1
00:00:00,806 --> 00:00:10,006
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:53,080 --> 00:00:55,000
پیغامم رو به پدر کاردن برسونید
3
00:00:56,760 --> 00:00:58,240
بهش بگید اردوگاه رو پیدا کردم
4
00:00:59,560 --> 00:01:00,560
سریع برید
5
00:01:01,080 --> 00:01:02,400
با نیروی کمکی برگردید. برید
6
00:01:02,480 --> 00:01:03,880
بله، برادر
7
00:01:12,728 --> 00:01:19,240
« زیرنویس از سینا صداقت و آرین »
.: SinCities & Cardinal :.
8
00:01:19,264 --> 00:01:25,584
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
9
00:02:14,600 --> 00:02:16,320
چرا چیزی در این مورد بهم گفته نشده؟
10
00:02:16,400 --> 00:02:18,240
فکر میکردم فکرِ خودت بوده
11
00:02:19,120 --> 00:02:21,360
اونا تمام شب از «رو گورج» تا اینجا سواری کردن
12
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
با اون حالش؟
13
00:02:23,320 --> 00:02:25,680
خوش ندارم غریبهها رو بیاره اینجا
14
00:02:30,320 --> 00:02:31,200
نیموئه
15
00:02:32,520 --> 00:02:33,480
این دروناست
16
00:02:35,440 --> 00:02:36,480
درونا یه قاچاقچیه
17
00:02:37,160 --> 00:02:38,360
عجب ملکهی خوشگلی
18
00:02:38,440 --> 00:02:39,720
،ابریشم، ادویهجات
19
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
و آدم قاچاق میکنه -
سه کشتی داریم -
20
00:02:43,600 --> 00:02:45,040
احتمالاً شیش روز دیگه میرسن
21
00:02:46,320 --> 00:02:47,480
میتونم آدمات رو منتقل کنم
22
00:02:47,560 --> 00:02:48,680
به بیزانتیوم
23
00:02:48,760 --> 00:02:51,880
پس فِیهایی که هنوز مخفی شدن چی؟
بقیهی دهکدهها؟ نمیتونیم الان فرار کنیم
24
00:02:51,960 --> 00:02:53,200
نمیتونیم شکمِ همینارم سیر کنیم
25
00:02:53,760 --> 00:02:56,800
شمشیر دستِ توئه. ما دیدیم
میتونی باهاش چیکار کنی
26
00:02:56,880 --> 00:02:59,360
و من رو تضعیف کرد و تحلیل بُرد
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
نیروی من محدودیتهایی داره
28
00:03:01,560 --> 00:03:05,080
.فِیهایی از ده قبیله اینجا هستن
.به چیزایی که میتونیم نجات بدیم فکر کن
29
00:03:05,160 --> 00:03:07,120
فرهنگهاشون. زبانهاشون
30
00:03:08,000 --> 00:03:09,080
میتونی از نو شروع کنی
31
00:03:12,680 --> 00:03:14,040
ما طلایی نداریم بهت بدیم
32
00:03:14,680 --> 00:03:16,600
مجاهدینِ سرخپوش دزد و دروغگو هستن
33
00:03:16,680 --> 00:03:20,120
،اونا تظاهر به پاکی میکنن
بعدش رشوه میگیرن و محمولهام رو میدزدن
34
00:03:21,160 --> 00:03:22,360
از صدمه زدن بهشون خوشحال میشم
35
00:03:24,880 --> 00:03:25,960
گفتی شیش روز دیگه؟
36
00:03:26,320 --> 00:03:27,800
تو که این رو در نظر نمیگیری؟
37
00:03:28,480 --> 00:03:30,440
من به اونا قول دادم، ازشون محافظت میکنم
38
00:03:31,640 --> 00:03:33,000
باید این رو در نظر بگیرم
39
00:03:45,520 --> 00:03:47,520
هنوز بازماندههایی اون بیرون هستن
40
00:03:47,600 --> 00:03:49,320
دهکدههایی که نیاز به محافظتِ ما دارن
41
00:03:49,400 --> 00:03:50,440
کورا، میدونم
42
00:03:50,520 --> 00:03:52,680
ولی الان حتی نمیتونیم شکمِ
اونایی رو که اینجان سیر کنیم
43
00:03:52,760 --> 00:03:54,440
اصلاً چرا باید به اون اعتماد کنیم؟
44
00:03:56,040 --> 00:03:57,400
چون اعتمادمون رو به دست آورده
45
00:03:58,160 --> 00:03:59,000
با خون
46
00:04:00,400 --> 00:04:01,760
اونا دارن میان
47
00:04:01,840 --> 00:04:03,440
کی داره میاد؟ -
راهبِ گریان -
48
00:04:03,520 --> 00:04:05,440
مجاهدینِ سرخپوش. نمیدونم چند نفرن
49
00:04:05,520 --> 00:04:06,720
میدونن کجاییم
50
00:04:06,800 --> 00:04:09,080
چقدر فاصله دارن؟ -
پیاده یه روز راهه -
51
00:04:09,440 --> 00:04:12,080
شاید زودتر برسن -
باید خطوط دفاعیمون رو مستحکم کنیم -
52
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
...چی رو مستحکم کنیم
53
00:04:13,240 --> 00:04:14,320
نمیتونیم اینجا بمونیم
54
00:04:14,400 --> 00:04:16,920
ما رو مثلِ موش میکشن بیرون -
کشتیها نمیتونن زودتر برسن؟ -
55
00:04:17,680 --> 00:04:19,360
احتمال دیر کردنشون بیشتره
56
00:04:19,800 --> 00:04:21,880
پس سرپناهی برای حداقل شش روز لازم داریم
57
00:04:21,960 --> 00:04:23,240
!برام نقشه بیارید
58
00:04:25,320 --> 00:04:28,240
...اولین شهر بعد از مویکرگ
59
00:04:28,680 --> 00:04:29,520
گرمایره
60
00:04:30,280 --> 00:04:31,560
عموت بهمون کمک میکنه؟
61
00:04:31,640 --> 00:04:33,360
حتی تو بهترین زمانم کمک نمیکنه
62
00:04:33,800 --> 00:04:36,880
در ضمن، بهم گفتن که مجاهدینِ سرخپوش
گرمایر رو تصرف کردن
63
00:04:37,440 --> 00:04:39,040
و عموت؟ -
بذار بپوسه -
64
00:04:39,560 --> 00:04:41,440
،تا وقتی گرمایر تحت تصرفِ مجاهدینـه
65
00:04:41,520 --> 00:04:44,600
تدارکات و آذوقهی بیپایان برای
جنگیدن با ما تو تپهها دارن
66
00:04:44,960 --> 00:04:46,240
هرگز دوام نمیاریم
67
00:04:47,480 --> 00:04:50,120
بنابراین... پسش میگیریم
68
00:04:50,480 --> 00:04:51,520
چی رو پس میگیریم؟
69
00:04:52,040 --> 00:04:53,160
گرمایر رو پس بگیریم؟
70
00:04:53,240 --> 00:04:55,000
حتی با تمامِ قوا هم تعدادمون ازشون کمتره
71
00:04:55,080 --> 00:04:56,360
چهار یا پنج به یک
72
00:04:56,440 --> 00:04:58,840
یه ساعت قبل، حاضر بودی
به جنگِ ارتش شاه بری
73
00:04:59,200 --> 00:05:00,440
...آره، ولی این
74
00:05:00,520 --> 00:05:02,720
غذا و جایی برامون نمونده
75
00:05:03,200 --> 00:05:04,560
حالا وقتمون هم تموم شده
76
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
فقط کافیه شیش روز نگهش داریم
77
00:05:09,760 --> 00:05:11,000
