1 00:00:39,480 --> 00:00:41,720 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:59,000 --> 00:02:00,120 Han är död. 3 00:02:02,400 --> 00:02:03,840 Ta skydd. I kvarnen. 4 00:02:07,520 --> 00:02:08,526 Spring! 5 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 Spring! 6 00:02:53,880 --> 00:02:57,296 - Kom, människa! - Hästarna! Vi kommer inte undan till fots! 7 00:02:57,320 --> 00:02:59,680 Gör som jag säger och sluta blöda! 8 00:03:25,480 --> 00:03:27,720 - Kom, Bergerum! - Jag är upptagen! 9 00:03:29,960 --> 00:03:30,966 Skynda! 10 00:03:37,240 --> 00:03:38,416 Bergerum! 11 00:03:38,440 --> 00:03:39,480 Nej! 12 00:03:47,040 --> 00:03:48,046 Andas han? 13 00:03:49,000 --> 00:03:50,936 - Jag vet inte. - Hur många är de? 14 00:03:50,960 --> 00:03:53,680 Ett dussin där nere. Dubbelt så många i skogen. 15 00:03:56,480 --> 00:03:59,320 - Vad finns där nere? - Matförråd. En lucka ut. 16 00:04:00,920 --> 00:04:03,896 Sätt en man vid luckan och hjälp de skadade ner. 17 00:04:03,920 --> 00:04:06,896 - Vi kan inte stanna här! - Vi kan inte nå hästarna. 18 00:04:06,920 --> 00:04:09,440 Ta en båge och döda så många du kan. 19 00:04:15,080 --> 00:04:17,000 Kom. Fort men försiktigt. 20 00:04:40,080 --> 00:04:43,520 Kaze borde vara här nu. Vad är det här för ställe? 21 00:04:44,360 --> 00:04:48,160 Brödrablod, det romerska slagfältet som förbannades av Cailleach. 22 00:04:49,600 --> 00:04:50,606 Nimue. 23 00:04:50,920 --> 00:04:53,240 Hur blev det förbannat? Vad gjorde hon? 24 00:04:53,960 --> 00:04:58,080 - Berättade ni inte spökhistorier som barn? - Nej. Mina var på riktigt. 25 00:05:00,800 --> 00:05:03,496 Hon frammanade en dimma runt romarnas armé. 26 00:05:03,520 --> 00:05:07,720 I dimman blev soldaterna galna och slaktade varandra. 27 00:05:08,480 --> 00:05:09,486 Brödrablod. 28 00:05:10,320 --> 00:05:12,320 Tjugotusen män dog här. 29 00:05:22,400 --> 00:05:25,136 Tack och lov att du är säker. Vad såg du? 30 00:05:25,160 --> 00:05:28,360 Pendragons soldater når oss inom mindre än en timme. 31 00:05:29,040 --> 00:05:32,600 - Vi kan inte skaka av oss dem. - Vi kan inte vända om. 32 00:05:34,240 --> 00:05:37,136 Kelterna byggde tunnlar för att undkomma romarna. 33 00:05:37,160 --> 00:05:40,776 Några går till Gramaire. Arthur och jag lekte i dem som barn. 34 00:05:40,800 --> 00:05:45,816 Ska jag gå in i berget? Nej. Det här stället stinker av dödsmagi. 35 00:05:45,840 --> 00:05:49,216 I mitt land skulle den här marken brännas och saltas. 36 00:05:49,240 --> 00:05:52,480 - Vi kan inte stanna här. - Men vi kan inte vända om. 37 00:05:53,680 --> 00:05:58,480 Jag dör hellre i strid mot kungens män än av nåt som vi inte kan se eller känna. 38 00:06:54,720 --> 00:06:55,920 Vi försöker här. 39 00:06:58,840 --> 00:07:00,000 Vi har inget val. 40 00:07:00,520 --> 00:07:04,360 Vi skickar iväg hästarna. Kanske följer soldaterna dem i stället. 41 00:07:15,680 --> 00:07:17,040 Ingen lyssnar... 42 00:07:52,000 --> 00:07:55,720 Ge oss gott öl 43 00:07:57,760 --> 00:08:02,160 För vår välsignade dams skull 44 00:08:03,320 --> 00:08:06,760 Ge oss gott öl 45 00:08:11,640 --> 00:08:14,856 Ge oss inget fårkött 46 00:08:14,880 --> 00:08:17,720 För det är ofta magert 47 00:08:29,240 --> 00:08:31,256 - Hjälp mig! - Fiskare. 48 00:08:31,280 --> 00:08:33,480 Snälla, hjälp mig! Hjälp! 49 00:08:34,960 --> 00:08:38,520 Jag har ett meddelande från vår herre, spetälskekungen Rugen. 50 00:08:39,480 --> 00:08:42,560 Jag ska säga att dina förmågor behövs nån annanstans. 51 00:08:43,360 --> 00:08:47,440 Jag ska säga att ögonblicket är inne att ta fisken du länge har sökt. 52 00:08:48,480 --> 00:08:49,960 Magikern Merlin. 