1 00:00:53,080 --> 00:00:55,000 Skicka bud till fader Carden. 2 00:00:56,720 --> 00:00:58,520 Säg att jag har hittat lägret. 3 00:00:59,560 --> 00:01:00,566 Rid fort. 4 00:01:01,080 --> 00:01:03,880 - Återvänd med förstärkningar. Gå. - Ja, broder. 5 00:01:13,080 --> 00:01:15,160 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 6 00:02:14,600 --> 00:02:18,400 - Varför fick inte jag veta? - Jag trodde att det var din idé. 7 00:02:19,120 --> 00:02:21,360 De red hela natten från Rue Gorge. 8 00:02:22,240 --> 00:02:23,216 I hans skick? 9 00:02:23,240 --> 00:02:25,800 Jag gillar inte att han tar hit utomstående. 10 00:02:30,320 --> 00:02:31,326 Nimue. 11 00:02:32,480 --> 00:02:33,486 Det här är Druna. 12 00:02:35,440 --> 00:02:38,416 - Druna är smugglare. - En vacker drottning. 13 00:02:38,440 --> 00:02:41,280 Siden, kryddor... och människor. 14 00:02:41,920 --> 00:02:45,160 Vi har tre skepp som anländer om kanske sex dagar. 15 00:02:46,320 --> 00:02:48,736 - Jag kan frakta ditt folk. - Till Bysans. 16 00:02:48,760 --> 00:02:51,936 De fey som gömmer sig? Andra byar? Vi kan inte fly nu. 17 00:02:51,960 --> 00:02:54,920 - Vi har inte mat till dem vi har. - Du har svärdet. 18 00:02:55,280 --> 00:02:59,600 - Vi har sett vad du kan göra med det. - Och det gjorde mig försvagad, tömd. 19 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Min kraft har gränser. 20 00:03:01,880 --> 00:03:07,120 Vi har fey från tio klaner här. Vi kan rädda deras kulturer och språk. 21 00:03:08,000 --> 00:03:09,080 Ni kan börja om. 22 00:03:12,760 --> 00:03:14,040 Vi har inget guld. 23 00:03:14,640 --> 00:03:20,120 De röda paladinerna är tjuvar och lögnare som spelar rena, men tar mutor och stjäl. 24 00:03:21,120 --> 00:03:22,360 Jag skadar dem gärna. 25 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Sa du sex dagar? 26 00:03:26,400 --> 00:03:30,600 - Överväger du verkligen det här? - Jag lovade att jag skulle skydda dem. 27 00:03:31,640 --> 00:03:33,120 Jag måste överväga det. 28 00:03:45,520 --> 00:03:49,416 Det finns överlevande därute. Byar som behöver vårt skydd. 29 00:03:49,440 --> 00:03:52,736 Cora, jag vet. Men vi har inte ens mat till dem vi har. 30 00:03:52,760 --> 00:03:54,440 Varför litar vi på honom? 31 00:03:56,040 --> 00:03:57,400 Han har förtjänat det. 32 00:03:58,160 --> 00:03:59,166 Med blod. 33 00:04:00,400 --> 00:04:02,736 - De kommer! - Vem? 34 00:04:02,760 --> 00:04:06,776 Den gråtande munken, röda paladiner. De vet var vi är. 35 00:04:06,800 --> 00:04:10,136 - Hur långt borta? - En dags vandring, kanske närmare. 36 00:04:10,160 --> 00:04:14,376 - Vi måste förstärka våra försvar. - Va? Vi kan inte stanna här. 37 00:04:14,400 --> 00:04:17,536 - Vi är fast som råttor. - Kan skeppen komma tidigare? 38 00:04:17,560 --> 00:04:18,800 Snarare senare. 39 00:04:19,800 --> 00:04:23,240 - Vi måste klara oss i minst sex dagar. - Jag behöver kartor! 40 00:04:25,320 --> 00:04:29,520 Den första staden bortom Moycraig är Gramaire. 41 00:04:30,320 --> 00:04:33,360 - Kan din farbror hjälpa oss? - Det gör han aldrig. 42 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 Dessutom lär de röda paladinerna ha tagit Gramaire. 43 00:04:37,440 --> 00:04:39,656 - Och din farbror? - Låt honom ruttna. 44 00:04:39,680 --> 00:04:44,400 Med Gramaire har paladinerna oändliga resurser för att kriga mot oss i bergen. 45 00:04:44,920 --> 00:04:46,120 Vi överlever aldrig. 46 00:04:47,480 --> 00:04:50,120 Därför... tar vi tillbaka den. 47 00:04:50,520 --> 00:04:51,526 Vilken då? 48 00:04:52,040 --> 00:04:53,216 Gramaire? 49 00:04:53,240 --> 00:04:56,416 - Även en liten styrka är fler än vi. - Fyra-fem mot en. 50 00:04:56,440 --> 00:05:00,496 - Nyss ville du anfalla kungens armé. - Ja, men det här... 51 00:05:00,520 --> 00:05:04,560 Vi har ingen mat och ingen plats. Nu har vi inte heller mer tid. 52 00:05:06,160 --> 00:05:08,480 Vi måste bara hålla staden i sex dagar. 53 00:05:09,760 --> 00:05:13,520 Tid att vila och återhämta oss och samla proviant. 54 00:05:15,520 --> 00:05:18,280 Det här är vår enda chans att överleva. 