:33,560 زمین هاشون رو میسوزونیم 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,000 مزرعه هاشون رو تخریب میکنیم 8 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 تا اینکه مثل یک گاو در مسیر کشتارگاه هراسان بشن 9 00:00:40,400 --> 00:00:41,280 !کمک 10 00:00:42,600 --> 00:00:44,480 !کمک!کمک 11 00:00:44,920 --> 00:00:46,680 !خواهش میکنم ! یکی کمک کنه 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,120 خواهش میکنم 13 00:00:48,955 --> 00:00:57,655 وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص www.FoxMovie.Co 14 00:00:57,663 --> 00:01:06,796 ترجمه : نسترن Nastaran 15 00:02:08,400 --> 00:02:11,040 واقعا فکر کردی من میزارم بری سمت جنوب؟ 16 00:02:11,520 --> 00:02:12,680 من باید برم پیش مرلین 17 00:02:13,200 --> 00:02:15,320 این وظیفه منه و منم به نحو احسن انجامش میدم 18 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 تا شمشیر قدرت رو بهش بدی؟- این وصیتش بود گوئین- 19 00:02:18,280 --> 00:02:20,880 لینور نمیتونست جریان این جنگ رو پیش بینی کنه 20 00:02:20,960 --> 00:02:23,200 اون شمشیر میتونه بهمون کمک کنه مزرعه امون رو نجات بدیم 21 00:02:23,280 --> 00:02:26,200 راهب گریان ِ کاردن داره منابع تغذیه امون رو به آتش میکشه 22 00:02:26,280 --> 00:02:28,520 و اون کشیش های پلید دارن روستامون رو به اتش میکشن 23 00:02:28,600 --> 00:02:29,680 و ما باید واکنشی نشون بدیم 24 00:02:29,760 --> 00:02:30,680 سلام 25 00:02:32,320 --> 00:02:34,720 این چیه؟- داشتم میومدم پیشت- 26 00:02:34,800 --> 00:02:38,960 یه چیزی جاده رو مسدود کرده؟- شوالیه سبز ، شورا ؟- 27 00:02:39,040 --> 00:02:41,400 ممکنه شوالیه هایی توی مسیر های بین کوهی باشه 28 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 یا دزد 29 00:02:42,560 --> 00:02:44,680 داری به مسیر بین کوهی میری؟ با دزدها؟ 30 00:02:44,760 --> 00:02:47,520 من همراهت میام در شروع جاده به سمت شمال منو ملاقات کن 31 00:02:47,600 --> 00:02:51,000 من چندتا اسب میارم- لازم نیست ، من ازش محافظت میکنم- 32 00:02:51,080 --> 00:02:52,520 من نیاز به محافظت ندارم 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,040 پس یک سواری با همراه 34 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 متاسفم ، ما آشنا نشدیم 35 00:02:57,560 --> 00:02:59,360 آرتور ، ایشون کازیه 36 00:02:59,440 --> 00:03:03,080 ببینید ، همگی ، من این تصمیم رو نگرفتم که سبک بال به سمت مرلین برم 37 00:03:03,160 --> 00:03:04,360 اما تصمیم گرفته شده 38 00:03:04,440 --> 00:03:08,360 بیگانه ها از افراد قبیله ما محاظت نمیکنن 39 00:03:08,760 --> 00:03:10,760 بزاریم نیموئه تصمیم بگیره که من یک بیگانه ام یا نه 40 00:03:10,840 --> 00:03:12,960 شما مصمید که من انتخاب کنم قضیه کنه؟ 41 00:03:16,480 --> 00:03:17,360 بسیارخوب 42 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 کازی ، به نظر میاد من به محافظ نیاز دارم 43 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 میشه منو همراهی کنی؟ 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 برامون اسب پیدا میکنم 45 00:03:40,440 --> 00:03:42,080 اوه ، صبر کن بعدا میبینمت 46 00:03:48,080 --> 00:03:49,200 مورگانا؟ 47 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 ...دارم میرم سمت مرلین . فقط میخواستم که 48 00:03:53,600 --> 00:03:54,960 باهات میام 49 00:03:56,280 --> 00:03:57,880 اما.. خیلی زوده 50 00:03:57,960 --> 00:03:59,000 تو باید استراحت کنی 51 00:03:59,080 --> 00:04:00,000 نه 52 00:04:01,400 --> 00:04:03,680 من تنهاش گذاشتم و ببین چه اتفاقی افتاد 53 00:04:04,880 --> 00:04:06,680 مشکلی نیست . با کازی دارم میرم 54 00:04:06,760 --> 00:04:09,120 اگه بهم دستور بدی بمونم خب ازت پیروی میکنم 55 00:04:09,200 --> 00:04:10,280 من جام امنه 56 00:04:11,960 --> 00:04:14,040 این دقیقا همون چیزیه که سلیا بهم گفت 57 00:04:16,920 --> 00:04:18,600 نباید بهش گوشم یکردم 58 00:04:18,680 --> 00:04:20,840 باید میموندم 59 00:04:20,920 --> 00:04:23,440 تا باهمدیگه با دشمنامون رو به رو میشدیم و سرنوشتش رو باهم تقسیم میکردیم 60 00:04:24,040 --> 00:04:27,480 مسئولیت مشترک ما مردم درون اون غارها هستن 61 00:04:28,880 --> 00:04:29,760 اونا بهت نیاز دارن 62 00:04:32,120 --> 00:04:33,920 من بهترین رو قبیله پری ها میخوام 63 00:04:34,560 --> 00:04:36,280 و میخوام که جنگ تموم بشه 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,080 اما دیگه برای اونا زندگی نمیکنم 65 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 ...من زندگی میکنم برای 66 00:04:43,040 --> 00:04:43,960 برای چی؟ 67 00:04:46,160 --> 00:04:47,040 نمی دونم 68 00:04:54,680 --> 00:04:55,920 بیا بریم 69 00:05:41,560 --> 00:05:42,480 یه نشانه 70 00:05:44,440 --> 00:05:46,240 پرتاب چالش برانگیزی بود اعلیحضرت 71 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 اون سراشیبی بیشتر از یه شام برام خرج برداشت 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,240 میتونیم با مشاور خودمون صحبت کنیم؟ 73 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 اعلیحضرت 74 00:05:57,800 --> 00:05:59,120 خدایا ، از شکار متنفرم 75 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 و همچنان اینجایی 76 00:06:04,160 --> 00:06:06,240 کله ات هنوز به بدنت وصله 77 00:06:08,000 --> 00:06:09,400 از بخشش ما لذت میبری؟ 78 00:06:10,440 --> 00:06:11,640 حقیقتاً ، اعلیحضرت 79 00:06:12,640 --> 00:06:13,760 کجا تشریف میبرید؟ 