53 00:08:52,440 --> 00:08:57,256 Jag ska säga att om du vill hämnas på den fallna skuggherren 54 00:08:57,280 --> 00:09:00,280 så ger min herre dig tio trädstammar med ädelstenar. 55 00:09:01,520 --> 00:09:03,440 Och det är allt jag ska säga. 56 00:09:06,800 --> 00:09:09,520 Snälla! Jag kan inte andas. 57 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 Snälla, hjälp mig! 58 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 Kelterna som trotsade Caesar. 59 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 De stred till sista man, kvinna och barn. 60 00:10:27,080 --> 00:10:29,480 Cailleach erbjuder folket sin hjälp. 61 00:10:39,040 --> 00:10:41,720 Sen vänder hon romarnas vapen mot dem själva. 62 00:10:42,640 --> 00:10:44,640 Cailleach skyddade de oskyldiga. 63 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 Men hon krävde betalning. 64 00:10:50,400 --> 00:10:51,560 Betalning? 65 00:10:58,480 --> 00:10:59,486 Deras barn. 66 00:11:01,800 --> 00:11:05,280 De skulle förtäras av Cailleach, spindelguden. 67 00:11:11,440 --> 00:11:16,440 Ett folk som inte kan försvara sig är utelämnat åt demonernas nåd. 68 00:11:26,320 --> 00:11:28,680 Alla demoner vet inte att de är demoner. 69 00:11:29,760 --> 00:11:33,480 När Cailleach träffade kelterna kände hon kanske inte sig själv. 70 00:12:53,240 --> 00:12:56,696 Varje sekund du håller i svärdet ökar faran för ditt liv. 71 00:12:56,720 --> 00:12:58,496 Hämnden tog över mitt liv. 72 00:12:58,520 --> 00:13:01,400 Den gör detsamma med dig. För du är mitt barn! 73 00:13:04,000 --> 00:13:07,120 Är du rädd att du inte känner dig själv? Var inte det. 74 00:13:07,520 --> 00:13:10,000 Djävulens tand valde dig av en anledning. 75 00:13:11,520 --> 00:13:16,096 Det förändrade Merlin. Varje dag känner jag hur det vill förändra mig. 76 00:13:16,120 --> 00:13:18,320 Du är starkare än han. 77 00:13:19,680 --> 00:13:21,160 Vad vet du om mig? 78 00:13:22,360 --> 00:13:25,960 Du känner mig knappt. Allt det här svärdet vill ha är död. 79 00:13:26,440 --> 00:13:30,576 - Om du älskar det så ta det. - Det är en ära att bära sitt folks svärd. 80 00:13:30,600 --> 00:13:33,920 Jag är trött på ära som måste köpas med blod! 81 00:13:34,440 --> 00:13:35,680 Sluta gnälla. 82 00:13:36,200 --> 00:13:39,056 Håll i svärdet och led. 83 00:13:39,080 --> 00:13:40,160 Led dem vart? 84 00:13:40,840 --> 00:13:44,240 Till mer slakt? Det finns inget hopp för fey. 85 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 - Det hör hemma på botten av en brunn! - Nimue... 86 00:13:59,120 --> 00:14:01,240 Vad har du gjort? 87 00:14:04,000 --> 00:14:07,640 Jag vet inte. Jag fick bara en impuls att... 88 00:14:08,920 --> 00:14:10,696 Varför gjorde jag så? 89 00:14:10,720 --> 00:14:13,136 Vi kan inte lämna det jäkla svärdet. 90 00:14:13,160 --> 00:14:15,696 - Jag hämtar det. - Nej. Vi måste hålla ihop. 91 00:14:15,720 --> 00:14:19,040 Ni två går tillbaka. Möt mig i den där kammaren. 92 00:14:26,160 --> 00:14:28,440 Nimue, allt kommer att bli bra. 93 00:15:04,120 --> 00:15:06,296 Jag blev träffad av en bybos yxa. 94 00:15:06,320 --> 00:15:07,360 Sy ihop mig! 95 00:15:09,080 --> 00:15:10,240 Visst. Ja. 96 00:15:22,760 --> 00:15:27,680 Tiggarkusten heter så för att ingen av dem har några jäkla pengar! 97 00:15:28,080 --> 00:15:30,880 Gör redo för att segla till Svarta kedjan. 98 00:15:33,360 --> 00:15:35,056 Förlåt. 99 00:15:35,080 --> 00:15:37,816 Det är bara... Jag skulle vilja hitta min vän. 100 00:15:37,840 --> 00:15:40,696 Jag tror att hon är kvar vid Tiggarkusten. 