زمانِ کافی برای استراحت
78
00:05:11,440 --> 00:05:12,480
بازیابیِ نیرو
79
00:05:12,560 --> 00:05:13,520
تهیهی لوازم
80
00:05:15,480 --> 00:05:18,000
ببین، این تنها فرصتِ بقای ماست
81
00:05:18,840 --> 00:05:21,280
اونا اصلاً احتمالش رو نمیدن -
...چون -
82
00:05:22,480 --> 00:05:23,840
!خب، این دیوانگیِ محضه
83
00:05:24,280 --> 00:05:26,120
به این فکر کردی که چطوری انجامش بدیم؟
84
00:05:28,160 --> 00:05:29,720
اونا ساحرهی گرگخو رو میخوان
85
00:05:32,320 --> 00:05:33,720
پس بیاید اون رو بهشون بدیم
86
00:05:38,280 --> 00:05:41,080
،شما حقیقت رو از بانو کشر شنیدید
87
00:05:41,160 --> 00:05:43,320
قابلهای که وارثِ مُرده رو به دنیا آورد
88
00:05:43,400 --> 00:05:45,920
و برای لاپوشونی پادشاهِ دروغین طلا گرفت
89
00:05:46,720 --> 00:05:48,240
اوثر پندراگون
90
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
!یه شیّاد و دروغگوئه
91
00:05:51,840 --> 00:05:53,360
حرفهای اون رو پخش کنید
92
00:05:54,000 --> 00:05:57,200
هر مرد، زن و بچه
93
00:05:57,280 --> 00:06:01,120
باید از فسادی که مقاماتِ عالیرتبه
!درگیرش شدن باخبر بشن
94
00:06:01,200 --> 00:06:02,080
!شاه دروغین
95
00:06:02,160 --> 00:06:03,520
!غاصب
96
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
!شاه دروغین
97
00:06:09,880 --> 00:06:13,200
شهادتِ کشر داره پخش میشه
98
00:06:13,920 --> 00:06:15,800
،به زودی شبهنظامیها به تو رو میکنن
99
00:06:15,880 --> 00:06:18,480
و راه رو تا قلعهی پندراگون هموار میکنن
100
00:06:19,280 --> 00:06:20,720
قابله به خوبی بهت خدمت میکنه
101
00:06:20,800 --> 00:06:21,760
البته
102
00:06:22,760 --> 00:06:24,000
حالا در ازاش چی میخوای؟
103
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
امنیتِ یه دخترِ فِی
104
00:06:26,840 --> 00:06:27,720
فقط همین؟
105
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
فقط همین
106
00:06:31,280 --> 00:06:33,040
این دختر اسمی هم داره؟
107
00:06:33,880 --> 00:06:34,760
نیموئه
108
00:06:35,320 --> 00:06:36,280
امم
109
00:06:39,920 --> 00:06:41,280
باهات چه نسبتی داره، دروید؟
110
00:06:41,360 --> 00:06:42,280
با من؟
111
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
نسبتِ خاصی نداره
112
00:06:46,760 --> 00:06:48,120
میشه وفای به عهد
113
00:06:48,480 --> 00:06:52,120
،یه لحظه فکر کردم بالأخره مرلینِ مخوف
قلبِ رئوف و انسانی داره
114
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
نگران نباش
115
00:06:54,280 --> 00:06:55,760
به درخواستت فکر میکنم
116
00:06:55,840 --> 00:06:57,520
ولی فعلاً، اشتهات چطوره؟
117
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
شنیدم گوشتِ آهوی شمالی عالیه
118
00:07:01,240 --> 00:07:02,640
به دقت زیر نظر بگیرش، برادر
119
00:07:02,720 --> 00:07:03,840
اونا اینجا چیکار میکنن؟
120
00:07:05,080 --> 00:07:06,560
مهمونی از جنوب داریم
121
00:07:07,760 --> 00:07:09,960
فکر کنم همگی مسائلِ زیادی
برای بحث کردن داریم
122
00:07:11,000 --> 00:07:11,840
بیا
123
00:07:24,200 --> 00:07:26,320
خب، بیا جشن بگیریم
124
00:07:38,280 --> 00:07:41,000
،قبل از دخالتِ تو
125
00:07:41,400 --> 00:07:43,240
،ما مرلین رو تحتِ کنترل داشتیم
126
00:07:43,320 --> 00:07:46,000
،شمشیرِ سلطنت در چنگِ ما بود
127
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
و حالا هیچکدوم رو نداریم
128
00:07:49,040 --> 00:07:50,280
...فقط این
129
00:07:51,160 --> 00:07:52,800
...چرندیات
130
00:07:52,880 --> 00:07:55,440
در مورد قابلهها و شاهانِ غاصب...
131
00:07:56,600 --> 00:07:58,720
جماعت دارن اون بیرون این رو فریاد میزنن
132
00:07:59,800 --> 00:08:03,800
به ما بگو که این فقط یکی از حُقههای
جادویی و احمقانهی مرلینـه
133
00:08:08,360 --> 00:08:09,320
!به ما بگو
134
00:08:12,760 --> 00:08:14,600
من هیچوقت قرار نبود بچه بزرگ کنم
135
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
،میدونی
136
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
من قرار بود حکومت کنم
137
00:08:19,360 --> 00:08:20,920
این استعداد من بود
138
00:08:21,560 --> 00:08:23,880
که ملکهی مادر تمام اَتباعم باشم
139
00:08:25,120 --> 00:08:28,360
ولی تو این دنیای رقتانگیزِ
مردها با دودمانهای احمقانه
140
00:08:28,440 --> 00:08:30,640
و قوانینِ عتیقهشون، چنین چیزی ممکن نبود
141
00:08:30,720 --> 00:08:33,160
به من محول شده بود که تو رو شاه کنم
142
00:08:33,240 --> 00:08:36,000
و به نظر میاد موفق به انجام
همین کارِ ساده هم نشدم
143
00:08:36,080 --> 00:08:38,040
...مادر -
ولی میبینی که نیستم -
144
00:08:40,000 --> 00:08:42,080
من مادرت نیستم، اوثر
145
00:08:43,320 --> 00:08:44,320
،بهت اطمینان میدم
146
00:08:44,760 --> 00:08:45,800
پسرِ واقعی من
147
00:08:46,360 --> 00:08:48,160
از فولادِ نابتری ساخته میشد
148
00:08:49,560 --> 00:08:51,160
تو شاه واقعی نیستی
149
00:08:52,600 --> 00:08:53,800
من خریدمت
150
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
به عنوانِ پسر خودم بزرگت کردم
151
00:08:57,600 --> 00:09:00,360
من تو رو به تختِ سلطنت نشوندم
152
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
...تو
153
00:09:06,160 --> 00:09:07,160
ما رو نابود کردی
154
00:09:13,080 --> 00:09:14,920
،من شاید مادرت نباشم، اوثر
155
00:09:15,720 --> 00:09:17,800
ولی همیشه ملکهی مادر هستم
156
00:09:17,880 --> 00:09:20,360
،حالا، دقیقاً کاری رو میکنی که من میگم
157