55 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 - De vågar inte misstänka det. - För att... 56 00:05:22,480 --> 00:05:26,120 Det är helt jäkla vansinnigt. Har du nån plan för hur vi gör? 57 00:05:28,160 --> 00:05:29,720 De vill ha vargblodshäxan. 58 00:05:32,320 --> 00:05:33,720 Då ger vi dem henne. 59 00:05:38,280 --> 00:05:43,376 Ni har hört sanningen från lady Cacher, barnmorskan som förlöste den döda arvingen 60 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 och betalade i guld för den falska kungen. 61 00:05:46,720 --> 00:05:51,400 Uther Pendragon är en bedragare och en lögnare! 62 00:05:51,840 --> 00:05:53,360 Sprid hennes ord. 63 00:05:54,000 --> 00:05:57,256 Varje man, kvinna och barn 64 00:05:57,280 --> 00:06:01,176 måste få veta vilka lögner som vår härskare bygger sin makt på! 65 00:06:01,200 --> 00:06:03,520 - Falsk kung! - Troninkräktare! 66 00:06:06,320 --> 00:06:07,640 Falsk kung! 67 00:06:11,600 --> 00:06:15,776 Cachers vittnesmål sprider sig. Snart är miliserna på din sida 68 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 och bereder din väg till Pendragons slott. 69 00:06:19,280 --> 00:06:21,760 - Barnmorskan tjänar dig väl. - Ja. 70 00:06:22,760 --> 00:06:24,000 Vad kostar hon? 71 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 En feyflickas säkerhet. 72 00:06:26,880 --> 00:06:27,886 Är det allt? 73 00:06:29,480 --> 00:06:30,486 Det är allt. 74 00:06:31,280 --> 00:06:33,040 Har den här flickan ett namn? 75 00:06:33,880 --> 00:06:34,886 Nimue. 76 00:06:39,920 --> 00:06:41,336 Vem är hon för dig? 77 00:06:41,360 --> 00:06:42,366 För mig? 78 00:06:43,360 --> 00:06:44,366 Inte mycket. 79 00:06:46,760 --> 00:06:48,120 Jag gav ett löfte. 80 00:06:48,480 --> 00:06:52,176 Jag trodde nästan att den fruktade Merlin hade ett hjärta. 81 00:06:52,200 --> 00:06:53,206 Oroa dig inte. 82 00:06:54,280 --> 00:06:57,576 Jag ska överväga din begäran. Hur är det med din aptit? 83 00:06:57,600 --> 00:06:59,960 Jag hörde att hjort från norr är utsökt. 84 00:07:01,240 --> 00:07:03,840 - Akta honom noga... - Vad gör de här? 85 00:07:05,160 --> 00:07:09,960 Vi har en gäst från söder. Jag tror att vi har mycket att tala om. 86 00:07:11,000 --> 00:07:12,006 Kom. 87 00:07:24,200 --> 00:07:26,320 Då så. Låt festen börja. 88 00:07:38,280 --> 00:07:40,960 Innan du ingrep... 89 00:07:41,400 --> 00:07:46,056 ...hade vi Merlin i schack och maktens svärd inom räckhåll 90 00:07:46,080 --> 00:07:48,080 men nu har vi ingetdera. 91 00:07:49,040 --> 00:07:50,280 Bara det här... 92 00:07:51,160 --> 00:07:55,440 ...tramset med barnmorskor och troninkräktare. 93 00:07:56,600 --> 00:07:58,720 Massorna skanderar det. 94 00:07:59,800 --> 00:08:03,800 Säg att det här bara är ett av Merlins idiotiska magitrick. 95 00:08:08,360 --> 00:08:09,366 Säg det! 96 00:08:12,840 --> 00:08:15,440 Det var inte meningen att jag skulle ha barn. 97 00:08:16,000 --> 00:08:18,760 Det var meningen att jag skulle härska. 98 00:08:19,320 --> 00:08:20,920 Däri låg min talang. 99 00:08:21,560 --> 00:08:24,000 Drottningmoder till alla mina undersåtar. 100 00:08:25,120 --> 00:08:28,416 Men i vår patetiska värld av män, med sina blodslinjer 101 00:08:28,440 --> 00:08:30,696 och föråldrade regler gick inte det. 102 00:08:30,720 --> 00:08:33,256 Jag petades ner för att göra dig till kung. 103 00:08:33,280 --> 00:08:36,056 Jag misslyckades visst med den enkla uppgiften. 104 00:08:36,080 --> 00:08:38,040 - Mor... - Men det är jag ju inte. 105 00:08:40,000 --> 00:08:42,080 Jag är inte din mor, Uther. 106 00:08:43,360 --> 00:08:48,160 Jag försäkrar dig att min äkta son skulle vara skapt av finare stål. 107 00:08:49,560 --> 00:08:51,360 Du är inte den sanna kungen. 108 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 Jag köpte dig. 109 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Jag sa att du var min. 110 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Jag satte dig på tronen. 111 00:09:04,280 --> 00:09:07,160 Du har fördärvat oss. 112 00:09:13,080 --> 00:09:17,816 Jag kanske inte är din mor, men jag kommer alltid att vara drottningmodern. 113 00:09:17,840 --> 00:09:23,456 Nu ska du göra precis som jag säger och skapa de allianser som jag förordar 114 00:09:23,480 --> 00:09:25,920 för bara då kan du rida ut stormen. 