101 00:15:40,720 --> 00:15:43,680 Du misstar mig för nån som bryr sig! 102 00:15:44,920 --> 00:15:48,160 Varför är ni kvar här? Svarta kedjan! 103 00:15:55,440 --> 00:15:59,376 Så... Har du alltid varit pirat? 104 00:15:59,400 --> 00:16:00,406 Pirat? 105 00:16:01,480 --> 00:16:04,536 Menar du tjuv? Är det vad du tror att jag är? 106 00:16:04,560 --> 00:16:07,680 - Nej. Inte alls. - Det här är inget piratskepp. 107 00:16:08,080 --> 00:16:14,440 Det här är klingan som skär ut ormen Eydis hjärta! 108 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Eydis den sköna! 109 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Den lögnaktiga hordottern till iskungen Cumber! 110 00:16:25,440 --> 00:16:27,440 Du frestar mitt tålamod, helare. 111 00:16:28,760 --> 00:16:32,160 Det är inte svårt när jag inte hittar nåt guld! 112 00:16:33,480 --> 00:16:35,976 Du kanske borde råna de röda paladinerna. 113 00:16:36,000 --> 00:16:37,120 Pratar du igen? 114 00:16:39,040 --> 00:16:43,736 Du har stulit från människor i städer som redan har blivit plundrade 115 00:16:43,760 --> 00:16:45,560 av de röda paladinerna. 116 00:16:46,040 --> 00:16:49,880 Om det är guld du är ute efter borde du ge dig på deras läger. 117 00:16:50,320 --> 00:16:51,880 De har flera vagnar fulla. 118 00:17:06,160 --> 00:17:07,680 Du är en usel helare. 119 00:17:14,680 --> 00:17:17,960 Stopp och belägg! Vi stannar på Tiggarkusten! 120 00:17:32,160 --> 00:17:33,976 - Hur mår hon? - Hon överlever. 121 00:17:34,000 --> 00:17:35,520 Akta er. Båda två. 122 00:17:37,280 --> 00:17:38,286 Är ni helare? 123 00:17:39,120 --> 00:17:40,126 Jag är det. 124 00:17:48,360 --> 00:17:51,400 Gosse, varför tittar jag på ditt ansikte? 125 00:17:52,320 --> 00:17:55,976 - För att jag ska rädda er. - Jag sa åt dig att stanna i lägret. 126 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 I dag ska jag döda paladiner, min herre. 127 00:18:00,640 --> 00:18:02,880 Stanna här nere och gör inget dumt. 128 00:18:04,040 --> 00:18:06,680 Vakta honom och plugga igen hålet. 129 00:18:18,760 --> 00:18:19,766 Han lever. 130 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 En båge. Ge mig en båge. 131 00:19:21,840 --> 00:19:25,000 Ge oss den gröna riddaren så låter vi er leva. 132 00:19:28,640 --> 00:19:29,816 Han ljuger. 133 00:19:29,840 --> 00:19:31,240 Nå, gröna riddare... 134 00:19:32,640 --> 00:19:35,440 Hur många fler ska behöva lida för dina brott? 135 00:19:36,800 --> 00:19:38,480 Jag är tålmodig. 136 00:19:40,000 --> 00:19:41,640 Jag väntar gärna. 137 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 Men jag måste ha nåt att göra. 138 00:20:04,240 --> 00:20:05,456 Låt mig gå. 139 00:20:05,480 --> 00:20:09,296 Du sa att om du hade gått ner hade två fey dött i stället för en. 140 00:20:09,320 --> 00:20:13,480 - Jag bryr mig inte. - Låt mig förklara hur det här fungerar. 141 00:20:14,920 --> 00:20:16,760 Men du minns säkert. 142 00:20:19,120 --> 00:20:24,600 För att ge dig tillräckligt med tid, skär jag långsamt den här mannen i bitar. 143 00:20:39,160 --> 00:20:41,216 Jag kan åtminstone döda några! 144 00:20:41,240 --> 00:20:44,496 Vem räddar det? Inte Bergerum eller stackarna där nere. 145 00:20:44,520 --> 00:20:46,120 - Jag bryr mig inte! - Dåre! 146 00:20:48,080 --> 00:20:51,760 Om du försöker stoppa mig igen dödar jag dig. 147 00:21:02,520 --> 00:21:04,040 Nå, gröna riddare? 148 00:21:05,760 --> 00:21:07,320 Ska vi tömma hans mage? 149 00:21:12,640 --> 00:21:13,776 Ja? 150 00:21:13,800 --> 00:21:14,960 Är det ett ja? 151 00:21:39,480 --> 00:21:40,560 Ta honom. 152 00:21:52,240 --> 00:21:53,360 Vad har du gjort? 