00:09:20,440 --> 00:09:23,400
،و طبقِ مشورت من اتحاد تشکیل میدی
158
00:09:23,480 --> 00:09:25,920
و فقط اون موقع از این توفان جون به در میبری
159
00:09:30,240 --> 00:09:31,360
،اگه سلطنتِ ما رو خراب کنی
160
00:09:32,440 --> 00:09:35,480
همراه با ما عذاب میکشی
161
00:09:34,240 --> 00:09:35,480
162
00:09:36,400 --> 00:09:38,000
من دلم نمیخواد دشمنت باشم
163
00:09:39,400 --> 00:09:40,640
البته ترسی هم ازش ندارم
164
00:09:48,800 --> 00:09:51,280
مجاهدینِ من این سرزمینها رو پاکسازی کردن
165
00:09:52,920 --> 00:09:55,640
اونا رو به عنوانِ یه پیشکش نزد شما میارم
166
00:10:01,400 --> 00:10:03,520
اینجا روالش اینطوره؟
167
00:10:03,600 --> 00:10:06,000
کلیسا به شاهان میگه صاحبِ کدوم زمینها هستن
168
00:10:06,080 --> 00:10:07,120
و باید باهاشون چیکار کنن؟
169
00:10:07,480 --> 00:10:09,640
،شاهی که تحتِ هدایت رُم باشه
170
00:10:10,440 --> 00:10:12,120
قدرتِ خدا رو پشتش داره
171
00:10:13,040 --> 00:10:16,720
شاهی که تحت هدایت حکمت فِیها
،باشه که یه جادوگر در اختیارش میذاره
172
00:10:17,680 --> 00:10:19,200
به سرنوشتِ اوثر دچار میشه
173
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
الان متوجه شدم
174
00:10:24,040 --> 00:10:25,080
لهجهات
175
00:10:25,960 --> 00:10:28,800
این لهجهی مردمِ شهر دانروئه، مگه نه کاردن؟
176
00:10:31,280 --> 00:10:32,440
گوشِ خوبی داری
177
00:10:32,520 --> 00:10:33,440
178
00:10:34,560 --> 00:10:37,040
ولی شهرت زیاد به اُسقفهاش
مشهور نیست، مگه نه؟
179
00:10:37,120 --> 00:10:38,200
دانرو؟
180
00:10:38,280 --> 00:10:40,320
گمونم پدرت کارگرِ معدن بود
181
00:10:40,400 --> 00:10:42,240
و پدرش هم همینطور
182
00:10:43,360 --> 00:10:44,760
من رسالتِ متفاوتی داشتم
183
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
اه! دست بردار، کاردن
184
00:10:48,040 --> 00:10:49,720
تو خدا رو تو کلیسا ندیدی
185
00:10:50,240 --> 00:10:53,120
یه راه خروج از اون شهرِ فلکزده
دیدی که ازش خزیدی بیرون
186
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
،کشیشها پذیرفتنت
187
00:10:56,360 --> 00:10:57,640
ولی پاپ قبولت نکرد
188
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
،نتونستی با پول اعتمادش رو بخری
189
00:10:59,800 --> 00:11:02,840
واسه همین حالا خون و خاکستر پیشکش میکنی
190
00:11:03,240 --> 00:11:06,280
مجاهدینت رشد کردن و همه در سراسرِ
این سرزمین ازشون ترس دارن
191
00:11:07,400 --> 00:11:09,960
و با این حال تو به جای رُم، اینجا موندی
192
00:11:10,040 --> 00:11:11,600
...مردی داره این حرف رو میزنه
193
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
که نه دینی داره، نه کشوری
194
00:11:15,800 --> 00:11:18,800
کلیسا و گارد تثلیثش قدرتِ زیادی دارن، سرورم
195
00:11:19,640 --> 00:11:21,000
هیچکدوم از اونا اینجا ننشستن
196
00:11:22,480 --> 00:11:24,960
مرلین حقیقت رو پیچ و تاب میده
197
00:11:25,040 --> 00:11:28,200
تا یه انتخابِ ساده رو پیچیده کنه، عالیجناب
198
00:11:29,560 --> 00:11:30,800
،شما طرف فِیها هستید
199
00:11:32,120 --> 00:11:33,840
یا طرفِ کلیسا؟
200
00:11:37,160 --> 00:11:38,600
...من طرفِ
201
00:11:40,000 --> 00:11:41,720
خودم هستم، کشیش
202
00:11:44,840 --> 00:11:45,720
نه کسِ دیگه
203
00:11:48,480 --> 00:11:50,160
بایدم همینطور باشه، عالیجناب
204
00:11:52,400 --> 00:11:53,440
...ولی بدونید
205
00:11:54,120 --> 00:11:56,280
،که چند ساعت بعد، وقتی آفتاب طلوع کنه
206
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
حقِ انتخاب ازتون گرفته میشه
207
00:12:00,920 --> 00:12:02,200
آتشِ خداوند
208
00:12:02,840 --> 00:12:06,520
آخرین فِیهایی رو که موندن
از هستی ساقط میکنه
209
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
پیشروی کنید
210
00:12:28,640 --> 00:12:29,920
!کسی اینجا نیست
211
00:12:30,960 --> 00:12:33,080
هیچی نیست -
!هیچکس نیست -
212
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
هیچی نیست
213
00:12:34,240 --> 00:12:35,200
پیداشون کنید
214
00:12:36,240 --> 00:12:38,360
جنگل رو بگردید. نمیتونن دور شده باشن
215
00:12:38,440 --> 00:12:41,560
اثری ازشون نیست. هیچکس نیست
216
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
همش رو بسوزونید
217
00:12:46,440 --> 00:12:47,480
!آتیشش بزنید
218
00:12:48,240 --> 00:12:49,400
!همش رو آتیش بزنید
219
00:12:59,920 --> 00:13:00,960
برادر
220
00:13:27,520 --> 00:13:29,120
ساحرهی گرگخو
221
00:13:29,840 --> 00:13:30,920
!ساحرهی گرگخو
222
00:13:31,680 --> 00:13:34,320
!ساحرهی گرگخو! مسلح شید
223
00:13:35,360 --> 00:13:36,400
!مسلح شید
224
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
!ساحره اومده سراغمون
225
00:13:38,000 --> 00:13:39,520
!نگهبانها رو جمع کنید
226
00:13:39,600 --> 00:13:40,760
!آماده شید
227
00:13:40,840 --> 00:13:42,120
!یالا
228
00:13:45,000 --> 00:13:47,240
!برید کنار! از سر راه برید کنار
229
00:13:48,000 --> 00:13:49,040
!راه باز کنید
230
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
!تکون بخورید! برید کنار
231
00:13:54,200 --> 00:13:55,240
!راه رو باز کنید
232
00:13:55,920 --> 00:13:56,760
!تکون بخورید
233
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
!برای مجاهدین راه باز کنید
234
00:15:11,480 --> 00:15:13,680
راه فراری نداری، ساحره
235
00:15:14,320 --> 00:15:15,640
سلاحت رو تحویل بده
236
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