80 00:06:14,120 --> 00:06:15,880 میرم تا پاداش شما رو بگیرم 81 00:06:16,880 --> 00:06:20,480 درخواست شده که تنها برم فکر میکنم هوشمندانه است که بهش عمل کنیم 82 00:06:20,560 --> 00:06:24,360 بنابراین ، پری دهاتی تصمیم گرفته که شمشیر رو به ما ببخشه؟ 83 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 ما چقدر خوش شانسیم 84 00:06:25,960 --> 00:06:27,680 اون تصادفاً اومد 85 00:06:28,440 --> 00:06:30,960 اما تو شمشیر رو به سمت خودت کشیدی 86 00:06:31,040 --> 00:06:33,880 با هوش و نیروی بی رحمانه 87 00:06:34,360 --> 00:06:37,880 تو حتی مایل بودی نزدیک ترین مشاورت رو به خاطرش قربانی کنی 88 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 به ما لذتی نداد 89 00:06:40,320 --> 00:06:41,680 اما برای خدمت به مردمت 90 00:06:41,760 --> 00:06:44,080 احساساتت رو نادیده گرفتی و وظیفه ات رو انجام دادی 91 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 بسیار نجیبانه 92 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 اگه صلیب سرزمینمون رو هم حمل میکردیم 93 00:06:48,000 --> 00:06:51,040 مادرم هرگز مارو "نجیب" توصیف نمیکرد 94 00:06:53,160 --> 00:06:54,560 اشتباه از اونه 95 00:07:03,760 --> 00:07:05,800 تو مرد خوبی هستی ، یوتر 96 00:07:07,040 --> 00:07:09,360 تو مرد خوبی هستی که پادشاه خوبی میشه 97 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 میخوام که اینو یادت باشه 98 00:07:13,360 --> 00:07:17,120 چون دیگه هرگز به یادم نمیاری اینو ازین مطمئنم 99 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 سفر به سلامت 100 00:07:20,920 --> 00:07:23,640 برای ما پیروزی و حقانیت بیار 101 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 تو به ما امید دادی مرلین 102 00:07:29,080 --> 00:07:31,920 که وفاداریت به پادشاهی رو دوباره بدست اوردی 103 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 خب ، دخترم 104 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 سلام منو به بیوه برسون 105 00:08:18,880 --> 00:08:21,920 مرلین داره میره کسی رو ملاقات کنه ..بفهم که کیه 106 00:08:22,840 --> 00:08:24,560 وقتی مطمئن شدی کلاغ بفرست 107 00:08:40,200 --> 00:08:42,480 دیگه نیست- همینه ، دیگه غذایی نیست- 108 00:08:42,560 --> 00:08:43,760 این اخرش بود 109 00:08:45,720 --> 00:08:47,560 یا گرانوس ، من میتونم یه گاو کامل رو بخورم 110 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 مشخصه ، چون قیافت که مثل گاوه 111 00:08:49,800 --> 00:08:51,920 اون سهم منه ، پاریات من ساعت ها اینجا صف موندم 112 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 به من چه؟ ...حالا برگرد پیش مامانت قبل از اینکه من 113 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 پسش بده- از روی تو هم رد میشم ، نژاد انسان- 114 00:08:58,320 --> 00:09:00,640 زندگی در شرایط سخت یعنی اهمیت دادن به دیگران 115 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 افتاد؟ 116 00:09:03,200 --> 00:09:04,320 آره 117 00:09:04,400 --> 00:09:05,640 خیله خب 118 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 داری میری؟ 119 00:09:10,720 --> 00:09:12,800 دوست دارم چیزی که مونده رو باهات تقسیم کنم 120 00:09:13,800 --> 00:09:15,360 درهرصورت من ترجیح میدم برای خوردن شکار کنم 121 00:09:16,840 --> 00:09:18,000 من ..من ..من باهات راه میام 122 00:09:20,880 --> 00:09:23,400 اون ..اه ..اون حال گیری جانانه ای بود 123 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 اسم من موگوانه 124 00:09:25,440 --> 00:09:26,280 آرتور 125 00:09:26,960 --> 00:09:28,200 درود بر آرتور 126 00:09:28,280 --> 00:09:29,360 ...میتونم 127 00:09:30,680 --> 00:09:33,000 میتونم بپرسم کی بهت یاد داد اونجوری مبارزه کنی؟ 128 00:09:33,480 --> 00:09:36,000 اه ، آدمکش ها زمانی بود که داشتن از من دزدی میکردن 129 00:09:36,560 --> 00:09:38,800 فکرشو میکردم تکنیکی غیر رسمی باشه 130 00:09:39,160 --> 00:09:40,280 به من یاد میدی؟ 131 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 برای اینکار وقت ندارم . متاسفم 132 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 تو تشویقش کردی که بره- ببخشید؟- 133 00:09:46,480 --> 00:09:49,560 تو تشویقش کردی که تنهایی بره تو جنگل و پری خائن رو ببینه 134 00:09:49,640 --> 00:09:50,920 من پیشنهاد دادم که باهاش میرم 135 00:09:51,000 --> 00:09:53,440 شاید دوستان فروشنده ی شمشیرت به صف واستادن 136 00:09:53,520 --> 00:09:55,720 تا دوباره به دزدین شمشیری که اون حمل میکنه شانس دوباره بدن؟ 137 00:09:55,800 --> 00:09:59,320 نه ، اما اگه اینقدر درباره شمشیر کنجکاوی میتونم بزارم یکی رو از نزدیک ببینی 138 00:10:00,200 --> 00:10:02,240 نزدیک تر از چیزی که دیدم نمیشه ، دزد 139 00:10:02,320 --> 00:10:03,200 گوئین 140 00:10:03,640 --> 00:10:04,920 ستاد بحران 141 00:10:11,240 --> 00:10:12,920 تدارکاتمون از بین رفته 142 00:10:13,000 --> 00:10:14,760 برای بچه ها غذایی نداریم 143 00:10:14,840 --> 00:10:17,320 شوالیه ها 6 مزرعه ی دیگر رو سوزوندن 144 00:10:17,400 --> 00:10:19,680 شامل اون دوتا مزرعه که آرد گندم مارو تامین میکرد 145 00:10:20,040 --> 00:10:22,280 فقط یک آسیاب درحال کار برامون مونده 146 00:10:22,360 --> 00:10:23,440 مویکراگ 147 00:10:23,920 --> 00:10:25,360 و یک جاده به سمت اونجا 148 00:10:25,800 --> 00:10:29,320 یک کاروان کوچک غذای ذخیر شده رو از مویکراگ برامون به اینجا میاره 149 00:10:29,400 --> 00:10:30,760 اما نیاز به یک راهنما دارن 150 00:10:32,080 --> 00:10:36,040 من کاروان رو ملاقات میکنم. به تنهایی نمیتونیم خطر جلب توجه رو به جون بخریم 151 00:10:36,120 --> 00:10:37,280 این یک اشتباهه 152 00:10:37,360 --> 00:10:41,120 فرد دیگه ای کنجکاو نیست بدونه که چرا فقط اون جاده هنوز بازه؟ 153 00:10:41,520 --> 00:10:43,720 تیم ما همیشه جاده رو میبست 154 00:10:43,800 --> 00:10:45,680 تا مسیری که خودمون علامت زدیم رو بیان 155 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 شوالیه های سرخ دارن شما رو اینجا به دام می اندازن 156 00:10:49,440 --> 00:10:52,720 اگه دارید میرید که طعمه رو بردارید شمشیر ببرید تا از خودتون محافظت کنید 157 00:10:52,800 --> 00:10:54,800 حداقل به 6 نفر نیاز دارید تا از خودتون محافظت کنید 158 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 من شمارو همراهی میکنم 159 00:10:56,720 --> 00:10:58,640 من با مردانی که اعتماد ندارم جایی نمیرم 160 00:10:58,720 --> 00:11:02,680 استخوان انسان ها زود میشکنه و بیشتر از چیزی که با دیگران تقسیم میکنند میخورند 161 00:11:02,760 --> 00:11:05,440 اما جنگجویان ما خیلی لاغر شدن 162 00:11:05,800 --> 00:11:07,360 باید کمک رو بپذیری 163 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 من میتونم سه نفرو بیارم 164 00:11:11,280 --> 00:11:12,960 پنج نفرمون هنوز کافی نیست 165 00:11:14,040 --> 00:11:15,600 اون دومین فرمانده اته؟ 166 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 مم 167 00:11:17,920 --> 00:11:19,160 اون کارش خوبه 168 00:11:19,880 --> 00:11:20,720 من؟ 169 00:11:59,280 --> 00:12:00,440 اوه 170 00:12:03,480 --> 00:12:05,280 تا داخل میبریمت- نه- 171 00:12:06,160 --> 00:12:07,440 میخوام تنها ببینمش 172 00:12:08,480 --> 00:12:10,680 به خاطر رضای مادرم ، میخوام حرفش رو بشنوم 173 00:12:11,800 --> 00:12:14,080 اما تصمیم قطعی نیست 174 00:12:14,160 --> 00:12:16,600 اون باید منو قانع کنه که پری ها محافطت میشن 175 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 نصحیت اخری نداری؟ 176 00:12:21,920 --> 00:12:24,480 پادشاه شخصاً باید تعهد کنه که جلوی یورش های کاردن ها رو میگیره 177 00:12:25,160 --> 00:12:26,280 هزینه اش اینه 178 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 یوتر باید در مقابل شوالیه ها به ما ملحق بشه 179 00:12:28,400 --> 00:12:29,640 و همچنین در مقابل راهب گریان 180 00:12:30,720 --> 00:12:32,800 به صدای های ناپیدا در داخل گوش بده 181 00:12:33,560 --> 00:12:34,920 عالم نهان تورو راهنمایی میکنه 182 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 سلام؟ 183 00:13:33,520 --> 00:13:35,440 انگار دارم به خود لینور نگاه میکنم 184 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 بهم گفته بودن که شباهت هایی وجود داره 185 00:13:48,320 --> 00:13:52,480 من... از وقتی که حرف زدیم ...سوالات زیادی تو ذهنم ایجاد شده اما 186 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 حالا که اینجام . متاسفانه نمیتونم اونا رو به خاطر بیارم 187 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 میبینم که شمشیر رو با خودت آوردی 188 00:14:00,320 --> 00:14:01,560 شمشیر رو همه جا میبرم 189 00:14:03,920 --> 00:14:05,080 تو عاشق مادرم بودی؟ 190 00:14:07,480 --> 00:14:08,440 آره 191 00:14:09,240 --> 00:14:10,440 اون عاشق تو بود؟ 192 00:14:11,600 --> 00:14:13,840 خودم رو گول میزنم که یه موقع ای ممکنه عاشقم بوده باشه 193 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 کی همدیگه رو ملاقات کردید؟ 194 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 چرا جدا شدید؟ 195 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 و منو رها کردی ، بچه ی خودت رو 196 00:14:23,160 --> 00:14:26,640 شاید بهتره این داستان هارو برای زمان آروم تری بزاریم 197 00:14:26,720 --> 00:14:29,000 خب ، من آماده نیستم که اونقدر صبر کنم 198 00:14:29,080 --> 00:14:32,480 هر ثانیه ای که تو اون شمشیر رو نگه میداری خطر برای زندگیت افزایش پیدا میکنه 199 00:14:33,040 --> 00:14:35,320 بده به من تا این تهدید رو از روت برداریم 200 00:14:36,240 --> 00:14:38,240 بعدش شاید بتونیم همدیگه رو مقداری بشناسیم 201 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 فکر کردی همینجوری میدمش بهت؟ 202 00:14:40,680 --> 00:14:43,840 در بین ارتش پندراگون و شوالیه های روم 203 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 تو مثل شعله ی یک شمع به راحتی خاموش میشی 204 00:14:48,760 --> 00:14:51,040 هرکسی که بهش اعتماد داشتم بهم گفتن که نیام اینجا 205 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 بهم گفتن تو یک فریب دهنده 206 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 و یک دائم الخمری 207 00:14:57,640 --> 00:15:00,720 من تحت فشار قرار نمیگیرم که بدمش بهت- ...من دارم تلاش میکنم تا ازت محافظت کنم در برابر- 208 00:15:00,800 --> 00:15:02,720 من یک عمر رو بدون محافظت تو زندگی کردم 209 00:15:03,520 --> 00:15:05,440 تلاش و تظاهر نکن که الان بهم اهمیت میدی 210 00:15:09,320 --> 00:15:11,280 اونجا کیه؟ 211 00:15:11,920 --> 00:15:13,160 دیگه کی اینجا همراه ماست؟ 212 00:15:14,720 --> 00:15:15,960 فستا و موری 213 00:15:16,560 --> 00:15:18,280 متولد قبیله های مقابل 214 00:15:19,040 --> 00:15:20,400 !نرو 215 00:15:20,480 --> 00:15:22,680 خیلی وقت پیش در این فلعه مخفی شدن و شوکران نوشیدن 216 00:15:22,760 --> 00:15:24,440 تا از هم جدا نشن 217 00:15:26,840 --> 00:15:28,200 صدای اون هاست که میشنوی 218 00:15:29,120 --> 00:15:30,800 مواظب باش 219 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 من صدا های خودم رو دارم 220 00:15:35,120 --> 00:15:36,960 حالا بهم بگو من چطور به وجود اومدم؟ 