153 00:21:55,560 --> 00:21:57,160 Det som måste göras. 154 00:22:08,760 --> 00:22:13,480 Hedra Bergerums minne genom att rädda liv, inte slösa bort dem. 155 00:22:29,960 --> 00:22:30,966 Phillip. 156 00:22:31,680 --> 00:22:32,686 Får jag se? 157 00:22:33,040 --> 00:22:34,480 Nej. Phillip! 158 00:22:35,640 --> 00:22:37,200 Ingen mer mat. 159 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 Ni har besök, Ers nåd. 160 00:23:09,760 --> 00:23:10,766 Lämna mig. 161 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 Din familj verkar må bra. 162 00:23:21,040 --> 00:23:22,046 Ja. 163 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 Har du och de dina det ni behöver? 164 00:23:27,600 --> 00:23:32,400 - Allt som en bondflicka kan tänka sig. - Så jag har hållit mina löften till dig? 165 00:23:36,800 --> 00:23:39,080 Nu måste du hålla ditt löfte till mig. 166 00:23:49,720 --> 00:23:52,080 Får jag vara din värdinna för kvällen? 167 00:23:53,560 --> 00:23:54,720 Vin och fasan? 168 00:23:57,480 --> 00:24:01,600 Skulle jag kunna få tillbringa en sista kväll med dem? 169 00:24:02,000 --> 00:24:06,936 Två kungars öden och tusentals liv hänger på våra handlingar de närmaste timmarna. 170 00:24:06,960 --> 00:24:10,360 De är hack i häl på mig. Det måste bli nu. 171 00:24:13,520 --> 00:24:14,680 Säg adjö. 172 00:24:30,000 --> 00:24:31,006 Mycket bra. 173 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 Nej. Låt dem leka. 174 00:24:42,360 --> 00:24:46,040 Ni skulle ha hört de vesslorna: "Påven ska få höra det här!" 175 00:24:48,480 --> 00:24:53,280 Som er kapten förklarar jag jaktsäsongen öppen på röda paladiner! 176 00:24:56,520 --> 00:24:58,120 Tack, präster. 177 00:24:59,760 --> 00:25:00,766 Ja! 178 00:25:03,400 --> 00:25:04,800 Skål för kaptenen! 179 00:25:29,480 --> 00:25:30,840 Morgana! 180 00:25:57,200 --> 00:25:58,206 Kaze? 181 00:26:17,240 --> 00:26:18,400 Var är hon? 182 00:26:19,040 --> 00:26:22,560 - Morgana! - Hon kommer tillbaka. 183 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 Hon är min vän. 184 00:26:31,480 --> 00:26:34,320 Hon var en av många som varnade mig för Merlin. 185 00:26:37,200 --> 00:26:38,206 Yeva… 186 00:26:39,000 --> 00:26:40,006 Gawain... 187 00:26:41,560 --> 00:26:42,840 Alla jag litar på. 188 00:26:44,840 --> 00:26:48,080 Jag hade svärdet. Jag kunde ha bestämt alla villkor. 189 00:26:49,520 --> 00:26:54,720 Jag kunde ha valt mötesplats, men jag litade på honom, som en dåre. 190 00:26:57,560 --> 00:26:58,566 Som ett barn. 191 00:26:59,960 --> 00:27:03,240 Merlin har lurat såväl kungar och påvar som skuggherrar. 192 00:27:06,720 --> 00:27:08,280 Ingen var hans dotter. 193 00:27:11,920 --> 00:27:15,400 - Är du Merlins dotter? - Jag önskar att det inte var så. 194 00:27:17,080 --> 00:27:19,696 Du måste bära hemligheten till din grav. 195 00:27:19,720 --> 00:27:23,480 Fey litar inte på Merlin. De får inte tvivla i sin tro på dig. 196 00:27:25,200 --> 00:27:27,200 Tänk om deras tro är grundlös? 197 00:27:35,560 --> 00:27:36,566 Det är den inte. 198 00:27:38,960 --> 00:27:40,440 Det tror jag fortfarande. 199 00:27:44,200 --> 00:27:49,656 Jag är inte bara Merlins dotter, utan även min mors. Jag lyder blint. 200 00:27:49,680 --> 00:27:53,336 Min mor ville ge Merlin svärdet, så jag åsidosatte mina tvivel 201 00:27:53,360 --> 00:27:55,520 och red för att ge honom det. 202 00:28:00,000 --> 00:28:01,160 Men i stället... 203 00:28:02,160 --> 00:28:05,480 ...gav du det till fladdermössen längst ner i grottan. 204 00:28:08,160 --> 00:28:11,880 Jag har gett råd till många ledare från min egen stam och andra. 