نشنیدی چی گفتم؟
237
00:15:26,040 --> 00:15:28,280
!سلاحت رو تحویل بده
238
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
یه دستهی دیگه بفرست
239
00:16:23,320 --> 00:16:24,400
نشنیدی چی گفتم؟
240
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
!افراد بیشتری رو بفرست
241
00:16:27,840 --> 00:16:29,720
!ساحره! ساحره
242
00:16:29,800 --> 00:16:31,560
!ساحره! اونجاست
243
00:16:57,960 --> 00:16:58,880
!ساحره
244
00:16:58,960 --> 00:17:01,280
.شمشیرهاتون رو بکشید
!اون قدرتِ جادویی داره
245
00:17:01,880 --> 00:17:03,760
!حواستون رو جمع کنید
246
00:17:03,840 --> 00:17:05,200
!اون ناپاکه
247
00:17:06,440 --> 00:17:07,960
!سلاحهاتون رو تحویل بدید
248
00:17:08,320 --> 00:17:10,400
!یا به سرنوشتِ برادرهاتون تو جنگل دچار شید
249
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
!ولش کنید
250
00:17:15,240 --> 00:17:16,840
حالا چی میشه؟ -
!ساحره -
251
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
والس سرت رو تقدیمِ رُم میکنه
252
00:17:23,840 --> 00:17:24,920
بر سرِ نیزه
253
00:17:27,600 --> 00:17:29,280
خداوند نگهدارمان باشد
254
00:17:47,000 --> 00:17:48,080
!بکشش
255
00:17:54,680 --> 00:17:56,440
!فاحشهی دغلباز
256
00:17:57,840 --> 00:18:00,960
میترسی باهاش مبارزه کنی؟ -
!ساحرهی پلید رو بکش -
257
00:18:05,720 --> 00:18:07,760
یالا، ساحره
258
00:18:09,320 --> 00:18:11,280
باهام مبارزه کن -
!درسته -
259
00:18:11,880 --> 00:18:13,200
!اون قدرتهای شیطانی داره
260
00:18:13,280 --> 00:18:14,680
!یالا، والس
261
00:18:14,760 --> 00:18:16,760
زود باش دیگه -
!یالا -
262
00:18:16,840 --> 00:18:18,520
ساحره رو بکش، والس
263
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
!آره
264
00:18:30,520 --> 00:18:31,800
چیزی نیست، برادرها
265
00:18:36,440 --> 00:18:39,360
.اینجا چیزی برای ترسیدن نیست، برادرها
.هیچی نیست
266
00:18:39,440 --> 00:18:41,520
چیزی که میبینید یه بچهست
267
00:18:43,640 --> 00:18:45,760
!کارش رو تموم کن
!کارش رو تموم کن
268
00:18:53,760 --> 00:18:55,000
!هیچی
269
00:18:56,960 --> 00:18:58,440
!یالا
270
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
!حالا میبینید
271
00:19:00,320 --> 00:19:01,800
،برادرها، میبینید
272
00:19:01,880 --> 00:19:05,120
اون چیزی جز گوشت و استخون نیست
273
00:19:22,280 --> 00:19:24,400
خواهش میکنم. قدرتت رو بهم بده
274
00:19:25,560 --> 00:19:26,880
نیروی خودت رو بهم بده
275
00:19:26,960 --> 00:19:28,120
بهت التماس میکنم
276
00:19:46,680 --> 00:19:47,880
!سلاحهاتون رو بندازید
277
00:19:50,000 --> 00:19:53,200
،شمشیرهاتون رو رها کنید
!و بهتون اجازه میدیم زنده بمونید
278
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
!مرگ بر فِی
279
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
!عقب وایسید
280
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
کسِ دیگهای فکر میکنه میتونه
سریعتر از یه کماندارِ فون بدوه؟
281
00:20:24,880 --> 00:20:29,480
به کاردن بگید شوالیهی سبز و
ساحرهی گرگخو سلام رسوندن
282
00:20:27,800 --> 00:20:29,480
283
00:20:29,560 --> 00:20:30,760
!بدوید، برادرها
284
00:20:50,720 --> 00:20:52,600
!فِیها اومدن -
!فِیها اومدن -
285
00:20:52,680 --> 00:20:53,960
!فِیها جلوی دروازه هستن
286
00:21:37,320 --> 00:21:40,440
.حالش خوب میشه، فرزندم
.حالا برگرد پیشِ قبیلهات
287
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
یالا
288
00:21:48,840 --> 00:21:49,960
نیموئه
289
00:21:52,400 --> 00:21:53,840
من... من اینجام
290
00:21:55,400 --> 00:21:57,240
من اینجام، نیموئه. چشمات رو باز کن
291
00:22:07,440 --> 00:22:08,400
پیم؟
292
00:22:13,400 --> 00:22:14,240
من مُردم؟
293
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
نه، احمق. من زنده موندم
294
00:22:17,440 --> 00:22:19,200
بیا اینجا
295
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
اوه، ببخشید
296
00:22:26,400 --> 00:22:27,240
هی
297
00:22:28,320 --> 00:22:30,080
من دیدمت. اونا... اونا گرفتنت
298
00:22:30,160 --> 00:22:32,080
میدونم. وقتی تیراندازها اومدن، فرار کردم
299
00:22:32,160 --> 00:22:33,480
تمامِ شب رو فرار کردم
300
00:22:33,560 --> 00:22:34,920
،بعدش به غارتگرها ملحق شدم
301
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
و آخرش از اینجا و سیاهچالِ
مجاهدین سر در آوردیم
302
00:22:38,160 --> 00:22:41,920
.و تو... تو اومدی. الان اینجایی
چطور با آرتور اومدی اینجا؟
303
00:22:42,000 --> 00:22:43,600
مثلِ بُز وراجی نکنید
304
00:22:44,040 --> 00:22:45,640
به افراد مریض و رو به مرگ احترام بذارید
305
00:22:48,000 --> 00:22:48,960
اون یه پَریـه
306
00:22:50,400 --> 00:22:51,440
یه پریِ بدجنس
307
00:22:53,120 --> 00:22:54,000
میتونی راه بری؟
308
00:22:54,360 --> 00:22:55,200
...آه
309
00:23:03,360 --> 00:23:05,160
نیموئه؟ -
چیه؟ -
310
00:23:05,680 --> 00:23:06,720
...اوه. آه
311
00:23:07,360 --> 00:23:09,360
آره. آره، فکر کنم بتونم راه برم
312
00:23:09,440 --> 00:23:10,920
خوبه. به کمکت نیاز دارم
313
00:23:17,840 --> 00:23:18,720
آرتور
314
00:23:18,800 --> 00:23:19,680
زنعمو مارین
315
00:23:23,680 --> 00:23:24,520
عمو
316
00:23:25,760 --> 00:23:28,280
شمشیرِ دزدیت کجاست؟ -
برای دعوا کردن نیومدم -
317
00:23:28,360 --> 00:23:29,200
اوه؟
318
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
برای چی اومدی؟