115 00:09:30,240 --> 00:09:31,720 Om du avsätter oss... 116 00:09:32,440 --> 00:09:35,480 ...så får du lida som vi kommer att lida. 117 00:09:36,400 --> 00:09:40,880 Jag vill inte vara din fiende. Men jag är inte heller rädd för det. 118 00:09:48,800 --> 00:09:51,280 Mina paladiner renade de här markerna. 119 00:09:52,920 --> 00:09:55,760 Jag ger dem till dig som en offergåva. 120 00:10:02,280 --> 00:10:03,576 Är det så ni gör här? 121 00:10:03,600 --> 00:10:07,120 Bestämmer kyrkan om kungens mark och vad han gör med den? 122 00:10:07,520 --> 00:10:12,120 En kung som styrs av Rom har Guds kraft bakom sig. 123 00:10:13,040 --> 00:10:16,720 En kung som styrs av feyvisdom som erbjuds av en druid... 124 00:10:17,680 --> 00:10:19,200 ...får dela Uthers öde. 125 00:10:21,680 --> 00:10:22,686 Nu har jag det. 126 00:10:24,040 --> 00:10:25,080 Din accent. 127 00:10:25,960 --> 00:10:28,800 Du kommer väl från Dunrow, eller hur? 128 00:10:31,240 --> 00:10:32,440 Du har ett bra öra. 129 00:10:34,560 --> 00:10:38,256 Staden är inte känd för sina biskopar, eller hur? Dunrow? 130 00:10:38,280 --> 00:10:40,376 Arbetade din far i gruvorna? 131 00:10:40,400 --> 00:10:42,240 Och hans far före honom. 132 00:10:43,280 --> 00:10:46,640 - Mitt kall låg annorstädes. - Lägg av, Carden. 133 00:10:48,040 --> 00:10:49,720 Du såg inte Gud i kyrkan. 134 00:10:50,200 --> 00:10:53,120 Du såg ett sätt att komma bort från den där hålan. 135 00:10:54,280 --> 00:10:57,640 Prästerna tog in dig, men inte påven. 136 00:10:58,160 --> 00:11:02,840 Du kunde inte köpa dig in, så nu erbjuder du blod och aska. 137 00:11:03,240 --> 00:11:06,360 Dina paladiner har vuxit och fruktas nu i hela landet. 138 00:11:07,400 --> 00:11:10,016 Och ändå är du här och inte i Rom. 139 00:11:10,040 --> 00:11:14,840 Så talar en man med varken tro eller land. 140 00:11:15,840 --> 00:11:21,000 Kyrkan och Treenighetsvakten har stor makt, men de sitter inte här. 141 00:11:22,480 --> 00:11:28,200 Merlin förvrider sanningen för att göra ett enkelt val komplicerat, Ers höghet. 142 00:11:29,560 --> 00:11:30,920 Står du på feys sida... 143 00:11:32,120 --> 00:11:33,840 ...eller på kyrkans? 144 00:11:37,160 --> 00:11:38,640 Jag står... 145 00:11:39,880 --> 00:11:41,720 ...på min egen sida, präst. 146 00:11:44,840 --> 00:11:45,846 Ingen annan. 147 00:11:48,480 --> 00:11:50,360 Som det borde vara, Ers höghet. 148 00:11:52,400 --> 00:11:56,280 Men du ska veta att om några timmar, vid soluppgången... 149 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 ...är det valet inte längre ditt. 150 00:12:00,920 --> 00:12:06,520 Herrens eld kommer att rensa ut de sista återstående fey från vår värld. 151 00:12:13,680 --> 00:12:14,686 Framåt. 152 00:12:28,640 --> 00:12:29,800 Det är ingen här! 153 00:12:30,960 --> 00:12:33,136 - Tappade du bort dem? - Ingen! 154 00:12:33,160 --> 00:12:34,216 Ingenting. 155 00:12:34,240 --> 00:12:35,246 Hitta dem. 156 00:12:36,240 --> 00:12:39,720 - Finkamma skogen. De är inte långt borta. - Inga spår av dem! 157 00:12:40,880 --> 00:12:41,886 Ingen. 158 00:12:42,760 --> 00:12:43,766 Bränn allt. 159 00:12:46,440 --> 00:12:47,480 Bränn det. 160 00:12:48,240 --> 00:12:49,400 Bränn allt! 161 00:12:59,920 --> 00:13:00,960 Broder. 162 00:13:27,520 --> 00:13:29,000 Vargblodshäxan... 163 00:13:29,840 --> 00:13:30,920 Vargblodshäxan! 164 00:13:31,680 --> 00:13:34,320 Vargblodshäxan! Till vapen! 165 00:13:35,360 --> 00:13:36,456 Till vapen! 166 00:13:36,480 --> 00:13:37,976 Häxan har kommit! 167 00:13:38,000 --> 00:13:39,576 Samla vakterna! 168 00:13:39,600 --> 00:13:41,920 - Till vapen! - Gör er redo! 169 00:13:49,720 --> 00:13:51,840 Flytta på er! Ur vägen! 170 00:13:56,000 --> 00:13:58,400 Ur vägen! Gör plats för paladinerna! 171 00:14:11,760 --> 00:14:13,160 Gud är med oss! 172 00:14:34,800 --> 00:14:36,040 Framåt, bröder! 173 00:15:11,560 --> 00:15:15,640 Du kommer inte undan, häxa. Lägg ner dina vapen. 174 00:15:19,960 --> 00:15:21,360 Hörde du inte? 175 00:15:26,040 --> 00:15:27,720 Lägg ner dina vapen! 176 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 Skicka in en ny våg. 177 00:16:23,360 --> 00:16:24,400 Hörde du inte? 178 00:16:25,000 --> 00:16:27,080 Skicka in fler män! 179 00:16:27,840 --> 00:16:29,776 - Häxan! - Häxan! 180 00:16:29,800 --> 00:16:31,560 Häxan! Hon är där! 181 00:16:57,960 --> 00:16:58,936 Häxa! 182 00:16:58,960 --> 00:17:00,120 Dra era vapen. 183 00:17:06,440 --> 00:17:10,400 Ge er! Eller gå samma öde till mötes som era bröder i skogen. 184 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 Låt henne vara! 185 00:17:15,240 --> 00:17:16,400 Vad händer nu? 186 00:17:20,160 --> 00:17:23,160 Vallus ska ge ditt huvud till Rom... 187 00:17:23,840 --> 00:17:25,000 ...på ett spjut. 188 00:17:27,600 --> 00:17:29,240 Må Herren vara med oss. 189 00:17:47,000 --> 00:17:48,006 Döda henne! 190 00:17:54,680 --> 00:17:56,440 Falska hora! 191 00:17:57,840 --> 00:18:00,680 - Är du rädd för att slåss mot henne? - Döda häxan! 192 00:18:05,760 --> 00:18:07,760 Kom igen, häxa. 193 00:18:09,320 --> 00:18:10,326 Slåss mot mig. 194 00:18:11,880 --> 00:18:14,736 - Hon har onda krafter! - Kom igen, Vallus! 195 00:18:14,760 --> 00:18:16,400 - Skynda dig. - Kom igen! 196 00:18:16,840 --> 00:18:18,240 Döda häxan, Vallus. 197 00:18:30,520 --> 00:18:31,800 Inget där, bröder. 198 00:18:36,480 --> 00:18:39,416 Det finns inget att frukta här, mina bröder. 199 00:18:39,440 --> 00:18:41,520 Det ni ser är bara ett barn. 200 00:18:52,760 --> 00:18:54,440 Inget! 201 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Nu ser ni! 202 00:19:00,320 --> 00:19:05,120 Nu ser ni, mina bröder, att hon bara är kött och blod. 203 00:19:22,280 --> 00:19:24,400 Snälla. Ge mig din kraft. 204 00:19:25,560 --> 00:19:28,120 Ge mig din styrka. Jag ber dig. 205 00:19:46,800 --> 00:19:47,880 Släpp vapnen! 206 00:19:50,000 --> 00:19:53,200 Släpp era svärd, så låter vi er leva! 207 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 Död åt fey! 208 00:20:07,440 --> 00:20:10,120 Vill nån mer springa ikapp med en faunpil? 209 00:20:24,880 --> 00:20:29,360 Säg till Carden att den gröna riddaren och vargblodshäxan hälsar! 210 00:20:50,720 --> 00:20:52,680 - Feyfolk! - Feyfolk! 211 00:21:37,320 --> 00:21:40,440 Hon klarar sig. Gå tillbaka till din klan nu. 212 00:21:41,240 --> 00:21:42,246 Seså. 213 00:21:48,840 --> 00:21:49,846 Nimue. 214 00:21:52,920 --> 00:21:53,926 Jag är här. 215 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 Jag är här, Nimue. Öppna ögonen. 216 00:22:07,440 --> 00:22:08,446 Pym? 217 00:22:13,400 --> 00:22:14,406 Är jag död? 218 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 Nej, din idiot. Jag överlevde. 219 00:22:17,480 --> 00:22:18,486 Kom. 220 00:22:24,240 --> 00:22:25,360 Förlåt. 221 00:22:28,320 --> 00:22:32,136 - Jag såg dig. De tog dig. - Jag vet. När pilarna kom sprang jag. 222 00:22:32,160 --> 00:22:35,056 Jag sprang hela natten. Sen stötte jag på pirater 223 00:22:35,080 --> 00:22:37,560 och vi hamnade här i fängelsehålorna. 224 00:22:38,160 --> 00:22:41,976 Och du klarade det. Du är här. Vad gör du här med Arthur? 225 00:22:42,000 --> 00:22:45,640 Sluta gnägga som getter. Respektera de sjuka och döende. 226 00:22:48,000 --> 00:22:49,006 En månvinge... 227 00:22:50,400 --> 00:22:51,440 Hon är elak. 228 00:22:53,120 --> 00:22:54,126 Kan du gå? 229 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 - Nimue? - Va? 230 00:23:07,360 --> 00:23:10,920 - Ja, jag tror jag kan gå. - Bra. Jag behöver din hjälp. 231 00:23:17,840 --> 00:23:18,776 Arthur. 232 00:23:18,800 --> 00:23:19,806 Tant Marion. 233 00:23:23,680 --> 00:23:24,686 Onkel. 234 00:23:25,760 --> 00:23:28,840 - Var är ditt stulna svärd? - Jag vill inte bråka. 235 00:23:31,240 --> 00:23:34,496 Vad gör du här då? Vill du bli välkomnad som en hjälte? 236 00:23:34,520 --> 00:23:37,016 Vi har befriat Gramaire. 237 00:23:37,040 --> 00:23:38,160 Är vi fria? 238 00:23:39,320 --> 00:23:42,256 Du förklarade krig mot kyrkan i mitt namn. 239 00:23:42,280 --> 00:23:46,440 - Jag förväntar mig inget tack. - Men du förtjänar ett. Tack, Arthur. 240 00:23:49,480 --> 00:23:52,800 Vi stannar här i sex dagar och sen går vi vidare. 241 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 Vi hörde dem prata. 242 00:23:56,960 --> 00:24:00,720 De kallar den här flickan för feydrottningen. 243 00:24:01,680 --> 00:24:03,520 Du följer inte en drottning. 244 00:24:04,200 --> 00:24:06,576 Du följer en dödsdömd bondflicka. 245 00:24:06,600 --> 00:24:08,320 - Säg inte... - Nej, Arthur. 246 00:24:12,200 --> 00:24:14,016 Du skulle aldrig förstå. 247 00:24:14,040 --> 00:24:15,760 Det skulle jag inte vilja. 248 00:24:20,880 --> 00:24:23,560 Du kan berätta för din feydrottning... 249 00:24:24,240 --> 00:24:29,360 ...att jag vill prata med henne. Jag har inget mer att säga till dig. 250 00:25:01,960 --> 00:25:04,440 Sök den döde mannen utanför klocktornet. 251 00:25:30,160 --> 00:25:33,600 När de tog in sjuka på klostret... 252 00:25:41,680 --> 00:25:43,880 Jag tänkte att jag kunde hjälpa till. 253 00:25:47,840 --> 00:25:49,880 Tänk inte på vad de är. 254 00:25:50,360 --> 00:25:52,680 Hjälp dem gå vidare i frid. 255 00:26:10,560 --> 00:26:15,296 De dolda verkar genom dig, och eftersom Lenore var en äkta helare 256 00:26:15,320 --> 00:26:18,120 så kanske du kan göra nåt för honom. 257 00:26:20,720 --> 00:26:21,726 Men Pym... 258 00:26:23,080 --> 00:26:24,960 Jag har aldrig helat nån förut. 259 00:26:25,600 --> 00:26:27,440 Och jag är svag. Jag... 260 00:26:29,960 --> 00:26:32,400 Jag känner det knappt efter skogen. 261 00:26:37,800 --> 00:26:38,806 Jag försöker. 262 00:26:42,560 --> 00:26:43,566 Dof. 263 00:26:44,600 --> 00:26:45,606 Dof. 264 00:26:47,240 --> 00:26:48,246 Det här är Nimue. 265 00:26:49,840 --> 00:26:51,920 Hon är min vän som jag pratade om. 266 00:26:53,000 --> 00:26:54,280 Hon ska hjälpa till. 267 00:27:47,640 --> 00:27:49,120 Han är bortom min hjälp. 268 00:27:51,320 --> 00:27:53,800 - Jag är ledsen, Pym. - Nej, det är mitt fel. 269 00:27:54,680 --> 00:27:55,686 Kom igen! 270 00:27:58,640 --> 00:27:59,646 Dof. 271 00:28:00,960 --> 00:28:03,160 Dof, Sigurd är med dig nu. 272 00:28:04,800 --> 00:28:07,080 Han skyddar dig. Känner du det? 273 00:28:10,080 --> 00:28:10,976 Lilla mört... 274 00:28:11,000 --> 00:28:12,006 Ja? 275 00:28:18,000 --> 00:28:19,006 Till dig. 276 00:28:19,720 --> 00:28:23,320 Nej, du behöver den mer än jag. Jag vill att du ska ha den. 277 00:28:28,960 --> 00:28:29,966 Skydda dig. 278 00:28:37,320 --> 00:28:38,326 Tack. 279 00:28:41,680 --> 00:28:43,480 Tack för att du räddade mig. 280 00:28:46,320 --> 00:28:47,326 Lilla mört... 281 00:28:48,160 --> 00:28:50,400 Du vet att jag inte gillar det namnet. 282 00:28:52,880 --> 00:28:54,000 Vad heter du? 283 00:28:56,200 --> 00:28:57,360 Det är Pym. 284 00:28:58,640 --> 00:29:00,440 Jag vet att det låter roligt. 285 00:29:03,120 --> 00:29:04,126 Roligt... 286 00:29:06,520 --> 00:29:07,526 Min Pym. 287 00:29:09,880 --> 00:29:10,960 Jag gillar det. 288 00:29:16,200 --> 00:29:18,416 Dof? Nej... 289 00:29:18,440 --> 00:29:19,600 Nimue, hjälp mig! 290 00:29:23,680 --> 00:29:24,686 Dof. 291 00:29:32,200 --> 00:29:33,206 Jag är ledsen. 292 00:29:37,560 --> 00:29:38,566 Jag är ledsen. 293 00:29:43,640 --> 00:29:44,646 Kom. 294 00:29:45,880 --> 00:29:46,886 Kom nu. 295 00:29:58,400 --> 00:30:01,200 Dof skulle slå mig från Valhall om jag tog den. 296 00:30:03,400 --> 00:30:04,480 Den är din. 297 00:30:10,800 --> 00:30:12,000 Feydrottning. 298 00:30:13,360 --> 00:30:15,520 Tack för att du gav oss vår frihet. 299 00:30:17,040 --> 00:30:19,560 Du har förtjänat Röda spjutets tack. 300 00:30:21,360 --> 00:30:23,360 Vid gudarna, vi behöver vänner. 301 00:32:28,720 --> 00:32:33,200 Du väcker oss tidigt och tvingar ut oss mitt i skogen. För vad? 302 00:32:34,440 --> 00:32:35,446 För vem. 303 00:32:39,320 --> 00:32:43,320 För att besegra en djävul måste man göra en överenskommelse med en. 304 00:32:47,680 --> 00:32:49,160 Fru regent. 305 00:32:50,880 --> 00:32:51,960 Ers Majestät. 306 00:32:53,760 --> 00:32:55,240 Det verkar som om... 307 00:32:57,560 --> 00:32:59,480 ...vi har ett gemensamt problem. 308 00:33:07,920 --> 00:33:09,400 Min äldsta återvänder. 309 00:33:09,880 --> 00:33:10,886 Nå? 310 00:33:11,400 --> 00:33:14,576 Barnmorskan spelar sin roll. Folket tror henne. 311 00:33:14,600 --> 00:33:17,696 - De första byarna var lätta. - Och de andra? 312 00:33:17,720 --> 00:33:21,720 På vägen, när vi kom till den fjärde eller femte staden... 313 00:33:22,240 --> 00:33:26,440 ...hade ryktet föregått oss. Men i de två sista städerna hände nåt... 314 00:33:27,240 --> 00:33:28,246 ...oroande. 315 00:33:39,000 --> 00:33:42,080 - Oroar häxkonst dig? - Det är en person, far. 316 00:33:43,160 --> 00:33:46,560 Symbolen för vargblodshäxan, den nya feydrottningen. 317 00:33:47,120 --> 00:33:48,280 Hon heter Nimue. 318 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 Merlins feyflicka. 319 00:33:54,960 --> 00:33:59,136 Han vill ha henne vid liv, som allierad, som betalning för barnmorskan. 320 00:33:59,160 --> 00:34:04,816 Far, hon bär maktens svärd. Med det har hon tagit Gramaire från paladinerna. 321 00:34:04,840 --> 00:34:08,416 Till och med människor böjer knä och kallar henne... 322 00:34:08,440 --> 00:34:12,800 Jag är kung över det här landet, inte nån bondhäxa! 323 00:34:13,920 --> 00:34:18,240 Den här flickan... För några veckor sen kanske hon hade svurit dig trohet. 324 00:34:18,720 --> 00:34:21,416 Som din myndling, som Röda spjutet... 325 00:34:21,440 --> 00:34:22,960 Nämn inte hennes namn! 326 00:34:30,800 --> 00:34:36,280 Jag vill inte göra dig upprörd, men genom att bära de första kungarnas svärd... 327 00:34:36,680 --> 00:34:40,160 ...gör denna Nimue anspråk på det som rättmätigt är ditt. 328 00:34:42,000 --> 00:34:46,320 Hon får inte välkomnas hit. Hon måste besegras. 329 00:34:47,080 --> 00:34:51,920 Och maktens svärd borde bäras av dig och ingen annan. 330 00:35:11,040 --> 00:35:14,616 Här kommer hon ju, feydrottningen. 331 00:35:14,640 --> 00:35:18,760 Förlåt att jag störde, min drottning, men han krävde att få träffa dig. 332 00:35:19,080 --> 00:35:20,086 Krävde? 333 00:35:25,480 --> 00:35:29,120 Lord Ector, jag är ledsen att vi inte har pratat tidigare. 334 00:35:31,160 --> 00:35:35,880 - Jag tackar dig för den här fristaden. - Jag har inte erbjudit er den. 335 00:35:36,960 --> 00:35:37,976 Ni tog den. 336 00:35:38,000 --> 00:35:39,240 Jag var inte klar. 337 00:35:40,040 --> 00:35:41,496 Ja, vi tog den. 338 00:35:41,520 --> 00:35:46,240 Men tills vi åker härifrån är du välkommen som vår gäst här i Gramaire. 339 00:35:46,680 --> 00:35:50,560 När vi är i säkerhet kommer staden att återlämnas till dig. 340 00:35:51,520 --> 00:35:52,800 Men till dess... 341 00:35:54,280 --> 00:35:55,920 ...sitter du på min plats. 342 00:35:59,480 --> 00:36:00,486 Du hörde henne. 343 00:36:12,040 --> 00:36:14,856 Är den här förödmjukelsen ditt påhitt, Arthur? 344 00:36:14,880 --> 00:36:17,360 Du ska tilltala vår drottning. 345 00:36:24,240 --> 00:36:26,720 Vid gudarna, ni är bara barn. 346 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 Jag har inget otalt med ert folk. 347 00:36:35,720 --> 00:36:41,040 Och ingen kärlek till de röda paladinerna, men tror ni verkligen att ni är säkra här? 348 00:36:43,720 --> 00:36:44,840 Gör nån av er det? 349 00:36:47,920 --> 00:36:53,856 Ni var säkrare i era grottor och träd, eller var tusan ni än gömde er. 350 00:36:53,880 --> 00:36:54,936 Vi svalt. 351 00:36:54,960 --> 00:36:58,280 Ni kommer att svälta här också, men bara om ni har tur. 352 00:37:01,880 --> 00:37:03,680 Ni har gått i döden... 353 00:37:04,600 --> 00:37:07,080 ...och tagit hela Gramaire med er. 354 00:37:10,600 --> 00:37:12,160 Jag hoppas att du är nöjd. 355 00:37:14,920 --> 00:37:16,960 Njut av ditt korta styre... 356 00:37:20,160 --> 00:37:22,080 ...feydrottning. 357 00:38:07,800 --> 00:38:09,080 Får jag sitta i den? 358 00:38:09,600 --> 00:38:11,480 - Uppför dig, gosse! - Aj... 359 00:38:14,080 --> 00:38:18,000 - Vad har ni för nyheter? - Vi har inte kunnat räkna in alla. 360 00:38:18,440 --> 00:38:20,680 Vi saknar ett dussin fey, kanske fler. 361 00:38:21,520 --> 00:38:26,480 Några sjuka, några barn. En flyktingkonvoj som borde ha anlänt för flera timmar sen. 362 00:38:27,040 --> 00:38:30,720 På egen hand är de lätta mål för paladinpatruller. 363 00:38:31,480 --> 00:38:32,976 Vi måste leta. 364 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Om du tillåter följer jag med. 365 00:38:37,080 --> 00:38:38,320 Får jag följa med? 366 00:38:39,840 --> 00:38:42,080 Om den gröna riddaren tillåter det. 367 00:39:00,200 --> 00:39:01,206 Nå... 368 00:39:02,560 --> 00:39:03,840 Äntligen ensamma. 369 00:39:05,920 --> 00:39:07,040 Det klär dig. 370 00:39:12,800 --> 00:39:16,600 Var inte dum. Jag vet inte vad som kom över mig. 371 00:39:19,200 --> 00:39:21,640 Din farbror kan vara väldigt irriterande. 372 00:39:24,000 --> 00:39:25,360 Du är fortfarande svag. 373 00:39:25,960 --> 00:39:28,440 Jag vet. Det är ingen fara. 374 00:39:29,880 --> 00:39:31,176 Handen? 375 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 Det är inget. 376 00:39:33,160 --> 00:39:34,616 Du mår inte bra. 377 00:39:34,640 --> 00:39:37,440 - Svärdet kan göra dig sjuk. - Det gör det inte. 378 00:39:38,120 --> 00:39:40,360 Det kostar att använda den här magin. 379 00:39:40,800 --> 00:39:43,520 - Det kostar inte bara på din hälsa... - Vad mer? 380 00:39:45,200 --> 00:39:46,720 Snart måste jag åka. 381 00:39:47,320 --> 00:39:50,760 Så fort Gawain återvänder måste jag rida och säkra skeppen. 382 00:39:53,720 --> 00:39:54,726 Måste du? 383 00:39:56,600 --> 00:39:59,920 Du har kommit så långt, och så springer du igen... 384 00:40:00,760 --> 00:40:05,000 Nimue… Att vi tog Gramaire betyder inte att vi kan hålla staden. 385 00:40:05,400 --> 00:40:07,296 Kyrkan vet var du är nu. 386 00:40:07,320 --> 00:40:10,440 Kungen vet var du är, och de vet att du har svärdet. 387 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 - Var inte dum. - Jag har fått nog med förmaningar, Arthur! 388 00:40:18,040 --> 00:40:22,656 Det är grymt att tvinga de här familjerna att åka mot okända öden 389 00:40:22,680 --> 00:40:25,080 medan inkräktare ockuperar deras mark. 390 00:40:27,360 --> 00:40:30,120 - Här har de tak över huvudet. - Hur länge? 391 00:40:31,120 --> 00:40:34,320 - Har du varit med om en belägring förut? - Har du? 392 00:40:36,120 --> 00:40:41,280 - Försök inte utnyttja din ställning. - Det är omöjligt. Du är drottning. 393 00:40:43,960 --> 00:40:45,640 Är det titeln som stör dig? 394 00:40:46,360 --> 00:40:49,080 Eller att jag tog tronen när du inte kunde det? 395 00:40:53,000 --> 00:40:54,856 Varför pratar jag ens med dig? 396 00:40:54,880 --> 00:40:57,120 - Du gör ändå som du vill. - Arthur! 397 00:41:19,760 --> 00:41:21,760 Nu ska vi jaga häxan! 398 00:41:29,000 --> 00:41:31,896 När du anländer så skrämmer det till och med mig. 399 00:41:31,920 --> 00:41:33,760 Ett namn har blivit givet. 400 00:41:34,720 --> 00:41:35,726 Vems? 401 00:41:55,080 --> 00:41:59,240 - Du sa att du inte kunde se Nimue. - Det här är ingen syn, Merlin. 402 00:41:59,960 --> 00:42:01,760 Hennes namn har blivit givet. 403 00:42:03,040 --> 00:42:04,320 Och jag är Änkan. 404 00:42:04,960 --> 00:42:09,960 Du vet att jag inte kan vägra. Precis som du vet att hennes öde är beseglat. 405 00:42:16,600 --> 00:42:17,640 Hur lång tid? 406 00:42:21,280 --> 00:42:22,286 Dagar. 407 00:42:23,720 --> 00:42:24,726 Timmar. 408 00:42:28,040 --> 00:42:29,046 Inte hon. 409 00:42:30,520 --> 00:42:32,000 Snälla, inte hon. 410 00:42:32,480 --> 00:42:34,200 Jag säger detta som en vän. 411 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 Inget kan stoppa det här. 412 00:42:39,040 --> 00:42:40,120 Du har fel! 413 00:42:49,280 --> 00:42:50,286 Cumber! 414 00:42:51,280 --> 00:42:54,640 - Släpp in honom. - Vi har inte kallat på dig, trollkarl. 415 00:42:56,080 --> 00:42:57,086 Lord Cumber. 416 00:42:57,840 --> 00:43:01,240 Vår överenskommelse… Feyflickan är säker här, eller hur? 417 00:43:01,680 --> 00:43:04,880 Ja, men bara som gäst i mina fängelsehålor. 418 00:43:05,800 --> 00:43:09,136 Nimue verkar vara lite mer än en enkel feyflicka. 419 00:43:09,160 --> 00:43:14,056 - Så klart. Hon bär ju maktens svärd. - En detalj som du inte berättade. 420 00:43:14,080 --> 00:43:19,360 Trodde du att jag skulle berätta det? Jag vet hur det fördunklar omdömet. 421 00:43:20,040 --> 00:43:22,880 Tror du att alla mina år inte har lärt mig nåt? 422 00:43:24,360 --> 00:43:28,080 De som jagar svärdet är dömda att bli besatta av det. 423 00:43:28,560 --> 00:43:33,200 Men den som låter svärdet komma till sig har visdom nog att bära det. 424 00:43:33,880 --> 00:43:36,240 Vill du bli den sanna kungen eller inte? 425 00:43:36,640 --> 00:43:39,880 Hon kan ses som en rival, Merlin. Det är oacceptabelt. 426 00:43:40,640 --> 00:43:45,080 Då kommer din dumma stolthet att kosta dig de gamla kungarnas största skatt. 427 00:43:48,760 --> 00:43:51,880 Vi gullar inte med våra fiender i isriket. 428 00:43:53,560 --> 00:43:54,600 Vi krossar dem. 429 00:44:02,440 --> 00:44:04,160 Nimue vill inte styra. 430 00:44:05,400 --> 00:44:06,600 Hon är inget hot. 431 00:44:07,360 --> 00:44:08,680 Hennes följare är det. 432 00:44:09,840 --> 00:44:15,400 De hör barnmorskans anklagelser och ropar "feydrottningen", inte "Cumber". 433 00:44:16,720 --> 00:44:18,976 Jag erbjuder henne mina fängelsehålor 434 00:44:19,000 --> 00:44:22,200 som ett tack till dig för att du tog hit barnmorskan. 435 00:44:22,640 --> 00:44:25,040 Du borde anta det erbjudandet. 436 00:46:08,120 --> 00:46:09,200 Hur kunde du? 437 00:46:28,320 --> 00:46:29,840 Född i gryningen... 438 00:46:35,920 --> 00:46:38,400 De vill ha dig vid liv, gröna riddare. 439 00:47:31,400 --> 00:47:32,406 Jag ger mig. 440 00:47:32,840 --> 00:47:37,480 Spejarna har inte återvänt. Vi får inte missa skeppen. 441 00:47:41,040 --> 00:47:43,320 Tror du att röda paladiner har spöken? 442 00:47:45,040 --> 00:47:47,240 Tror du att deras andar lever vidare? 443 00:47:48,800 --> 00:47:51,600 Jag antar det. Om de gör det för nån av oss. 444 00:47:52,560 --> 00:47:53,566 Hur så? 445 00:47:56,560 --> 00:47:57,566 Jag... 446 00:47:58,840 --> 00:47:59,846 Jag hör dem. 447 00:48:02,680 --> 00:48:03,686 I svärdet. 448 00:48:05,520 --> 00:48:07,880 - Jag hör deras skrik. - Du är trött. 449 00:48:08,560 --> 00:48:13,120 Det skrämmer mig, för jag har inget emot skriken. De tröstar mig. 450 00:48:16,600 --> 00:48:17,840 Lägg bort det. 451 00:48:20,080 --> 00:48:22,120 - Jag mår bra. - Du låter osäker. 452 00:48:22,560 --> 00:48:24,360 Varför ska jag lägga bort det? 453 00:48:25,200 --> 00:48:28,496 Av samma anledning som du vill att jag flyr och ger upp? 454 00:48:28,520 --> 00:48:30,200 De skeppen är ert enda hopp. 455 00:48:31,360 --> 00:48:35,616 - Du har aldrig trott på mig. - Jag var den första som gjorde det. 456 00:48:35,640 --> 00:48:36,646 Du ljuger. 457 00:48:37,040 --> 00:48:40,000 Du tror att jag är hjälplös eller galen. 458 00:48:40,600 --> 00:48:41,880 Men vad är verkligt? 459 00:48:42,400 --> 00:48:44,520 Fey ockuperar Gramaire. 460 00:48:46,360 --> 00:48:49,856 Jag har lämnat döda paladiner härifrån till Hawksbridge! 461 00:48:49,880 --> 00:48:52,016 - Vill du fortsätta? - Varför inte? 462 00:48:52,040 --> 00:48:54,096 - Nimue! - Jag är vargblodshäxan! 463 00:48:54,120 --> 00:48:57,600 Jag slaktar alla röda bröder härifrån till Rom om jag måste! 464 00:49:01,520 --> 00:49:05,600 Är det du som talar eller svärdet? Jag vet inte längre. 465 00:49:06,840 --> 00:49:10,200 Svärdet kan överleva nästa strid, men det kan inte vi. 466 00:49:14,160 --> 00:49:18,216 Jag lämnar dig inte. Om vår sista strid ska stå här så blir det så. 467 00:49:18,240 --> 00:49:19,246 Nej. 468 00:49:20,320 --> 00:49:21,326 Nej. 469 00:49:22,240 --> 00:49:23,440 Nej, jag är ledsen. 470 00:49:28,440 --> 00:49:30,040 Jag är inte mig själv. 471 00:49:36,760 --> 00:49:37,840 Säkra skeppen. 472 00:49:39,400 --> 00:49:40,406 Inga skepp. 473 00:49:41,360 --> 00:49:45,160 De kastade in det här över muren. 474 00:49:46,240 --> 00:49:48,040 De hittade er smugglare. 475 00:49:49,240 --> 00:49:51,240 Ers nåd! Ers nåd, Nimue! 476 00:50:01,240 --> 00:50:03,736 - Kaze. - Vi hamnade i ett bakhåll. 477 00:50:03,760 --> 00:50:06,880 - Mår du bra? - Det var munken. Han tog Gawain levande. 478 00:50:07,600 --> 00:50:08,640 Soldater! 479 00:50:09,240 --> 00:50:10,840 Soldater närmar sig! 480 00:50:12,920 --> 00:50:16,280 - Det rör sig bland träden! - Hämta era vapen, allihop! 481 00:50:16,800 --> 00:50:18,080 Till era stationer! 482 00:50:20,640 --> 00:50:23,320 Stäng porten!