205 00:28:12,400 --> 00:28:15,440 De som inte tvivlar låtsas bara leda. 206 00:28:16,240 --> 00:28:18,800 - Jag är ingen kung. - Det var inte de heller. 207 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 Mitt folk leds inte av kungar. 208 00:28:23,320 --> 00:28:24,840 De leds av drottningar. 209 00:28:28,920 --> 00:28:31,280 Begick de här drottningarna misstag? 210 00:28:33,400 --> 00:28:34,680 Inte så här dåliga... 211 00:28:37,280 --> 00:28:38,680 Du kommer att lära dig. 212 00:28:45,120 --> 00:28:46,800 Du kanske kan lära mig. 213 00:28:47,880 --> 00:28:48,886 Vi får se. 214 00:28:56,560 --> 00:28:57,566 Vem där? 215 00:28:58,200 --> 00:29:00,120 - Vem är det? - Håll dig undan. 216 00:29:06,200 --> 00:29:07,206 Celia? 217 00:29:14,080 --> 00:29:15,720 Det kan inte… 218 00:29:16,440 --> 00:29:18,200 Tryck inte för hårt. 219 00:29:26,480 --> 00:29:28,440 Hur kan du vara här? 220 00:29:28,840 --> 00:29:32,856 Jag överlevde knappt elden. Några av oss tänkte gömma oss här. 221 00:29:32,880 --> 00:29:35,280 Vi kom ihåg att vi lekte här som barn. 222 00:29:36,320 --> 00:29:38,240 Jag hade gett upp, min kära. 223 00:29:41,640 --> 00:29:43,440 Gudarna kanske är barmhärtiga. 224 00:30:17,680 --> 00:30:21,856 - Hur många fler pilar tror du att de har? - Så många de kan tillverka. 225 00:30:21,880 --> 00:30:23,880 Vi brinner före solnedgången. 226 00:30:27,440 --> 00:30:30,840 Det här stället. Jag känner att det betraktar mig. 227 00:30:33,240 --> 00:30:34,680 Letar efter svagheter. 228 00:30:36,160 --> 00:30:37,640 Vad som än finns här... 229 00:30:38,320 --> 00:30:39,920 ...känner din kraft. 230 00:30:42,040 --> 00:30:43,120 Du skrämmer det. 231 00:30:52,120 --> 00:30:53,240 Morgana, då? 232 00:30:55,680 --> 00:30:57,480 Nej, du stannar här. 233 00:30:58,520 --> 00:31:02,656 - Nej, jag stannar inte här. - Om du vill lära av mig, lyssna först. 234 00:31:02,680 --> 00:31:06,680 Det här är Cailleachs nät. Hon väntar på oss. Du är säkrare här. 235 00:31:07,560 --> 00:31:09,800 Jag ska hitta Morgana och ditt svärd. 236 00:31:22,040 --> 00:31:23,200 Minns du Nimue? 237 00:31:24,600 --> 00:31:25,606 Feyflickan. 238 00:31:26,080 --> 00:31:29,960 De kallar henne vargblodshäxan. Hon samlar klanerna. 239 00:31:30,360 --> 00:31:32,760 Jag svor att stötta och skydda henne. 240 00:31:34,160 --> 00:31:38,840 Du har alltid gett för mycket till dem som du beundrar. Minns du syster Dawn? 241 00:31:40,080 --> 00:31:44,216 Du stal juveler från prästgården för att hon hade drömt 242 00:31:44,240 --> 00:31:47,000 att de skulle skydda oss mot snöstormar. 243 00:31:53,720 --> 00:31:55,960 Vet du vem som sammanförde oss igen? 244 00:31:58,160 --> 00:31:59,280 Det var Cailleach. 245 00:32:03,160 --> 00:32:04,496 Jag var också rädd. 246 00:32:04,520 --> 00:32:08,920 Jag trodde att Cailleach var ett monster, men hon räddade mig, Morgana. 247 00:32:09,440 --> 00:32:12,856 - Hon tog hit mig för att prata med dig. - Jag förstår inte. 248 00:32:12,880 --> 00:32:14,480 Hon har ett budskap åt dig. 249 00:32:16,520 --> 00:32:19,240 Din roll i det här är mycket större än du tror. 250 00:32:21,800 --> 00:32:24,776 Du följer andra för att du fruktar din egen kraft. 251 00:32:24,800 --> 00:32:28,456 Cailleach sa vem som ska bli Britanniens största magiker. 252 00:32:28,480 --> 00:32:30,080 Det är inte vargblodshäxan. 253 00:32:31,320 --> 00:32:35,576 - Det är du, Morgana. Du. - Jag vet inget om magi. 254 00:32:35,600 --> 00:32:37,896 Cailleach ser allt som kommer att ske. 255 00:32:37,920 --> 00:32:41,640 Snart, Morgana, bestämmer du vem som bär maktens svärd. 