319
00:23:33,560 --> 00:23:36,960
میخوای مثلِ قهرمان ازت استقبال کنم؟ -
اومدم بهت بگم گرمایر آزاد شده -
320
00:23:37,040 --> 00:23:38,160
آزاد شده؟ واقعاً؟
321
00:23:39,320 --> 00:23:42,240
تو از طرفِ من به کلیسا اعلانِ جنگ کردی
322
00:23:42,320 --> 00:23:43,840
انتظار تشکر هم نداشتم
323
00:23:44,240 --> 00:23:46,440
ولی لایق تشکری، پس ممنونم، آرتور
324
00:23:49,480 --> 00:23:50,680
ما شیش روز اینجا میمونیم و
325
00:23:51,760 --> 00:23:52,800
بعدش میریم
326
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
حرفهاشون رو شنیدیم
327
00:23:56,960 --> 00:24:00,480
به این دختره میگن ملکهی فیها
328
00:24:01,680 --> 00:24:03,160
تو پیرو یه ملکه نیستی
329
00:24:04,200 --> 00:24:06,520
پیرو یه رعیتی که همه میخوان بکُشنش
330
00:24:06,600 --> 00:24:08,320
...اگه یه بار دیگه -
آرتور، نه -
331
00:24:12,200 --> 00:24:13,960
تو هیچوقت درک نمیکنی
332
00:24:14,040 --> 00:24:15,760
نمیخوام هم بکنم
333
00:24:20,880 --> 00:24:23,560
...میتونی به این ملکهی فیها بگی که
334
00:24:24,240 --> 00:24:25,600
من با اون صحبت میکنم
335
00:24:27,480 --> 00:24:29,360
دیگه حرفی با تو ندارم
336
00:25:01,960 --> 00:25:04,440
دنبال مُردهای بگرد که
بیرون برج ناقوس ایستاده
337
00:25:27,720 --> 00:25:28,680
338
00:25:30,160 --> 00:25:33,600
...قبلاً که بیمارا رو میاوردن به صومعه...من
339
00:25:41,640 --> 00:25:43,880
فقط گفتم شاید بتونم کمکی بکنم
340
00:25:47,760 --> 00:25:49,880
به این که چه موجودی هستن فکر نکن
341
00:25:50,360 --> 00:25:52,680
کمکشون کن در آرامش بمیرن
342
00:26:10,200 --> 00:26:11,760
،غایبان از طریقِ تو عمل میکنن
343
00:26:11,840 --> 00:26:15,040
با خودم گفتم...لنور یه درمانگر واقعی بود و
344
00:26:15,120 --> 00:26:18,120
پس شاید بتونی یه کاری برای اون بکنی
345
00:26:20,680 --> 00:26:21,960
...ولی پیم، من
346
00:26:23,080 --> 00:26:24,960
من تابحال کسی رو درمان نکردم
347
00:26:25,440 --> 00:26:26,360
...و
348
00:26:26,440 --> 00:26:27,640
...من ضعیفم. من
349
00:26:29,840 --> 00:26:32,400
،الان بعد اتفاقی که توی جنگل افتاد
به زور حسشون میکنم
350
00:26:37,800 --> 00:26:38,640
سعیمو میکنم
351
00:26:42,560 --> 00:26:43,520
داف
352
00:26:44,600 --> 00:26:45,560
داف
353
00:26:47,200 --> 00:26:48,240
این نیموئه هستش
354
00:26:49,840 --> 00:26:51,920
دوستیـه که دربارش بهت میگفتم
355
00:26:53,000 --> 00:26:55,120
اومده کمکت کنه
356
00:27:47,640 --> 00:27:48,800
نمیتونم کمکش کنم
357
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
خیلی متأسفم، پیم -
نه، تقصیر منـه -
358
00:27:54,680 --> 00:27:55,600
!یالا
359
00:27:58,640 --> 00:27:59,480
داف
360
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
داف، سیگورد الان با توئـه
361
00:28:04,800 --> 00:28:06,040
ازت حفاظت میکنه. باشه؟
362
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
حسش میکنی؟
363
00:28:10,000 --> 00:28:10,920
مینو
364
00:28:11,000 --> 00:28:11,840
بله؟
365
00:28:18,000 --> 00:28:18,840
برای تو
366
00:28:19,720 --> 00:28:21,640
...نه. نه، تو بیشتر از من لازمش داری. من
367
00:28:22,160 --> 00:28:23,320
میخوام تو داشته باشیش
368
00:28:28,880 --> 00:28:29,920
ازت حفاظت میکنه
369
00:28:37,280 --> 00:28:38,320
ممنون
370
00:28:41,680 --> 00:28:43,160
ممنون که نجاتم دادی
371
00:28:46,320 --> 00:28:47,240
مینو
372
00:28:48,280 --> 00:28:50,400
میدونی که از این اسم خوشم نمیاد، داف
373
00:28:52,880 --> 00:28:54,000
اسمت چیه؟
374
00:28:56,200 --> 00:28:57,360
پیم
375
00:28:58,640 --> 00:29:00,440
میدونم بامزه به نظر میاد
376
00:29:02,800 --> 00:29:03,960
آره -
بامزهست -
377
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
پیمِ من
378
00:29:09,840 --> 00:29:10,720
خوشم میاد
379
00:29:16,160 --> 00:29:17,480
داف؟ داف؟
380
00:29:17,560 --> 00:29:19,600
!داف؟ داف؟ داف؟ نه
!نیموئه، لطفاً کمکم کن
381
00:29:23,680 --> 00:29:24,680
داف
382
00:29:26,360 --> 00:29:27,280
داف؟
383
00:29:32,200 --> 00:29:33,200
پیم، متأسفم
384
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
متأسفم
385
00:29:43,520 --> 00:29:44,520
یالا
386
00:29:45,760 --> 00:29:46,760
زودباش
387
00:29:58,400 --> 00:30:00,920
،اگه اونو بگیرم
داف از اون دنیا میزنه تو سرم
388
00:30:03,400 --> 00:30:04,480
مال توئـه
389
00:30:10,800 --> 00:30:12,000
ملکهی فیها
390
00:30:13,360 --> 00:30:15,520
ممنونیم که ما رو آزاد کردی
391
00:30:17,040 --> 00:30:19,560
تو لایق تشکر نیزهی سرخ هستی
392
00:30:21,360 --> 00:30:22,920
خوبـه، چون واقعاً دوست نیاز داریم
393
00:32:28,720 --> 00:32:29,880
صبح زود ما رو بیدار میکنی
394
00:32:29,960 --> 00:32:32,240
ما رو میاری وسط ناکجا آباد
395
00:32:32,320 --> 00:32:33,240
واسه چی؟
396
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
واسه کی
397
00:32:39,320 --> 00:32:40,520
،برای شکست دادن یه شیطان
398
00:32:41,280 --> 00:32:43,040
باید با یه شیطان دیگه معامله کنی
399
00:32:47,680 --> 00:32:49,160
بانوی من، ملکهی نائب السلطنه
400
00:32:50,880 --> 00:32:51,960
اعلیحضرت
401
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
...به نظر میاد که
402
00:32:57,560 --> 00:32:59,240
یه مشکل مشترک داریم
403
00:33:07,920 --> 00:33:09,280
دخترِ ارشد بالأخره برگشت
404
00:33:09,880 --> 00:33:10,720
بگو ببینم
405
00:33:11,400 --> 00:33:13,240