221 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 چرا بهم جواب هامو نمیدی؟ 222 00:15:44,280 --> 00:15:45,520 چرا منو رها کردی؟ 223 00:15:47,280 --> 00:15:49,120 جواب هام تورو نا امید میکنه 224 00:15:50,000 --> 00:15:51,680 من تو رو نا امید میکنم 225 00:15:53,040 --> 00:15:55,120 اگه به دنبال جلب اعتماد من 226 00:15:55,200 --> 00:15:56,880 و گرفتن این شمشیر هستی 227 00:15:56,960 --> 00:15:59,280 درباره گذشته خودت و مادرم ، حقیقت رو بهم میگی 228 00:16:00,320 --> 00:16:02,640 حرف های من حق مطلب رو ادا نمیکنه 229 00:16:04,600 --> 00:16:07,840 اما این مکان رو انتخاب کردم چون فستا و موری ، با کمک ما 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 میتونن بزارن با چشمای خودت گذشته رو ببینی 231 00:16:10,960 --> 00:16:12,320 نمیفهمم 232 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 خواهی فهمید 233 00:16:14,480 --> 00:16:15,400 بیا 234 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 شوالیه سبز ، قربان 235 00:16:31,920 --> 00:16:33,000 من تورو میشناسم ، پسر؟ 236 00:16:33,360 --> 00:16:34,520 از وقتی که کوچیک بودم 237 00:16:35,560 --> 00:16:36,640 توی دیودن 238 00:16:36,720 --> 00:16:37,600 پدرت کیه؟ 239 00:16:37,960 --> 00:16:39,680 گالید ، قربان 240 00:16:40,760 --> 00:16:43,800 گالی ، اون موقع ها کمی اضافه وزن داشت 241 00:16:43,880 --> 00:16:45,600 اما با یه چاقو میتونست شکار کنه 242 00:16:46,440 --> 00:16:48,920 الان مرده ، قربان 243 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 پس تو الان سرپرست خانواده اس- بله- 244 00:16:54,000 --> 00:16:57,160 و همانطور که شمارو همراهی میکنم تا امنیت تدارکات غذا رو تامین کنیم 245 00:16:57,800 --> 00:17:01,000 باید یک شمشیر بیارم یا یک نیزه؟ 246 00:17:02,960 --> 00:17:04,720 هر چیزی که دوست داری میتونی بیاری 247 00:17:05,600 --> 00:17:07,760 تا زمانی که اونو تا اتاق کودکان حمل میکنی 248 00:17:09,480 --> 00:17:11,400 خواهم دید که خویشاوندانم انتقام میگیرند 249 00:17:11,480 --> 00:17:12,400 شاید 250 00:17:13,640 --> 00:17:14,720 اما نه امروز 251 00:17:45,440 --> 00:17:46,720 اون کمان توئه؟ 252 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 میبینی که نگهش داشتم 253 00:17:50,040 --> 00:17:51,120 دارم میتراشمش 254 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 توی دستامه 255 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 عقلت چی میگه؟ 256 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 بهم نشون بده چطور استفاده میشه؟ 257 00:17:56,160 --> 00:17:58,560 ترجیح میدم خودم رو توی خون گوسفند غرق کنم تا اینکارو کنم 258 00:18:00,040 --> 00:18:02,800 پس در هر صورت تو خواب گلوت رو میبرم و میدزدمش 259 00:18:04,320 --> 00:18:07,960 نه قبل ازینکه انگشت هات رو قطع کنم و.... از ریشه خونش رو بنوشم 260 00:18:17,720 --> 00:18:18,760 داری میای یا نه؟ 261 00:18:28,680 --> 00:18:31,800 روی اون نیمکت مردن در آغوش همدیگه گره خورده 262 00:18:32,800 --> 00:18:33,760 بشین 263 00:18:35,520 --> 00:18:36,440 چرا؟ 264 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 روح های کالزین میتونن از قلمرو های گذشته گذر کنن 265 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 این بار ، گذشته ی من 266 00:18:44,960 --> 00:18:46,840 من تورو فریب نمیدم ، نیموئه 267 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 نه الان نه هیچوفت 268 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 من چیکار کنم؟ 269 00:19:20,920 --> 00:19:22,640 عشاق به این کشیده میشن 270 00:19:23,040 --> 00:19:25,480 این یادگار قلعه نمادی از عشقشون بود 271 00:19:28,800 --> 00:19:29,920 رویا ها میان 272 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 باهاشون نجنگ 273 00:19:39,520 --> 00:19:41,640 نترس ، نیموئه 274 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 مرلین؟ 275 00:20:45,120 --> 00:20:45,960 عبور کن 276 00:20:53,720 --> 00:20:54,560 تو کی هستی؟ 277 00:20:56,920 --> 00:20:57,920 مشکل چیه؟ 278 00:20:58,000 --> 00:20:58,960 نه 279 00:20:59,400 --> 00:21:00,840 منو بسپار به خدایان 280 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 اگه دوست داری میتونی بیرون برای خودت بمیری 281 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 اما داخل خانه ی عالم نهان نه . بیا 282 00:21:20,280 --> 00:21:21,960 نه ، بزار تو حال خودم باشم 283 00:21:22,400 --> 00:21:23,840 میخوام بمیرم 284 00:21:26,880 --> 00:21:28,640 روح برای تو نیست که خودت از بین ببریش 285 00:21:34,400 --> 00:21:35,440 این چیه؟ 286 00:21:42,720 --> 00:21:45,200 این...این شی درون تو 287 00:21:46,480 --> 00:21:47,320 چیه؟ 288 00:21:50,600 --> 00:21:51,840 باید درش آورد 289 00:21:54,000 --> 00:21:56,720 این منبع سمیه که داره تورو میکشه 290 00:21:57,800 --> 00:21:58,720 میفهمی؟ 291 00:21:59,080 --> 00:22:00,640 نباید اینکارو کنی 292 00:24:24,560 --> 00:24:27,000 تو اینجایی چون داری از یکی فرار میکنی 293 00:24:27,080 --> 00:24:29,000 من همیشه دارم از یکی فرار میکنم 294 00:24:31,160 --> 00:24:32,440 من میدونم تو کی هستی 295 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 من میدونم تو به پادشاه ها مشورت میدادی 296 00:24:36,280 --> 00:24:38,560 هر دادگاهی نیاز به مردی مثل من داره 297 00:24:39,720 --> 00:24:41,320 یعنی چه نوع مردی؟ 298 00:24:44,960 --> 00:24:47,720 کسی که توی جادوی سیاه و هنر جنگ توانمنده 299 00:24:48,080 --> 00:24:50,880 انگار همیشه جنگ ، بدترین ها رو بر سر پری ها میاره 300 00:24:51,560 --> 00:24:53,680 من بار ها از افرادم محافطت کردم 301 00:24:54,000 --> 00:24:57,280 شاید با شمشیر نه اما با زمزمه هایی در اتاقی تاریک 302 00:24:57,360 --> 00:24:59,000 حقبقتاً زمزمه هایی ملایم 303 00:25:00,560 --> 00:25:02,000 مردم اینجا از تو متنفرن 304 00:25:02,840 --> 00:25:04,800 اگه تورو پیدا کنن ، تورو میکشن 305 00:25:07,000 --> 00:25:08,080 من با رضایت خواهم مرد 306 00:25:13,320 --> 00:25:14,760 وقتی پسر بچه بودی ، کجا بودی؟ 307 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 ..من 308 00:25:23,960 --> 00:25:25,440 من نزدیک مادرم موندم 309 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 پدرم منو میترسوند 310 00:25:29,520 --> 00:25:32,160 اون...توی علوم ماهر بود 311 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 نابغه ، اما ظالم 312 00:25:38,000 --> 00:25:39,560 من مادرم رو خیلی دوست داشتم 313 00:25:45,200 --> 00:25:47,360 با مخفی کردن من خودت رو تو خطر بزرگی انداختی 314 00:25:53,360 --> 00:25:55,000 خطریه که ارزشش رو داره 315 00:26:30,880 --> 00:26:32,440 اون به یک فراری پناه داد؟ 316 00:26:34,120 --> 00:26:35,200 مادر منظبت من 317 00:26:35,960 --> 00:26:37,240 که هرگز هیچ قانونی رو نقض نکرده بود 318 00:26:38,560 --> 00:26:40,840 اون امیال محرمانه ای داشت و اون ها رو عملی کرد 319 00:26:43,240 --> 00:26:46,040 میتونستم بهش بیشتر ازینکه بهش اجازه دادم اعتماد کنم تا منو بشناسه 320 00:26:46,840 --> 00:26:49,000 متاسفم که میگم ، زندگی بدون لینور 321 00:26:49,080 --> 00:26:50,440 هرگز حس کامل بودن نمیده 322 00:26:55,000 --> 00:26:57,640 تو دخترت رو به این قلعه ی بزرگ قدیمی دعوت کردی 323 00:26:57,720 --> 00:26:59,000 و هیچ تدارکی ندیدی 324 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 بدون شامی 325 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 اوه ، خدایان ..من 326 00:27:05,320 --> 00:27:06,160 ...اه 327 00:27:06,480 --> 00:27:08,200 اه. من...من...اه 328 00:27:09,080 --> 00:27:10,800 همینجا صبر کن. نه ..من 329 00:27:10,880 --> 00:27:12,640 دنبالم بیا ، میرم چیزی پیدا کنم 330 00:27:17,680 --> 00:27:20,920 به امید اینکه گرانوس بشنوه خاک وایکینگ میتونه هر چیزی رو رشد بده 331 00:27:21,000 --> 00:27:22,920 کدو ، شلغم ، چغندر 332 00:27:23,000 --> 00:27:24,840 همسرم اون رو به روش پری ها میزاره توی شیشه 333 00:27:25,200 --> 00:27:28,920 اون کل زمستونت رو میزاره توی شیشه ما برنامه ی در شمال داریم 334 00:27:29,000 --> 00:27:32,200 مستقر بشیم یک پرچم با علامت خانوادگیمون بزاریم 335 00:27:32,280 --> 00:27:34,520 خانواده تو که علامتی ندارن- مطمئناً دارن- 336 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 من کشیدمش 337 00:27:35,960 --> 00:27:38,960 یه خرس غارنشینه که توی پنجه های کشیده و بالاش دوتا ماهی سالمون نگه داشته 338 00:27:39,040 --> 00:27:40,280 خرس ها نمیتونن ماهی سالمون رو نگه دارن 339 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 اونا انگشت ندارن ای خر احمق 340 00:27:42,840 --> 00:27:44,720 کی نیاز به انگشت داره؟ ببین 341 00:27:44,800 --> 00:27:47,000 مویکراگ درست بالای این جنگله 342 00:27:47,360 --> 00:27:48,240 تمومش کنید 343 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 هیجان انگیر ترین مبارزه ات کدوم بود لرد آرتور؟ 344 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 من یک لرد نیستم 345 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 یک دسته سرباز؟ 346 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 شوالیه های سرسخت؟ 347 00:28:07,920 --> 00:28:10,760 در شب در میدان شهر مارکهام تنهابودم 348 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 مکان افتضاحیه 349 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 پر از آبجو ئه 350 00:28:14,640 --> 00:28:15,800 چهار تا دزد بهم حمله کردن 351 00:28:16,920 --> 00:28:17,840 و از کرده ی خود پشیمون شدن 352 00:28:22,760 --> 00:28:26,560 برای تو چی ، شوالیه سبز؟ مبارزه ای که برای تو به یاد موندنی شد چی بود؟ 353 00:28:30,480 --> 00:28:32,200 در اولین روز های کشمکش 354 00:28:33,080 --> 00:28:35,440 بهترین دوستم و من ، تیم دفاعی پری ها رو تشکیل دادیم 355 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 ما برای شوالیه ها منتظر موندیم 356 00:28:39,480 --> 00:28:40,840 بعضی هارو زمانی که غذا میخوردن کشتیمشون 357 00:28:41,880 --> 00:28:44,360 بقیه ، زمانی که توی علف ها میشاشیدن 358 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 یک شب ، ما سینه خیز به اردوگاه شوالیه ها رفتیم 359 00:28:46,720 --> 00:28:47,960 و هفت گلو رو بریدیم 360 00:28:50,480 --> 00:28:51,320 اوه 361 00:28:51,400 --> 00:28:53,800 من بدون ردی خزیدم ، توی درخت ها پنهان شدم 362 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 اما بعدش دیدم که اونا دوستم رو گرفتن 363 00:28:57,400 --> 00:28:59,360 دست هاش رو پشتش قفل مردن 364 00:28:59,880 --> 00:29:02,640 رهبرشون ، کاردن ، منو صدا کرد 365 00:29:02,720 --> 00:29:04,480 بهم پیشنهاد کرد خودم رو تسلیم کنم 366 00:29:04,960 --> 00:29:07,840 از کجا میدونست که ما دو نفر بودیم ، هنوزم نمی دونم 367 00:29:09,480 --> 00:29:10,760 یک مشعل رو 368 00:29:11,640 --> 00:29:12,760 روی پوست برادرم نگه داشت 369 00:29:14,480 --> 00:29:15,760 یکی از چشم هاش رو دراورد 370 00:29:19,320 --> 00:29:21,480 بهم پیشنهاد کرد خودم رو نشون بدم 371 00:29:22,680 --> 00:29:23,920 در اون صدای زیبا 372 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 و آرومش 373 00:29:28,160 --> 00:29:31,560 برادرم مثل یک گوسفند سلاخی شده داد میزد 374 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 تو تسلیم شدی؟ 375 00:29:36,040 --> 00:29:39,560 من توی درخت نشستم و برادرم رو که تا مرگ شکنجه کردن تماشا کردم 376 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 چون اگه من تسلیم میشدم 377 00:29:42,680 --> 00:29:45,640 دو تا از مدافعان پری ها کشته میشدند ، به جای یک نفر 378 00:29:46,920 --> 00:29:50,640 اونا زندانی ها ، زن ها و کودکان رو میکشند 379 00:29:55,840 --> 00:29:58,680 یک مار آبی ، بیشتر از یک انسان عاطفه داره 380 00:30:00,360 --> 00:30:01,880 پس اگه شانسش رو داشتی ، پسر 381 00:30:03,600 --> 00:30:04,960 تا جایی که میتونی بکش 382 00:30:06,560 --> 00:30:16,693 وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص www.FoxMovie.Co 383 00:30:17,285 --> 00:30:25,518 ترجمه : نسترن Telegram : @Nqnastaran 384 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 اون یه شوالیه است 385 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 یه آدم چاق با یک چشم نداشته و تبر جنگی 386 00:30:37,760 --> 00:30:39,160 و داره میاد تورو بکشه 387 00:30:39,960 --> 00:30:40,800 اماده باش 388 00:30:43,840 --> 00:30:44,720 بزن 389 00:30:48,160 --> 00:30:49,160 اون بهت رسید 390 00:30:49,240 --> 00:30:50,720 اون زد توی تخم هات 391 00:30:51,080 --> 00:30:52,840 و حالا داره سرت رو میبره 392 00:30:54,240 --> 00:30:56,200 دست ها در مسیر کمان لعنتی 393 00:30:57,920 --> 00:30:59,680 یا سرانجام باید برای یکی زانو بزنی 394 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 تو فکر میکنی من خشنم؟ 395 00:31:03,840 --> 00:31:05,120 اونا والدین منو تیکه پاره کردن 396 00:31:06,200 --> 00:31:07,600 تمام دوستانم رو سوزوندن 397 00:31:07,680 --> 00:31:08,960 خانواده تو کجان؟ 398 00:31:09,520 --> 00:31:13,160 راهبه ها بهم گفتن ، پدرم بعد از به دنیا اومدن من مادرم رو خفه کرد 399 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 اون عصبانی بود که من پسر نشدم 400 00:31:18,320 --> 00:31:19,240 یه تیر بهم بده 401 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 اما تو خانواده ات رو دوست داشتی 402 00:31:25,040 --> 00:31:26,600 آره ، من خیلی دوستشون داشتم 403 00:31:27,120 --> 00:31:28,480 اکه من خانواده ام رو دوست داشتم 404 00:31:29,280 --> 00:31:32,720 تا زمانی که خون قاتل هاشون در تمام رودخانه ها جاری نمیشد ، خوابم نمیگرفت 405 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 تو به تمرین ادامه بده 406 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 من باید برم 407 00:31:54,080 --> 00:31:55,520 نعمت های ناراحت کننده 408 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 چی؟ 409 00:32:00,600 --> 00:32:03,960 مرلین بزرگ توسط چند درخت مرده شکست میخوره؟ 410 00:32:04,600 --> 00:32:06,040 پس تو میخوای جادو رو ببینی؟ 411 00:32:07,240 --> 00:32:08,120 چرا که نه؟ 412 00:32:09,160 --> 00:32:11,240 درباره ارتباط خودت با عالم نهان بهم بگو 413 00:32:11,600 --> 00:32:12,800 در زمان ضرورت آشکار میشه 414 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 این فقط به این معنیه که تو نیاز به تمرین داری 415 00:32:16,400 --> 00:32:18,280 چرا تو اون درخت سیب رو بیدار نمیکنی؟ 416 00:32:19,360 --> 00:32:21,080 تو فاز درس گرفتن نیستم 417 00:32:24,800 --> 00:32:27,680 نعمتی مثل برای تو میتونه تورو تبدیل به جادوگری نیرومند کنه 418 00:32:28,760 --> 00:32:29,840 اما تو ازش میترسی 419 00:32:30,640 --> 00:32:31,760 این باعث ضعیف شدنت میشه 420 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 لینور هم همینطور بود 421 00:32:34,000 --> 00:32:37,680 اون میتونست لرد سایه باشه یه جای اینکه یه مامای تفننی برای روستا باشه 422 00:32:37,760 --> 00:32:41,080 یک بار دیگه درباره مادرم بد حرف بزنی ، پیرمرد تا جادوی خطرناک رو به چشم خودت ببینی 423 00:32:49,880 --> 00:32:52,360 خشم ، برای تو جرقه ای برای شروع آتیشه 424 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 خیلی باهوشی 425 00:32:56,760 --> 00:32:58,880 راه های دیگه ای هم برای دسترسی به عالم نهان وجود داره 426 00:33:00,200 --> 00:33:03,680 نتیجه ای که میخوای رو تصور کن- بهت گفتم ، نمیتونم کنترلش کنم- 427 00:33:03,760 --> 00:33:06,200 ازت نمیخوام چیزی رو کنترل کنی 428 00:33:07,840 --> 00:33:09,120 یه نیت خلق کن 429 00:33:10,880 --> 00:33:13,240 و اون نیت رو تسلیم عالم نهان کن 430 00:33:19,120 --> 00:33:20,080 زودباش 431 00:34:00,840 --> 00:34:03,400 قبلا هرگز پیشنهادات منو دنبال نکرده 432 00:34:04,880 --> 00:34:06,600 چه حقه ی ذهنی ای بهت کمک کرد؟ 433 00:34:09,240 --> 00:34:10,880 درباره کسی که عاشقشم فکر کردم 434 00:34:14,200 --> 00:34:15,040 هووم 435 00:34:16,680 --> 00:34:18,400 باید اون حقه رو یادم باشه 436 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 این مورد علاقه ی مامون بزرگ بود 437 00:34:38,600 --> 00:34:40,440 ذهنی زیرک اما ذائقه ای ساده 438 00:34:50,600 --> 00:34:51,720 افتضاح نیست 439 00:34:52,840 --> 00:34:54,440 بالاخره فهمیدم بدرد چی میخوری 440 00:35:04,160 --> 00:35:05,480 به خاطر خودت پنهانش کردی 441 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 من دیگه هرگز از اون شمشیر استفاده نمیکنم 442 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 تو هم نباید بکنی 443 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 اون شمشیر تو بود؟ 444 00:35:16,520 --> 00:35:18,520 فکر کردم یه دشمن اون رو درون تو دفن کرده بود 445 00:35:18,600 --> 00:35:19,840 ممکنه کرده باشن 446 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 به مرور زمان ، نیموئه 447 00:35:25,640 --> 00:35:27,320 تنها وابستگیت رشد میکنه 448 00:35:27,400 --> 00:35:29,040 و قدرت تورو عوض میکنه 449 00:35:29,680 --> 00:35:31,040 همانطور که منو عوض کرد 450 00:35:31,600 --> 00:35:34,120 هشدار مناسبیه- اما حقیقت همینه- 451 00:35:41,000 --> 00:35:43,280 با این ، میدونم که هر دشمنی شکست میخوره 452 00:35:43,800 --> 00:35:47,120 هر خراشی ، هر سوراخ کردنی قطعا به خون میرسه 453 00:35:48,320 --> 00:35:50,960 چرا زمانی که از همه طرف دارم تعقیب میشم اون رو باید بدم بره؟ 454 00:35:51,320 --> 00:35:53,080 چون با شمشیر یا بدون شمشیر 455 00:35:54,120 --> 00:35:56,600 اون دشمن ها بالاخره تو رو پیدا میکنن و میکشن 456 00:35:57,520 --> 00:36:01,320 در راستای جنگی دیگر بر سر اون اسلحه ی نحس نمون 457 00:36:02,600 --> 00:36:04,920 دادن شمشیر به تو چطور جلوی اون جنگ رو میگیره؟ 458 00:36:08,960 --> 00:36:11,000 تو منو به عنوان مشاور پندراگون میشناسی 459 00:36:11,840 --> 00:36:13,320 خب ، این تنها چیزی نیست که من هستم 460 00:36:14,240 --> 00:36:17,320 در جریان گذاشتن تو درباره ی برنامه ی دقیق صلحم تو رو به خطر می اندازه 461 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 شاید بتونی به من اعتماد کنی 462 00:36:25,120 --> 00:36:26,720 میخوام از گذشته بیشتر ببینم 463 00:36:27,440 --> 00:36:30,600 چرا مادرم درباره شمشیر به من چیزی نگفت؟ چه راز های دیگه اون در خودش داره؟ 464 00:36:30,960 --> 00:36:33,440 فکر نکنم توی تصمیم گیریت کمکت کنه 465 00:36:34,160 --> 00:36:35,680 پس تصمیم من نه ـه 466 00:37:06,120 --> 00:37:07,120 همم 467 00:37:13,120 --> 00:37:14,440 نه ، ممنون 468 00:37:15,520 --> 00:37:16,880 این نه ، لطفا 469 00:37:32,400 --> 00:37:33,240 اونورو نگاه کن 470 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 یه نشانه 471 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 به ازدواج فکر کردی؟ 472 00:38:09,800 --> 00:38:11,160 من وعده داده شدم 473 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 اگه منظورت اینه 474 00:38:16,240 --> 00:38:18,160 این من نبودم که وعده دادم 475 00:38:23,040 --> 00:38:24,280 اسمش جوناست 476 00:38:28,280 --> 00:38:29,320 تو دوسش نداری؟ 477 00:38:32,760 --> 00:38:34,120 میدونی که ندارم 478 00:38:38,240 --> 00:38:40,160 اونجا توبه کن ، جونا ، اونجا 479 00:38:44,000 --> 00:38:45,120 سلام دختر 480 00:38:45,200 --> 00:38:46,040 بله؟ 481 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 پیشکش ها کجاست؟ 482 00:38:48,760 --> 00:38:50,640 یک معبد نباید خالی نگه داشته بشه 483 00:38:50,720 --> 00:38:53,240 تو خونه ی جونا رو ، اینجوری که این معبد رو نگه میداری نباید نگه داری 484 00:38:53,320 --> 00:38:56,040 من از معبد نگهداری میکنم ستایش کننده ها پیشکش ها رو میارن 485 00:38:56,400 --> 00:38:57,680 بهانه ها رو چی؟ 486 00:38:58,960 --> 00:39:00,560 تو جهزیه ای نداری دختر 487 00:39:01,160 --> 00:39:03,240 تو به خانواده من هیچی تقدیم نکردی 488 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 من هم چیزی رو نخواستم 489 00:40:35,840 --> 00:40:38,200 کجاست؟ 490 00:40:39,000 --> 00:40:40,160 کجاست؟ 491 00:40:43,640 --> 00:40:45,520 تو رو به آراون قسم بگو داری چیکار میکنی؟ 492 00:40:46,200 --> 00:40:48,040 کجاست؟- چی کجاست؟- 493 00:40:53,240 --> 00:40:55,360 برای خودت برداشتیش یا به نمایندگی از یکی دیگه؟ 494 00:40:55,440 --> 00:40:58,560 در این مکان مقدس صدات رو بیار پایین- چیزی که ازم دزدیدی رو میخوام- 495 00:40:58,640 --> 00:41:00,800 اگه منظورت اون شی طلسم شده که تو رو ازش نجات دادمه 496 00:41:00,880 --> 00:41:02,720 ازم میخواستی که چیکار کنم دیگه؟ تو داشتی میمردی 497 00:41:02,800 --> 00:41:04,400 جادوم همراهش رفته 498 00:41:04,960 --> 00:41:06,320 اصل وجودی من 499 00:41:06,400 --> 00:41:09,800 این شمشیر بود که تو رو فاسد کرده بود اون تو رو از اصل خودت دور کرده بود 500 00:41:12,680 --> 00:41:13,800 اون کجاست لینور؟ 501 00:41:13,880 --> 00:41:16,200 من هرگز اون شی شیطانی رو بهت برنمیگردونم ! هرگز 502 00:41:16,280 --> 00:41:19,160 من نابودش کردم تیکه هاش رو انداختم توی رودخونه 503 00:41:20,720 --> 00:41:21,560 داری دوروغ میگی 504 00:41:21,640 --> 00:41:23,920 اگه شجاعتش رو داری خشمت رو به خرج بده 505 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 از تو یا از هر مرد دیگه ای نمیترسم 506 00:41:30,520 --> 00:41:31,760 تنفر انگیزی 507 00:41:33,320 --> 00:41:34,640 تو منم نابود کردی 508 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 خدایان عزیز 509 00:42:32,320 --> 00:42:33,360 !نه 510 00:42:46,280 --> 00:42:47,680 این مکان رو ترک کن 511 00:42:49,280 --> 00:42:50,360 هرگز برنگرد 512 00:42:52,600 --> 00:42:53,920 من با جونا ازدواج میکنم 513 00:42:54,240 --> 00:42:57,440 ... لینور ، من با تردید- ...اگه منو دوست داری- 514 00:42:58,200 --> 00:42:59,240 دارم 515 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 بزار این آخرین باری باشه که قیافتو میبینم 516 00:43:54,280 --> 00:43:55,160 مرلین؟ 517 00:43:56,040 --> 00:43:57,160 مرلین 518 00:43:57,760 --> 00:43:58,960 دیگه نه 519 00:44:30,240 --> 00:44:31,960 دیگه نه 520 00:44:50,840 --> 00:44:53,120 چیزی رو بهم نشون بده که اون نمیخواد من ببینم 521 00:45:37,440 --> 00:45:38,720 ...نه ، خواش میکنم 522 00:45:50,520 --> 00:45:51,680 !نه 523 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 نیموئه 524 00:46:17,240 --> 00:46:19,200 تو چیکار کردی؟- تو یه قاتلی- 525 00:46:19,680 --> 00:46:22,200 من مادر ها رو دیدم ، من کشتار ها رو دیدم 526 00:46:22,960 --> 00:46:24,520 تو بیگناه هارو کشتی 527 00:46:24,960 --> 00:46:26,800 تو در خون فرورفتی 528 00:46:29,600 --> 00:46:31,280 من خیلی زندگی ها کردم 529 00:46:33,720 --> 00:46:36,160 بعضی هاشون شامل اشتباهات وحشتناکی بودن 530 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 اما بهم بگو 531 00:46:41,320 --> 00:46:44,200 در این هفته های گذشته چند نفر به دست تو کشته شدند؟ 532 00:46:45,680 --> 00:46:46,760 اونا آدمکش بودن 533 00:46:47,440 --> 00:46:49,320 اونا هر کسی که میشناختم رو سوزوندن 534 00:46:49,680 --> 00:46:50,520 میبینی؟ 535 00:46:51,480 --> 00:46:53,440 تو مطمئنی که دلیلت عادلانه است 536 00:46:55,200 --> 00:46:56,480 منم مطمئن بودم 537 00:46:59,000 --> 00:47:01,320 انتقام صاحب من شد 538 00:47:02,720 --> 00:47:04,080 همین کار رو با تو میکنه 539 00:47:04,600 --> 00:47:05,840 چون تو خویشاوند منی 540 00:47:10,160 --> 00:47:11,760 به خدایان میخوام که ای کاش نبودم 541 00:47:11,840 --> 00:47:12,880 اما هستی 542 00:47:30,320 --> 00:47:31,520 بزار نابودش کنم 543 00:47:31,600 --> 00:47:33,400 چی؟ 544 00:47:33,960 --> 00:47:36,160 این قصد حقیقی منه ، اگه میخوای بدونی 545 00:47:37,360 --> 00:47:41,320 در آتش باستانی پری ها ذوبش کنم جایی که دیگه دوباره به کسی آسیبی نزنه 546 00:47:44,720 --> 00:47:47,440 پس پری ها چی؟ مردم من چی؟ 547 00:47:47,920 --> 00:47:50,680 لینور بهت نگفت که کل یک نژاد رو نجات بدی 548 00:47:51,120 --> 00:47:53,280 اون گفت که شمشیر رو بیاری برای من 549 00:47:53,360 --> 00:47:56,080 اون سر اینکه من مرد بهتری میشم قمار کرد و من واقعا هم شدم 550 00:47:57,040 --> 00:47:59,920 قسم میخورم تمام کاری که در توانم هست رو برای حفاظت از پری ها بکنم 551 00:48:01,880 --> 00:48:03,080 بهت قول میدم 552 00:48:06,320 --> 00:48:08,120 این بار سنگین رو رها کن ، فرزندم 553 00:48:19,200 --> 00:48:20,160 کازی 554 00:48:25,000 --> 00:48:26,560 خیله خب پسر 555 00:48:27,280 --> 00:48:30,440 پری ـه دختر رو اسیر کنید ولی نکشیدش 556 00:48:56,400 --> 00:48:59,280 نیموئه ! نیموئه سربازان پندراگون اون بیرونن 557 00:48:59,640 --> 00:49:00,840 اونا اومدن دنبالت 558 00:49:02,920 --> 00:49:04,280 تو به من خیانت کردی؟- نه- 559 00:49:04,800 --> 00:49:06,840 باید تعقیب شده باشم من نگفتم بیان اینجا 560 00:49:06,920 --> 00:49:08,080 قسم میخورم ، نیموئه 561 00:49:08,160 --> 00:49:10,800 قمار مادرم شکست خورد تو مرد بهتری نیستی 562 00:49:10,880 --> 00:49:11,720 نیموئه ، خواهش میکنم 563 00:49:11,800 --> 00:49:14,240 تو تنها خانواده ای بودی که داشتم- هنوزم میتونم باشم- 564 00:49:14,320 --> 00:49:16,040 مادرم چی بهت گفته بود؟ 565 00:49:17,160 --> 00:49:19,320 بزار این آخرین باری باشه که قیافتو میبینم 566 00:49:21,520 --> 00:49:22,600 سریع . ازینور 567 00:49:42,760 --> 00:49:44,640 ای کله خر های آشغال 568 00:49:45,080 --> 00:49:47,200 شما شمشیر رو از پادشاه خودتون دزدیدید 569 00:49:48,720 --> 00:49:51,320 وظیفه تو بود ، جادوگر ، نه من 570 00:49:52,320 --> 00:49:53,320 ساحره کجاست؟ 571 00:49:53,800 --> 00:49:54,800 رفته 572 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 بزنید بریم 573 00:49:57,600 --> 00:49:58,800 رد پاش رو دنبال کنید 574 00:49:59,320 --> 00:50:01,400 اگه میخواید سالم برسید خونه 575 00:50:01,480 --> 00:50:03,080 برو کنار ! یالا 576 00:50:03,160 --> 00:50:04,320 یالا یالا 577 00:50:06,280 --> 00:50:07,280 ببریدش داخل 578 00:50:09,120 --> 00:50:09,960 تکون بخور 579 00:50:35,200 --> 00:50:36,640 آسیاب نزدیکه 580 00:50:36,960 --> 00:50:40,040 پیاده شید ! اسب ها رو برای استراحت میزاریم خودمون پیاده میریم 581 00:50:40,480 --> 00:50:43,000 من توصیه میکنم سوار بر اسب با کمان هامون آماده باش بمونیم 582 00:50:44,200 --> 00:50:47,360 کسی ازت نخواست تخصص نظامیت رو اعلام کنی 583 00:50:48,680 --> 00:50:50,000 پیاده بشید 584 00:51:01,480 --> 00:51:03,560 تو به من گوش نمیدی چون من یه انسانم 585 00:51:04,120 --> 00:51:06,080 یا ترجیح میدی اصیلانه بمیری ، قضیه اینه؟ 586 00:51:06,880 --> 00:51:07,720 تو 587 00:51:08,840 --> 00:51:11,720 میتونی با ما به آسیاب بیای یا با اون آب بیاری 588 00:51:12,160 --> 00:51:13,240 کدوم رو انتخاب میکنی؟ 589 00:51:15,480 --> 00:51:16,320 ..من 590 00:51:20,680 --> 00:51:22,480 من آب میارم قربان 591 00:51:34,400 --> 00:51:35,880 باید با اون ها میرفتی 592 00:51:38,520 --> 00:51:40,040 اگه خوشحالت میکنه ، لرد آرتور 593 00:51:41,080 --> 00:51:43,160 ترجیح میدم شمارو همراهی کنم 594 00:51:45,120 --> 00:51:46,600 تو یه احمقی مگه نه 595 00:51:47,160 --> 00:51:48,200 من لقبی ندارم 596 00:51:48,280 --> 00:51:51,280 میخوام اینقدر خوب جنگیدن رو یاد بگیرم که برای پس گرفتن سرزمینمون مبارزه کنم 597 00:51:51,360 --> 00:51:53,440 میتونم این رو از یه نژاد انسانی یاد بگیرم نمیتونم؟ 598 00:52:04,560 --> 00:52:06,040 برای اولین درسم اماده ام 599 00:52:07,560 --> 00:52:09,480 خیلی خب...همراه 600 00:52:11,774 --> 00:52:20,107 وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص www.FoxMovie.Co 601 00:52:20,549 --> 00:52:30,282 ترجمه : نسترن Telegram : @Nqnastaran