256 00:32:42,720 --> 00:32:43,960 Hur vet du det? 257 00:32:44,920 --> 00:32:47,240 Hur lärde du känna Cailleach? 258 00:32:48,080 --> 00:32:52,200 Jag har hållit en sak hemlig för dig. Lova att du inte blir arg. 259 00:32:52,680 --> 00:32:53,720 Aldrig, min kära. 260 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Jag är inte längre bland de levande. 261 00:33:04,400 --> 00:33:08,200 - Celia, du skrämmer mig. - Jag talar till dig genom Cailleach. 262 00:33:08,880 --> 00:33:12,576 Hon ber dig att söka den döde mannen utanför klocktornet. 263 00:33:12,600 --> 00:33:15,440 - Jag förstår inte. - Sök honom så finner du honom. 264 00:33:16,160 --> 00:33:18,096 Gör det här, Morgana 265 00:33:18,120 --> 00:33:21,416 så ger hon dig mer makt än Nimue, mer än Merlin 266 00:33:21,440 --> 00:33:23,880 till och med mer än skuggherrarna själva. 267 00:33:27,120 --> 00:33:28,160 Min älskling. 268 00:33:51,960 --> 00:33:53,240 Det är ingen fara. 269 00:34:08,320 --> 00:34:11,656 - Morgana! - När får jag se dig igen? 270 00:34:11,680 --> 00:34:15,480 Gör som jag sa, så svär jag vid Cailleach att vi ses igen snart. 271 00:35:43,360 --> 00:35:44,536 Arthur? 272 00:35:44,560 --> 00:35:45,566 Nimue. 273 00:35:46,520 --> 00:35:50,080 Vi har återfått ditt svärd. Det är dags att åka hem. 274 00:35:50,680 --> 00:35:53,480 Nej. Vi ska inte hem. Inte än. 275 00:36:13,040 --> 00:36:14,080 Arthur! 276 00:36:21,760 --> 00:36:26,176 De bevakar båda ingångarna. Om vi går ut som grupp dödar de oss som kor. 277 00:36:26,200 --> 00:36:29,256 Det är bättre att dö där ute än att brännas här. 278 00:36:29,280 --> 00:36:33,656 Verkligen. Gör dig redo att leda dem bort från kvarnen. 279 00:36:33,680 --> 00:36:34,686 Vart ska du? 280 00:36:35,920 --> 00:36:37,400 Det är mig de söker. 281 00:36:38,040 --> 00:36:41,376 Jag kan distrahera dem och ge dig en minuts försprång. 282 00:36:41,400 --> 00:36:43,216 Nej, det är inte planen. 283 00:36:43,240 --> 00:36:44,136 Nej, sir. 284 00:36:44,160 --> 00:36:46,376 Det enda jag kommer att ångra är 285 00:36:46,400 --> 00:36:50,400 att jag inte kommer att få prygla dig för olydnad som du förtjänar. 286 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 Snälla, gröna riddaren. 287 00:36:56,440 --> 00:37:00,600 Bergerum är död. Jag behöver en andreman. Nån som är modig och snabb. 288 00:37:04,960 --> 00:37:08,440 Kan du leda alla fey tillbaka till lägret? 289 00:37:11,000 --> 00:37:12,120 Ja, gröna riddare. 290 00:37:13,000 --> 00:37:14,006 Duktig gosse.. 291 00:37:19,720 --> 00:37:22,256 - Jag följer med. - Kan du aldrig lyda? 292 00:37:22,280 --> 00:37:24,856 Du är en bra soldat, men du har en rygg. 293 00:37:24,880 --> 00:37:28,960 Om du går ut oskyddad dödar de dig eller tar dig fort och då dör alla. 294 00:37:29,760 --> 00:37:32,160 Så när du går ut följer jag med dig. 295 00:37:37,640 --> 00:37:38,646 Vänta! 296 00:37:39,440 --> 00:37:43,360 Innan vi gör det här måste jag veta. Älskar du henne? 297 00:37:43,840 --> 00:37:45,600 - Va? - Nimue! Gör du det? 298 00:37:47,000 --> 00:37:49,736 Vi är döda om sex minuter. Varför bryr du dig? 299 00:37:49,760 --> 00:37:52,936 Jag vill veta om jag slåss med en rival eller en bror. 300 00:37:52,960 --> 00:37:54,360 Efter allt som vi... 301 00:37:55,720 --> 00:37:58,640 - Om jag gjorde det vore du inget hinder. - Svara. 302 00:37:59,240 --> 00:38:01,976 När jag lämnade henne var hon en liten flicka. 303 00:38:02,000 --> 00:38:04,856 - Hon är som min lillasyster. - Om vi överlever... 304 00:38:04,880 --> 00:38:07,016 - Det gör vi inte, - Nej, men om... 305 00:38:07,040 --> 00:38:10,040 Då får du gärna gifta dig med henne två gånger. 