قابله نقشش رو ایفا میکنه
406
00:33:13,320 --> 00:33:14,520
مردم حرفش رو باور میکنن
407
00:33:14,600 --> 00:33:16,720
اولین روستاها به راحتی متحد شدن
408
00:33:16,800 --> 00:33:17,640
و بقیهشون؟
409
00:33:17,720 --> 00:33:21,720
،توی راه، وقتی به شهر چهارم یا پنجم رسیدیم
410
00:33:22,200 --> 00:33:23,400
خبرها زودتر از ما رسیده بودن
411
00:33:24,480 --> 00:33:26,440
...ولی توی دو شهر آخر چیز
412
00:33:27,240 --> 00:33:28,200
نگران کنندهای دیدم
413
00:33:39,000 --> 00:33:40,240
جادو نگرانت میکنه؟
414
00:33:40,320 --> 00:33:42,080
اون یه فرده، پدر
415
00:33:43,160 --> 00:33:45,200
نماد ساحرهی گرگخوئـه
416
00:33:45,280 --> 00:33:46,560
ملکهی جدید فیها
417
00:33:47,120 --> 00:33:48,280
اسمش نیموئه هستش
418
00:33:48,360 --> 00:33:49,240
419
00:33:51,040 --> 00:33:52,360
دخترِ فیِ مرلین
420
00:33:55,000 --> 00:33:57,400
در ازای اون قابله میخواد که دختره زنده و
421
00:33:57,480 --> 00:33:59,040
دوست این بارگاه باشه
422
00:33:59,120 --> 00:34:01,960
پدر، شمشیر سلطنت دست اونـه
423
00:34:02,040 --> 00:34:04,760
با اون شمشیر گرمایر رو از مجاهدین گرفته
424
00:34:04,840 --> 00:34:08,360
میگن الان حتی انسانها هم
...جلوش سر خم میکنن و بهش میگن
425
00:34:08,440 --> 00:34:10,240
،من پادشاه این سرزمینم
426
00:34:10,880 --> 00:34:12,800
!نه یه ساحرهی روستاییِ رعیت
427
00:34:13,920 --> 00:34:14,960
،این دختر
428
00:34:15,960 --> 00:34:18,240
،شاید چند هفته پیش
میتونست تسلیمتون بشه و
429
00:34:18,720 --> 00:34:20,120
،تحت حمایت بارگاه قرار بگیره
430
00:34:20,200 --> 00:34:21,360
...همونطور که نیزهی سرخ
431
00:34:21,440 --> 00:34:22,960
!دربارهی اون حرف نزن
432
00:34:30,680 --> 00:34:32,440
،نمیخوام ناراحتتون کنم
433
00:34:33,480 --> 00:34:36,280
،ولی با در اختیار داشتن شمشیر نخستین پادشاه
434
00:34:36,640 --> 00:34:40,120
این نیموئه میتونه دست بذاره روی
چیزی که حق شماست
435
00:34:42,000 --> 00:34:43,680
نمیتونیم ازش استقبال کنیم
436
00:34:45,000 --> 00:34:46,320
باید شکستش بدیم
437
00:34:47,080 --> 00:34:49,640
و شمشیر سلطنت فقط و فقط باید
438
00:34:49,720 --> 00:34:51,760
در اختیار شما باشه
439
00:35:10,240 --> 00:35:12,480
،آها! ایناهاشش
440
00:35:12,560 --> 00:35:14,560
ملکهی فیها
441
00:35:14,640 --> 00:35:16,360
ببخشید مزاحمتون شدم، ملکه
442
00:35:16,440 --> 00:35:18,640
این مرد امر کردن که
بیاید به دیدنشون
443
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
امر کردن؟
444
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
،لرد اکتور
445
00:35:27,320 --> 00:35:29,120
متأسفم که زودتر صحبت نکردیم
446
00:35:31,160 --> 00:35:32,760
بابت این پناهگاه ازتون ممنونم
447
00:35:32,840 --> 00:35:35,880
خب، با میل خودم بهتون پناه ندادم، بانوی من
448
00:35:36,920 --> 00:35:37,920
به زور گرفتینش
449
00:35:38,000 --> 00:35:39,240
حرفم تموم نشده بود
450
00:35:40,040 --> 00:35:41,440
درستـه، به زور گرفتیمش
451
00:35:41,520 --> 00:35:44,640
ولی بهتون اطمینان میدم که
،تا از اینجا میریم، به عنوان مهمانمون در گرمایر
452
00:35:44,720 --> 00:35:46,200
ازتون استقبال میشه
453
00:35:46,680 --> 00:35:48,760
،وقتی یه راه امن به دست آوردیم
454
00:35:48,840 --> 00:35:50,560
شهر رو پس میدیم به شما
455
00:35:51,520 --> 00:35:52,800
،ولی تا اونموقع
456
00:35:54,320 --> 00:35:55,520
شما جای من نشستید
457
00:35:59,440 --> 00:36:00,600
شنیدی که چی گفت
458
00:36:12,040 --> 00:36:14,800
این حرکت تحقیرآمیز فکر توئـه، آرتور؟
459
00:36:14,880 --> 00:36:17,360
طرف صحبتت ملکهمونـه
460
00:36:24,240 --> 00:36:26,680
خدایا، شما همه فقط بچهاید
461
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
من با امثال تو مشکلی ندارم و
462
00:36:35,720 --> 00:36:37,600
،دل خوشی هم از مجاهدین سرخپوش ندارم
463
00:36:37,680 --> 00:36:41,080
ولی واقعاً فکر میکنی اینجا جاتون امنـه؟
464
00:36:41,160 --> 00:36:42,080
همم؟
465
00:36:43,720 --> 00:36:44,760
هیچکدومتون چنین فکری میکنید؟
466
00:36:47,920 --> 00:36:51,440
،جاتون توی غارها و درختهاتون امنتر بود
467
00:36:51,520 --> 00:36:53,800
یا هر جا که توش قایم شده بودید
468
00:36:53,880 --> 00:36:54,880
ما داشتیم از گشنگی میمُردیم
469
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
،اینجا هم از گشنگی میمیرید
470
00:36:56,520 --> 00:36:57,960
ولی فقط اگه خوششانس باشید
471
00:37:01,880 --> 00:37:03,640
،شما خودتون رو محکوم به فنا کردید
472
00:37:04,600 --> 00:37:06,880
تمام گرمایر رو هم همینطور
473
00:37:10,600 --> 00:37:11,800
امیدوارم خوشحال باشی
474
00:37:14,920 --> 00:37:16,960
...از حکومت کوتاهت لذت ببر
475
00:37:20,160 --> 00:37:22,080
ملکهی فیها
476
00:38:07,800 --> 00:38:09,080
میشه منم روش بشینم؟
477
00:38:09,160 --> 00:38:10,560
مؤدب باش، پسر
478
00:38:10,640 --> 00:38:11,480
!آخ
479
00:38:14,080 --> 00:38:15,080
چه خبری دارید؟
480
00:38:15,160 --> 00:38:18,000
امروز صبح متوجه شدیم که
چند نفرمون نیستن
481
00:38:18,440 --> 00:38:20,680
دوجین فِی کم داریم. شایدم بیشتر
482
00:38:21,520 --> 00:38:23,240
یه عده مریض و بچه
483
00:38:23,760 --> 00:38:26,480
از کاروان پناهندگانی هستن که باید
ساعتها پیش میرسید
484
00:38:27,040 --> 00:38:28,480
،به تنهایی
485
00:38:28,560 --> 00:38:30,720
فقط اهدافی برای گشتهای مجاهدین هستن
486
00:38:31,480 --> 00:38:32,920
یه گروه جستجو تشکیل بدید
487
00:38:33,000 --> 00:38:35,360
با اجازهتون، من هم به جستجو ملحق میشم
488
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
میشه منم برم؟
489
00:38:39,840 --> 00:38:42,080
اگه شوالیهی سبز اجازه بدن
490
00:39:00,200 --> 00:39:01,480
...خب
491
00:39:02,560 --> 00:39:03,840
بالاخره تنها شدیم
492
00:39:05,920 --> 00:39:07,040
اون...بهت میاد
493
00:39:11,880 --> 00:39:13,480
مزخرف نگو
494
00:39:15,040 --> 00:39:16,600
نمیدونم چی کنترلم رو به دست گرفت
495
00:39:19,200 --> 00:39:21,520
عموت خیلی خوب آدم رو عصبانی میکنه
496
00:39:23,960 --> 00:39:25,000
تو هنوز ضعیفی
497
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
میدونم
498
00:39:27,560 --> 00:39:28,520
چیزی نیست
499
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
دستت؟
500
00:39:31,200 --> 00:39:32,600
چیزی...چیزی نیست
501
00:39:33,160 --> 00:39:34,560
تو خوب نیستی
502
00:39:34,640 --> 00:39:36,400
شمشیر ممکنه در حال بیمار کردنت باشه
503
00:39:36,480 --> 00:39:37,480
اینطور نیست
504
00:39:38,120 --> 00:39:40,360
استفاده از این جادو بهایی داره
505
00:39:40,800 --> 00:39:43,240
...فقط روی سلامتیات تأثیر نداره، بلکه -
روی چی اثر داره؟ -
506
00:39:45,200 --> 00:39:46,720
من آمادهام از اینجا برم
507
00:39:47,280 --> 00:39:48,520
،به محض اینکه گوئین برگرده
508
00:39:48,600 --> 00:39:50,760
باید برم به «رو گورج» و مراقب کشتیها باشم
509
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
این کار لازمـه؟
510
00:39:56,600 --> 00:39:59,920
فقط...این همه راه نیومدم تا دوباره فرار کنم
511
00:40:00,760 --> 00:40:01,680
...نیموئه
512
00:40:02,400 --> 00:40:05,000
،فقط چون گرمایر رو گرفتیم
به این معنی نیست که میتونیم نگهش داریم
513
00:40:05,360 --> 00:40:07,240
کلیسا الان میدونه کجایی
514
00:40:07,320 --> 00:40:10,440
پادشاه میدونه کجایی و میدونن شمشیر دستتـه
515
00:40:11,360 --> 00:40:14,200
احمق نباش -
به قدر کافی سخنرانی شنیدم، آرتور -
516
00:40:18,040 --> 00:40:19,120
خیلی ظالمانهست که
517
00:40:19,520 --> 00:40:21,800
این خانوادهها رو به زور
ببریم توی کشتیها
518
00:40:21,880 --> 00:40:25,080
به یه سرنوشت ناشناختهی دیگه در حالی که
مهاجمها زمینهاشون رو میگیرن
519
00:40:27,360 --> 00:40:30,120
حداقل اینجا یه سقف بالا سرشونـه -
تا کی؟ -
520
00:40:31,120 --> 00:40:32,520
تابحال تحت محاصره بودی؟
521
00:40:33,480 --> 00:40:34,320
تو بودی؟
522
00:40:36,080 --> 00:40:38,960
انقدر سعی نکن قدرتت رو به رُخم بکشی، آرتور -
این غیرممکنـه -
523
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
تو ملکهای
524
00:40:43,960 --> 00:40:45,640
این لقبـه که اذیتت میکنه؟
525
00:40:46,320 --> 00:40:48,960
یا اینکه من تاج و تختی رو
گرفتم که تو نتونستی؟
526
00:40:53,000 --> 00:40:54,720
حرف زدن با تو فایدهای نداره
527
00:40:54,800 --> 00:40:57,120
تو هر کاری بخوای میکنی -
!آرتور! آرتور -
528
00:41:19,760 --> 00:41:21,440
!آمادهی جادو باشید
529
00:41:22,880 --> 00:41:24,400
530
00:41:29,000 --> 00:41:31,880
،هر وقت اینطوری پیدات میشه
حتی من هم میترسم
531
00:41:31,960 --> 00:41:33,760
اسمی داده شده
532
00:41:34,680 --> 00:41:35,640
اسم کی؟
533
00:41:51,760 --> 00:41:52,760
...نه
534
00:41:55,040 --> 00:41:57,120
گفته بودی که نمیتونی نیموئه رو
توی الهاماتت ببینی
535
00:41:57,200 --> 00:41:59,240
این الهام نیست، مرلین
536
00:41:59,960 --> 00:42:01,480
اسمش داده شده
537
00:42:03,040 --> 00:42:04,320
و من بیوه هستم
538
00:42:04,880 --> 00:42:07,040
میدونی که نمیتونم این فراخوانیها رو نادیده بگیرم
539
00:42:07,120 --> 00:42:09,680
،همونطور که تو میدونی
سرنوشتش دیگه تغییری نمیکنه
540
00:42:16,600 --> 00:42:17,640
چقدر وقت مونده؟
541
00:42:21,280 --> 00:42:22,120
چند روز
542
00:42:23,720 --> 00:42:24,680
چند ساعت
543
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
اون نه
544
00:42:30,520 --> 00:42:32,000
خواهش میکنم. خواهش میکنم، اون نه
545
00:42:32,480 --> 00:42:33,960
این رو به عنوان یه دوست بهت میگم
546
00:42:35,480 --> 00:42:37,440
هیچی نمیتونه جلوی این رو بگیره
547
00:42:39,040 --> 00:42:40,120
!اشتباه میکنی
548
00:42:49,280 --> 00:42:50,920
!کامبر -
!وایسا -
549
00:42:51,280 --> 00:42:52,360
بذارید بیاد تو
550
00:42:52,440 --> 00:42:54,640
تو وقتی میای که احضار نشدی، جادوگر
551
00:42:56,000 --> 00:42:57,080
لرد کامبر
552
00:42:57,800 --> 00:42:58,720
...قرارمون
553
00:42:59,200 --> 00:43:01,360
دختر فی اینجا در امانـه، مگه نه؟
554
00:43:01,680 --> 00:43:03,000
...آره، خب
555
00:43:03,080 --> 00:43:04,880
فقط به عنوان یه مهمان توی سیاهچالم
556
00:43:05,800 --> 00:43:09,080
به نظر میاد این نیموئه
فقط یه دختر فیِ ساده نیست
557
00:43:09,160 --> 00:43:11,400
.خب، البته که نیست
.اون شمشیر سلطنت رو در اختیار داره
558
00:43:11,480 --> 00:43:14,000
و تو این رو بهم نگفتی
559
00:43:14,080 --> 00:43:17,320
فکر کردی انقدر احمقم که
دربارهی شمشیر بهت بگم؟
560
00:43:17,400 --> 00:43:19,360
در حالی که میدونم چطور روی
قضاوت آدم تأثیر میذاره؟
561
00:43:20,080 --> 00:43:22,480
،فکر میکنی بعد این همه سال زندگی
چیزی یاد نگرفتم؟
562
00:43:24,360 --> 00:43:26,080
،کسایی که میفتن دنبال شمشیر
563
00:43:26,800 --> 00:43:28,080
تا ابد میشه فکر و ذکرشون
564
00:43:28,560 --> 00:43:30,760
ولی کسایی که صبورن و میذارن
،خود شمشیر بیاد سراغشون
565
00:43:30,840 --> 00:43:32,920
کسایی هستن که حکمت
استفاده ازش رو دارن
566
00:43:33,840 --> 00:43:36,240
حالا تو میخوای تنها پادشاه راستین باشی یا نه؟
567
00:43:36,600 --> 00:43:38,720
اون به چشم رقیب من دیده میشه، مرلین
568
00:43:38,800 --> 00:43:39,880
این غیرقابل قبولـه
569
00:43:40,640 --> 00:43:43,400
پس غرور شمالی احمقانهات
به قیمت بزرگترین گنجینهی
570
00:43:43,480 --> 00:43:44,600
پادشاهان باستانی برات تموم میشه
571
00:43:48,760 --> 00:43:51,760
ما توی قلمرو یخی چاپلوسی دشمنهامون رو نمیکنیم
572
00:43:53,560 --> 00:43:54,600
نابودشون میکنیم
573
00:44:02,440 --> 00:44:04,160
نیموئه دنبال حکمرانی نیست
574
00:44:05,320 --> 00:44:06,600
تهدیدی برات محسوب نمیشه
575
00:44:07,400 --> 00:44:08,680
پیروانش تهدیدن
576
00:44:09,840 --> 00:44:11,480
اونا در جواب اتهام قابله
577
00:44:11,560 --> 00:44:13,680
فریاد «ملکهی فِی» سر میدن
578
00:44:14,240 --> 00:44:15,400
«نه «کامبر
579
00:44:16,760 --> 00:44:18,880
من سیاهچالم رو به نشانهی تشکر از تو
580
00:44:18,960 --> 00:44:22,200
واسه آوردن قابله، در اختیار ملکهی فیها قرار میدم
581
00:44:22,640 --> 00:44:25,040
اگه عاقل باشی، قبولش میکنی
582
00:44:33,800 --> 00:44:35,040
583
00:46:08,120 --> 00:46:09,200
چطور تونستی؟
584
00:46:28,320 --> 00:46:29,840
....در سپیدهدم زاده شدیم و
585
00:46:35,920 --> 00:46:38,200
تو رو زنده میخوان، شوالیهی سبز
586
00:47:31,400 --> 00:47:32,240
من تسلیمم
587
00:47:32,840 --> 00:47:34,400
گروه جستجو برنگشته
588
00:47:35,080 --> 00:47:37,480
باید مطمئن بشیم که فرصتمون
با کشتیها رو از دست نمیدیم
589
00:47:41,080 --> 00:47:43,320
به نظرت مجاهدین سرخپوش روح دارن؟
590
00:47:45,040 --> 00:47:47,000
به نظرت روحشون بعد مرگشون باقی میمونه؟
591
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
فکر کنم
592
00:47:50,560 --> 00:47:51,600
اگه هر کدوممون روحی داشته باشیم
593
00:47:52,560 --> 00:47:53,400
چطور؟
594
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
...من
595
00:47:58,800 --> 00:47:59,840
صداشون رو میشنوم
596
00:48:02,600 --> 00:48:03,600
توی شمشیر
597
00:48:05,400 --> 00:48:06,480
صدای فریادهاشون رو میشنوم
598
00:48:07,040 --> 00:48:07,880
تو خستهای
599
00:48:08,480 --> 00:48:10,920
چیزی که منو میترسونه اینه که
مشکلی با فریادها ندارم
600
00:48:12,120 --> 00:48:13,120
بهم آرامش میده
601
00:48:16,600 --> 00:48:17,920
چرا نمیذاریش کنار؟
602
00:48:20,080 --> 00:48:22,120
من خوبم -
خوب به نظر نمیای -
603
00:48:22,480 --> 00:48:24,360
چرا میخوای بذارمش کنار؟
604
00:48:25,160 --> 00:48:27,440
به همون دلیلیـه که میخوای فرار کنم؟
605
00:48:27,960 --> 00:48:30,200
که تسلیم بشم؟ -
اون کشتیها تنها امیدت هستن -
606
00:48:31,360 --> 00:48:32,440
تو هیچوقت به من باور نداشتی
607
00:48:33,840 --> 00:48:35,560
من اولین کسی بودم که
بهت باور داشتم
608
00:48:35,640 --> 00:48:36,480
این دروغـه
609
00:48:37,040 --> 00:48:38,600
تو فکر میکنی من درمونده و بیدفاعم
610
00:48:39,080 --> 00:48:40,080
،یا دیوونهام
611
00:48:40,600 --> 00:48:41,880
ولی واقعیت چیه؟
612
00:48:42,400 --> 00:48:44,520
خب، فیها توی گرمایر هستن
613
00:48:46,360 --> 00:48:49,800
و به لطف من، از اینجا تا هاکسبریج
!اجساد مجاهدین ریخته تو جادهها
614
00:48:49,880 --> 00:48:51,960
میخوای به مبارزه ادامه بدی؟ -
آره. چرا که نه؟ -
615
00:48:52,040 --> 00:48:53,640
!نیموئه -
من ساحرهی گرگخو هستم و -
616
00:48:53,720 --> 00:48:57,040
اگه لازم باشه از اینجا تا رُم
!تمام سرخپوشها رو میکُشم
617
00:49:01,520 --> 00:49:04,080
این حرفا مال توئه یا شمشیر؟
618
00:49:04,520 --> 00:49:05,600
دیگه نمیتونم تشخیص بدم
619
00:49:06,840 --> 00:49:09,280
چون فرقش اینه که شمشیر میتونه
،از نبرد بعدی جون سالم به در ببره
620
00:49:09,360 --> 00:49:10,200
ولی ما نمیتونیم
621
00:49:14,160 --> 00:49:15,280
ولی من تنهات نمیذارم
622
00:49:16,000 --> 00:49:18,160
،اگه آخرین نبردمون قراره اینجا باشه
پس مشکلی نیست
623
00:49:18,240 --> 00:49:19,120
نه
624
00:49:20,320 --> 00:49:21,160
نه
625
00:49:22,200 --> 00:49:23,280
نه، من متأسفم
626
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
حس میکنم خودم نیستم
627
00:49:36,760 --> 00:49:37,840
مراقب کشتیها باش
628
00:49:39,400 --> 00:49:40,400
کشتیای نمیاد
629
00:49:41,360 --> 00:49:42,240
...این رو
630
00:49:43,240 --> 00:49:45,160
از پشت دیوار انداختن تو
631
00:49:46,240 --> 00:49:48,040
اونا قاچاقچیتون رو پیدا کردن
632
00:49:49,240 --> 00:49:51,240
!بانوی من. بانو نیموئه
633
00:50:01,240 --> 00:50:02,080
کازی
634
00:50:02,800 --> 00:50:03,680
بهمون حمله شد
635
00:50:03,760 --> 00:50:04,880
خوبی؟
636
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
کار اون راهب بود. گوئین رو زنده گرفت
637
00:50:07,600 --> 00:50:08,640
!لشکرها
638
00:50:09,240 --> 00:50:10,840
!لشکرها دارن نزدیک میشن
639
00:50:11,320 --> 00:50:14,240
!بین درختها آدم هست
640
00:50:14,320 --> 00:50:16,280
!همگی سلاحهاتون رو بردارید
641
00:50:16,800 --> 00:50:18,080
!برید به موقعیتهاتون
642
00:50:20,640 --> 00:50:23,320
!دروازه رو ببندید! دروازه رو ببندید
643
00:50:41,785 --> 00:50:48,327
« زیرنویس از سینا صداقت و آرین »
.: SinCities & Cardinal :.
644
00:50:48,351 --> 00:50:56,351
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.