306 00:38:11,040 --> 00:38:12,280 Då dör vi som bröder. 307 00:38:18,520 --> 00:38:19,526 Ja. 308 00:38:29,960 --> 00:38:31,000 Där är de! 309 00:38:31,840 --> 00:38:32,846 De två! 310 00:40:14,080 --> 00:40:16,496 Det är häxan! Hon kommer för att ta oss! 311 00:40:16,520 --> 00:40:17,526 Tyst! 312 00:40:47,240 --> 00:40:48,320 Mår du bra? 313 00:41:02,000 --> 00:41:03,400 Nej! 314 00:41:08,240 --> 00:41:11,320 Ge oss ingen komage 315 00:41:12,080 --> 00:41:16,320 För de är sällan rena 316 00:41:34,960 --> 00:41:37,600 Ge oss gott öl 317 00:41:39,960 --> 00:41:42,960 Ge oss gott öl 318 00:41:44,000 --> 00:41:47,320 För vår välsignade dams skull 319 00:41:47,800 --> 00:41:50,800 Ge oss gott öl 320 00:42:00,600 --> 00:42:02,400 Va? Nej. Ursäkta mig. 321 00:42:03,160 --> 00:42:05,360 Havet är fullt av fisk. 322 00:42:06,040 --> 00:42:07,800 Vi såg tre paladinläger. 323 00:42:08,280 --> 00:42:11,120 Vi behöver en helare. Du följer med Dofs män. 324 00:42:12,960 --> 00:42:13,966 Jag är inte... 325 00:42:15,240 --> 00:42:18,936 - Vid gudarna, så tungt. Dof... - Slappna av, lilla mört. 326 00:42:18,960 --> 00:42:23,600 Det är inte roligt. Jag slåss inte. Jag har dålig koordinationsförmåga. 327 00:42:28,480 --> 00:42:29,486 Var så god. 328 00:42:30,760 --> 00:42:32,040 Sigurd skyddar dig. 329 00:42:32,840 --> 00:42:34,656 Men vem ska skydda dig? 330 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 Min lilla mört syr ihop mig efteråt. 331 00:42:44,600 --> 00:42:45,606 Vid gudarna... 332 00:43:11,600 --> 00:43:13,296 Magikern Merlin? 333 00:43:13,320 --> 00:43:15,760 Om inte nån har lurat mig väldigt länge. 334 00:43:18,120 --> 00:43:22,760 Jag måste ha kommit upp mig i världen för att få audiens med den store druiden. 335 00:43:23,480 --> 00:43:28,696 Har du en i brons? Hur ska jag slå in en skalle genom en hjälm utan brons? 336 00:43:28,720 --> 00:43:31,440 Du behöver mer än så för att avsätta Pendragon. 337 00:43:31,920 --> 00:43:36,296 En armé av Uthers väpnare skulle krossa dina hungriga stackare där ute. 338 00:43:36,320 --> 00:43:39,696 - Du har varken män eller vapen. - Får jag ta hans tunga? 339 00:43:39,720 --> 00:43:40,960 Eydis... 340 00:43:43,040 --> 00:43:47,480 Kanske din fege lille kung gillar sånt prat, men jag vill inte höra det. 341 00:43:49,040 --> 00:43:51,456 Det var djärvt att ta hamnarna. 342 00:43:51,480 --> 00:43:56,400 Men du verkar nöjd med att häcka i skogen, som en höna som är rädd att släppa äggen. 343 00:43:57,760 --> 00:44:02,696 Du vågar inte rycka fram för att det finns Pendragontrogna miliser i varje by. 344 00:44:02,720 --> 00:44:06,160 Jag är den rättmätige blodsarvingen och därmed deras herre! 345 00:44:08,160 --> 00:44:11,360 De kommer att underkasta sig mig. 346 00:44:12,560 --> 00:44:15,520 Men för att Cumber ska resa sig måste Uther falla. 347 00:44:16,200 --> 00:44:20,400 Du kommer hit och ifrågasätter legitimiteten i Uthers krav på tronen. 348 00:44:21,160 --> 00:44:23,320 Jag kan erbjuda bevis. 349 00:44:24,360 --> 00:44:27,880 Ögonvittnet till lögnen om Uther Pendragons kungliga börd. 350 00:44:31,640 --> 00:44:33,936 Säger du att hon är barnmorskan? 351 00:44:33,960 --> 00:44:37,360 Ja. Hon såg det döda barnet med sina egna ögon. 352 00:44:51,960 --> 00:44:55,400 - Är det här min kusins blod? - Ja, min herre. 353 00:45:14,320 --> 00:45:16,680 Du kommer sent till vår sak. 354 00:45:18,200 --> 00:45:20,520 Gamla mynt kan fortfarande användas. 355 00:45:21,200 --> 00:45:24,680 Men inget är gratis. Jag ber om en liten tjänst i gengäld. 356 00:45:27,880 --> 00:45:29,120 Så klart gör du det. 357 00:45:33,920 --> 00:45:34,926 Ge dem mat. 358 00:46:33,480 --> 00:46:34,486 Lilla mört... 359 00:46:37,480 --> 00:46:42,840 Paladinlägret är rakt framför oss. Var tyst, lilla mört. Det här går fort. 360 00:47:01,320 --> 00:47:02,680 Nimue är tillbaka. 361 00:47:03,120 --> 00:47:04,126 Fort! 362 00:47:14,120 --> 00:47:15,800 Jag fick inte med ditt mjöl. 363 00:47:16,160 --> 00:47:18,400 Du överlevde. Det räcker. 364 00:47:20,680 --> 00:47:21,686 Bergerum? 365 00:47:40,080 --> 00:47:41,086 Arthur. 366 00:47:45,080 --> 00:47:49,480 Jag gillar inte att bli räddad av dig. Jag vill vara den som räddar. 367 00:47:50,440 --> 00:47:51,680 Det kanske du är. 368 00:48:09,320 --> 00:48:10,480 Nimue. 369 00:48:30,360 --> 00:48:31,640 De förlorar hoppet. 370 00:48:32,840 --> 00:48:33,846 Och jag... 371 00:48:34,760 --> 00:48:36,560 Jag har inget att erbjuda dem. 372 00:48:38,280 --> 00:48:39,760 Allt vi har nu... 373 00:48:40,600 --> 00:48:41,606 ...är du. 374 00:49:03,400 --> 00:49:07,080 Hon kallade på röken och elden och använde det som ett svärd. 375 00:49:07,560 --> 00:49:10,080 Må Arawn ta mina ögon om det inte är sant. 376 00:49:16,360 --> 00:49:17,560 Hon. 377 00:49:18,360 --> 00:49:19,366 Den här. 378 00:49:20,280 --> 00:49:21,286 Hon räddade oss. 379 00:49:22,080 --> 00:49:23,560 Hon räddade oss alla. 380 00:49:24,560 --> 00:49:25,840 Hon räddade oss alla. 381 00:49:26,240 --> 00:49:27,246 Hon. 382 00:49:27,680 --> 00:49:28,686 Den här. 383 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 Som för er tog de röda paladinerna allt från mig. 384 00:49:45,880 --> 00:49:47,000 Min mamma. 385 00:49:49,800 --> 00:49:51,000 Mina vänner. 386 00:49:52,640 --> 00:49:53,680 Mitt hem. 387 00:49:55,560 --> 00:49:56,566 Allt. 388 00:49:58,000 --> 00:49:59,720 Allt utom det här. 389 00:50:08,760 --> 00:50:11,080 Det här är vårt folks svärd. 390 00:50:12,800 --> 00:50:15,400 Det smiddes i fey-eld när världen var ung. 391 00:50:15,840 --> 00:50:19,096 Människokungarna har utkämpat krig för att äga det 392 00:50:19,120 --> 00:50:21,600 och kyrkan försökte förstöra det. 393 00:50:22,600 --> 00:50:27,880 För i dess klinga ligger våra förfäders samlade kraft. 394 00:50:28,320 --> 00:50:30,680 - Förfäder! - Kraft! 395 00:50:32,160 --> 00:50:33,166 Det här... 396 00:50:34,720 --> 00:50:36,120 ...är vårt mod... 397 00:50:36,600 --> 00:50:39,720 ...vårt ljus i allt detta mörker... 398 00:50:40,360 --> 00:50:43,280 ...vårt hopp i all denna förtvivlan. 399 00:50:45,760 --> 00:50:47,320 Jag ska vara er sköld. 400 00:50:48,360 --> 00:50:50,856 Och vid gudarna ska jag vara ert svärd. 401 00:50:50,880 --> 00:50:54,600 Den här dagen svär jag att fey kommer att leva fria igen! 402 00:50:55,160 --> 00:50:56,166 Fria igen! 403 00:50:57,440 --> 00:51:00,440 Vissa kallar det de första kungarnas svärd. 404 00:51:06,880 --> 00:51:08,600 Men jag gör det till mitt... 405 00:51:09,120 --> 00:51:11,880 ...som den första drottningens svärd. 406 00:51:12,360 --> 00:51:13,416 Feydrottningen! 407 00:51:13,440 --> 00:51:18,600 - Feydrottningen! - Feydrottningen! 408 00:51:20,480 --> 00:51:21,720 Feydrottningen! 409 00:51:22,760 --> 00:51:26,320 Feydrottningen! 410 00:51:27,200 --> 00:51:32,840 - Feydrottningen! - Feydrottningen! 411 00:51:50,920 --> 00:51:52,256 Feydrottningen! 412 00:51:52,280 --> 00:51:55,320 - Feydrottningen! - Feydrottningen! 413 00:51:56,240 --> 00:52:02,480 - Feydrottningen! - Feydrottningen! 414 00:52:04,480 --> 00:52:05,600 Feydrottningen. 415 00:52:07,240 --> 00:52:08,280 Feydrottningen. 416 00:53:47,600 --> 00:53:50,040 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu