1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 糟糕! 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,668 北太平洋线 3 00:00:42,336 --> 00:00:47,174 爱达荷州山谷湖 1943年 4 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 好的 5 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 卡森! 6 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 我的天啊!艾米丽!约翰! 7 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 回到家的感觉如何?你感觉怎么样? 8 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 我很高兴能和家人团聚 9 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 -你有查理的消息吗? -我有 10 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 他现在其实很好 11 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 或者说考虑到战争 他现在算很好 12 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 -所有乘客上车! -是的 13 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 你下午会去参加合唱排练吗? 14 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 会 当然会 15 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 碰到你们俩真是太好了 16 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 你们全家 其实…我必须现在上车 所以我得走了 好的 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 别忘了轮到你带馅饼了! 18 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 我不会忘记带馅饼的! 19 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 你能看到她的胸罩吗? 20 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 我…我没有 露出来了吗? 21 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 星期二还有一趟! 22 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 星期二太迟了 先生! 23 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 女士 我不能让你登上这列火车 它已经离开站台了 24 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 行 你可以去博伊西取你的行李 25 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 因为我是不会让你登上这列火车的 26 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 这是违法的 27 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 -女士 不要靠近火车 -让我上车 28 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 我上车了 我成功了 29 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 我看到了 请出示车票 30 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 那个 车票的事… 31 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 老天爷! 32 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 我是说老天爷 我们非常…想念你 33 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 搞什么? 34 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 你看起来像疯子 35 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 是的 36 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 你打算一直盯着我看吗? 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 我在干什么呀? 38 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 粉红联盟 39 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 简奥斯汀 很甜蜜的爱情故事! 40 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 这个故事最让我喜欢的 就是它不像是个童话 41 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 伊丽莎白遇见达西时 并没有马上就心慌意乱 42 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 过了一段时间她才有感觉 我欣赏这一点 43 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 然后 最终他们之间才有了 这个伟大的爱情故事 44 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 但是认真想想 浪漫爱情到底是什么? 45 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 这本书写得很好 46 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 我…我去买个三明治 47 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 《傲慢与偏见》 第2卷 48 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 洗手间 49 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 这可能是个很好的机会 但也许什么都不是 50 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 最后一站 芝加哥 联合车站 51 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 不好意思 你知道贝克球场在哪儿吗? 52 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 -不知道 -好的 谢谢 53 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 你现在庆幸我带了地图吧? 54 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 乔伊 你是对的 你永远都是对的 55 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 我向你和你带上地图的先见之明鞠躬 56 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 没了我你会在哪里? 57 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 可能会在对面那家店里买一张地图 58 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 真的吗?那你去买吧 我会在前面 59 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 对了 乔伊 我们到了那里 你千万不要跟任何人顶嘴 60 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 -我们需要这机会 我们可能会出人头地的 -等等 先别走 61 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 什么? 62 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 喂!说的就是你!你在跟踪我们吗? 63 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 不是 我…只是在看着这堵墙 因为它很坚固 64 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 这堵墙真好 65 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 你显然是要去参加选拔 66 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 不能跟着我们 我们不是来帮助竞争对手的! 67 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 她看起来竞争力不大 68 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 我认为我挺有竞争力的 69 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 是吗? 70 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 那我们走吧 我们快迟到了 71 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 -没关系 -对不起 72 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 这就像是在弹球机里一样 73 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 我一直想知道 变成那些球会是什么感觉 74 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 你怎么连路都走不好? 75 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 难道在你老家的农场 没有发明小心看路这回事吗? 76 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 帮她扛一个包 我们得加快脚步 77 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 -你开什么玩笑? -快扛吧 78 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 -谢谢你 -好吧 79 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 不好意思 80 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 这里面到底装了什么东西? 81 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 我走得很匆忙 不知道带些什么书好 82 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 书! 83 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 我们又不是去参加图书馆员选拔 84 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 在纽约没有人有时间看书! 85 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 你是从纽约来的? 我一直想去纽约看看 86 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 事实上 我去过很多地方 纽约、休斯顿、巴黎 87 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 -法国的那个 听说过吗? -嗯 88 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 -她跟一位电影明星约会过 -乔! 89 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 -事实如此! -我的天啊!是加里格兰特吗? 90 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 不是 是吉米斯图尔特吗? 91 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 是亨德里克斯约翰逊 92 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 演过《绿野仙踪 》的 里面吃棒棒糖的小孩之一 93 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 -他是那个给了… -嘿 笨蛋们! 94 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 走这边! 为什么只有我一个人在看地图? 95 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 你拿着这些 乔伊 96 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 地图在你手上啊 97 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 行了 别跟我狡辩了 书虫 98 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 -“书虫”? -谢谢你 小帅哥 99 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 给我们搞了点烟 100 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 谢谢 我留着以后再抽 101 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 你结婚了? 102 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 是啊 我当然已经结婚了 103 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 你男人对你打棒球有什么看法? 104 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 嗯 查理…他对此感到非常兴奋 105 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 我最初被挖掘时 不确实会不会来 106 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 因为我在家里有很多责任 107 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 但是我爱棒球胜过一切 108 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 除了查理以外 这是显然的 109 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 不过这只是一场选拔 110 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 而且有张来芝加哥的免费火车票 我从来没有来过 111 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 你的故事真的很无聊 112 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 -我们还有五分钟 走吧 -快走 113 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 天啊 114 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 -天啊 -天啊 115 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 你的手臂像猎枪一样快狠准 也许我就这样叫你了 116 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 猎枪妈妈 117 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 这绰号再想想吧 118 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 我不知道有这么多女孩打棒球 119 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 谁能知道呢?这种事还是头一回 120 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 表情严肃一点 给这些姑娘点颜色看看 121 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 你到处传播细菌 你听说过流感 或者… 122 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 听说过“他妈的闭嘴”吗? 123 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 有 124 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 小姐!嘿 你是那个古巴来的姑娘 对吗? 125 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 -是的 -你妈妈说你会讲英语 126 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 是的 在俄克拉荷马州大风横扫平原 127 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 好 很好 是的 128 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 这样吧 今天就不跟媒体交流了 129 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 谢谢 球场上见 130 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 -你们觉得这是玩真的吗? -最好是的 我们只有单程票 131 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 我们没有其他计划 也没有更多的钱 132 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 像往常一样 133 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 -你好 -报上名字 134 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 我姓肖 卡森肖 135 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 嗯 球探在你的名字旁边打了个星号 136 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 你有个星号? 137 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 -他人真好 -也许只是个污迹 138 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 向贝克先生挥手问好 你们要给他留下深刻印象 139 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 -他在这里吗? -我喜欢你的糖果棒! 140 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 跑起来! 141 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 -太疯狂了 我们可以做职业球员 -太疯狂了 142 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 我在广播里听的一些比赛就在这里发生 143 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 小熊队好像明天就在这里比赛 144 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 -什么? -是的 145 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 -不要有压力 -不要有压力 146 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 捡起来 放下 147 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 嘿 你到底要去哪里? 148 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 你会说西班牙语吗? 149 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 我不知道 我不会说 150 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 我得去击球了 151 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 你是古巴人吗? 152 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 -是的 -古巴球队打得很好 153 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 -你会说西班牙语? -是的 154 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 感谢上帝! 没有其他人会说西班牙语! 155 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 冷静一下! 156 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 是的 门票销量一直不太大 157 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 从看台来看 似乎不只是不太大 158 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 -你真的认为这会有帮助吗? -这不是钱的问题 帕特 159 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 美国人需要棒球 来让他们的精神保持竞技状态 160 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 确实如此 161 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 你认为人们会花钱看女人打棒球吗? 162 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 我们的球员将是十足的淑女 163 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 不穿裤子 不说脏话 不吐口水… 164 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 妈的!有人看到了吗? 165 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 我想问题暂时就回答到这里吧 166 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 我有点想现在就停掉这个计划 167 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 别 先生 请相信我好吗? 168 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 我会找人来教这些女人表现得…像女人 169 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 你最好找个魔术师 我得去躺下 170 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 伙计们 暂时先别拍照片 171 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 她也能击球 这些女孩真厉害 172 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 你为什么在看别人做什么? 看好你自己 173 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 是的 看好你自己 174 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 你们说得对 我需要你们的那种自信 175 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 真希望我能自信 176 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 那只是运气好 177 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 哇噻 178 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 尽管那叫《神奇女侠》 但是她到快结尾了才出现 179 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 欺骗公爵利用火星皇冠 180 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 将她的精神与身体分开 仅此而已 181 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 她在书里甚至都没有出现过 尽管书是以她的名字命名的 182 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 我们要一直往前走吗? 183 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 我想我可能拉在身上了 你觉得这能让你加入球队吗? 184 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 -继续说话 -好吧 我继续说 185 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 我给编辑写了一封信 我说 186 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 你已经夺走了她的毕生真爱 就让她拥有她的身体吧 187 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 -你觉得他是要给我们送馅饼吗? -我没有看到馅饼 188 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 你们在去南区的路上迷路了吗? 189 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 我们是来参加选拔的 190 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 先生 您担心我们迷路了 这可真体贴 191 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 我想你们没明白过来 这是全美联盟 192 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 -我们就是美国人 -是的 我们是美国人 193 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 -我们在这里出生 -“我们信仰上帝” 就是耶稣… 194 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 你们觉得自己像她们吗? 195 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 我觉得我的状态稍微好一点 但我们来自伊利诺伊州罗克福德 196 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 我们看到您在那里 组织一支球队 蜜桃队 197 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 有趣的是 我们在罗克福德并不种蜜桃 198 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 主要种玉米 199 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 也许您该把球队名称改为“玉米队” 200 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 我们不会让有色人种女孩 跟我们的女孩一起打球的 回家吧 201 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 请给我一次机会 202 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 给我一分钟投球 之后您会希望每场比赛都派我当投球手 203 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 我知道怎么表演 204 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 你们不出去的话 我就让人把你们赶走 205 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 -我们走吧 -不行 206 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 -不 我们走吧 来吧 -我们绝不离开 207 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 谢谢您 先生 抱歉打扰了 208 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 天啊 那是谁啊? 209 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 我们早就料到了会这样 不是吗? 210 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 是啊 当然 早就料到了 211 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 -别这样 麦克斯 -那些王八蛋有什么毛病? 212 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 -我要让他们看看…克兰丝 拜托! -你不能被杀了… 213 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 -放开我 -嘿!好吧 你是对的 好吗? 214 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 -你不需要他们!他们是王八蛋! -我实际上需要他们 215 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 我不像你一样整天坐在办公桌前画画 我需要一支球队! 216 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 嘿 那不是你的球队!好吗? 217 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 对不起 218 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 你说得对 我没事了 219 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 你没事? 220 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 -我没事 -好 221 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 -我说了我没事 -好吧 222 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 你刚才还气得要杀人 223 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 -别提醒我这事 -我只是说说而已 224 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 -我没事 -好的 她没事 225 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 -你还好吗? -我很好 226 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 你假装你不介意 我会假装我不知道你不开心 227 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 然后我们就会没事 那既然我们都没事 我可以… 228 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 我可以去买我的漫画书吗? 229 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 之后我们不得不坐火车 回到我们无聊至极的生活 230 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 求你了 231 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 -我们怎么会成为闺蜜的? -我也不知道 232 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 -好吧 我们现在可以去买你的漫画书 -谢谢 233 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 -你可是个已婚女人哦 -诶! 234 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 仅仅因为我嫁给了一位绅士 并不意味着我变正常了 235 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 看谁先跑到那里! 236 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 你本来可以穿裙子的! 237 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 贝克球场 全国联赛冠军之家 238 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 我们的球探把整个国家都走了个遍 239 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 还有加拿大 加拿大很棒 240 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 寻找有女人味的女孩 这些就是他们找到的人? 241 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 谁会花钱看这个? 242 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 我的天啊! 看看她们的腿肚子 太粗壮了! 243 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 我还是认为这能成功 我会处理腿肚子的 244 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 我知道这段时间令人很绝望 245 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 但是我们必须维持这里的名望 246 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 我们的糖果棒 是卓越优秀、目标严肃的代名词 247 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 毫无疑问 248 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 所以你是说 在你眼中这算卓越优秀? 249 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 我真是这么认为的 先生 250 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 小声点 姑娘们! 记住我们是淑女 不是追着球跑的猎犬 251 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 挥棒前 我通常会用球棒碰一下两只鞋 252 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 但是这一次 我只碰了一只 253 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 我在外野接一个高飞球 254 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 一只鸟拉的屎差点掉进我眼里 所以我没接住球 该死的鸟! 255 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 我在贝克先生面前撩了一下内裤 我到底是在想什么! 256 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 他也许没有看到 257 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 他正忙着看你的球棒挥得有多糟糕 258 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 天哪!恶心! 259 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 可怜的家伙 我应该提醒她的! 260 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 我们一定能加入这支球队的 这不需要动脑子 261 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 你这话别随便跟人讲 我表弟斯坦做了脑叶切除术 262 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 我前两次挥棒 脚跟过早落地了… 263 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 是啊 然后你几乎击出了一个全垒打!砰! 264 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 你真该看看他们脸上的表情 265 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 你男人会为你感到骄傲的 266 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 你还好吗? 267 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 还好 我去把行李拿出来 268 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 亲爱的查理 我有… 269 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 天哪!可恶! 270 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 -我的天 -打扰了 271 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 不好意思 272 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 -不好意思 -我们不是故意打扰的 273 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 我只是… 274 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 只是在记录一些关于战争的想法 275 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 -不会吧 为什么? -为什么? 276 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 不是…积极的想法 只是… 我们必须要反思 277 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 这场战争很残酷 278 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 是的 嗯 确实残酷 279 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 我们想谈谈你的发型 280 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 -好的 -我认为它阻碍了你 281 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 好的 谢谢 282 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 不 我这可不是恭维 283 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 嗯 我刚才是在说反话 284 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 -很土 像农场来的 -对 285 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 -再说一次 我并不是来自农场… -我会剪发 286 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 好的 我们应该… 我想…我是说 我该剪个发了 287 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 这是你男人? 288 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 我的天啊 他很帅 289 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 不过他看起来有点无趣 290 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 不 他不是个无趣的人 291 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 他非常幽默 也很奇怪 是好的那种 292 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 他是我最好的朋友 所以… 293 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 他在床上表现如何? 294 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 那是…我们的私事 所以… 295 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 好了 闭上眼睛 我给你的头发喷水 准备好了吗? 296 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 好了 297 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 我需要想象一下 给你剪完头发之后你的样子 298 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 亲爱的查理 我有毛病 你值得更好的 299 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 他从来没有明确说过 300 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 但我觉得查理喜欢我留长发 301 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 我想着剪到这个长度 302 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 格丽塔 你剪掉太多了 303 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 你要我停下来? 304 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 不要 305 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 好的 306 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 我看了你写的东西 307 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 你有什么故事? 308 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 好吧 我本来不打算参加选拔的 309 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 尽管加入棒球队是我的梦想 310 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 但是我一直在想 “你不能 你是个已婚女人” 311 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 后来 我可能收到了… 312 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 我丈夫寄来的一封信 说他快回家了 313 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 什么? 314 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 他要回家了 315 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 慢着 你是说你丈夫 316 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 给你写了一封信 说他快从战场回家了 然后你就溜了? 317 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 是的 318 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 我像是被鬼缠身了似地逃了 319 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 我不认为你在逃离任何事情 320 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 我认为你在朝着你的命运奔跑 321 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 我不认为我这种人有什么命运 322 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 我想这该由你来决定 不是吗? 323 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 他妈的混蛋! 324 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 怎么了? 325 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 他们发表了我的信 但是他们把信修得面目全非 326 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 变得好像我是在赞美他们! 327 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 天啊!真典型 328 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 你甚至不能参加选拔 而我关于神奇女侠 329 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 以及人物性格演变得太快的评论 被扭曲了! 330 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 是的 我们的情况性质相同 331 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 我现在就闭嘴 332 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 你怎么跟你妈妈说的? 333 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 如果她知道你去参加选拔 她会气疯的 334 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 我什么都没告诉她 335 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 我的生活不由她来掌控 我是一个成年女人 336 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 -没错 -我做主 337 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 -真的 是的 确实如此 -我做主 338 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 -但是我们也许该… -没错 就跟她说… 339 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 -编个借口 -我之前没想到 340 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 她会杀了你 你知道的 341 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 我要搬去加州 342 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 我听说那里的联盟比较兼容并蓄 343 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 你说“比较兼容并蓄”是什么意思? 344 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 就是要么是 要么不是 345 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 他们可能会为像我这样优秀的人破例 346 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 如果我们要去加州 我必须告诉我丈夫 所以 347 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 我还是不敢相信你是有老公的人了 348 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 -我还是不敢相信你没有 -你是别人的老婆 349 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 是的 如果你收拾一下你的脸 你也可以的 350 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 -不要 -微笑一下 351 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 镇上所有没去打仗的单身男人 都喜欢你 可你却无视他们 352 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 -这不是真的 -歪眼睛那个家伙… 353 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 -他都50了! -是 但你知道的嘛 354 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 你变态 他的眼睛不好 我接受不了 355 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 -但是他摇晃眼睛的样子有点可爱 -不要 356 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 -我不用了 多谢 我让给别人 -好吧 357 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 放弃求而不得的梦想不是我的个性 358 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 嘿! 359 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 加州 360 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 不 我就不能想要普通的东西吗? 比如沙发之类的 361 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 -沙发? -这不是你们当妻子的想要的吗? 362 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 你是欠抽吧 363 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 -给我看看你的画 拜托了? -不给 364 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 不要 我还没有把那条川字纹画好 365 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 行了 366 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 -傻乎乎的牙也没画好 好吧 -快给我看这该死的画! 367 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 说点客气的话 368 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 客气的话 369 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 更好的话 370 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 -你可以…她的手臂… -闭嘴 371 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 -我的手臂不会那样… -闭嘴! 372 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 好吧 完美 373 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 谢谢 374 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 我觉得这个发型 能更好地突显你的五官 你觉得呢? 375 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 我喜欢 376 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 我也是 377 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 嘿 你得告诉他你的感受 378 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 好的 379 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 真的? 380 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 -嗯 -好的 381 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 女士们 你们好 有什么能帮到你们? 382 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 我们正在找一些 适合传达重要信息的文具 383 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 -绝对的 -非常重要的信息 384 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 -再要一个信封 -一个信封 385 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 -好的 -还要一支笔 笔尖灵活的 386 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 -很好 -还要一枚邮票 387 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 -因为我们得把它…寄出去 -寄出去 388 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 就这些吗? 389 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 我不知道该写什么 390 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 -我认识他很久了 -好 就这么写 391 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 我不能… 392 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 我不想让他认为我不爱他 因为我爱他 393 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 -卡森 -会很糟糕的 394 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 -他不在这里 -这不重要 听我说 395 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 行 我自我感觉很好 我们有点进展了 396 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 -就这样 你所有的… -就这样 397 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 你好!又是我们 398 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 -亨利 -嗨 399 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 亨利 我需要你立即把这个寄出去好吗? 400 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 -没问题 -你要确保它寄出去了 401 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 -我会的 -别打开 402 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 我不会打开的 我为什么会打开? 403 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 -你为什么要提这事? -前台还有别的人吗? 404 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 -这是密封的 就让它保持这样 -你很坏 405 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 亨利是个坏男孩 406 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 -别干坏事 亨利 -我不打算做坏事 407 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 -不要干坏事 -祝你们入住愉快 408 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 -别干坏事 -别干坏事 409 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 好 我绝对对女人不感兴趣 410 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 你好 唐! 411 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 卡森! 412 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 卡森!起床 413 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 马上起床 我们得下楼了 他们要宣布入选名单了! 414 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 昨晚发生了什么事? 415 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 快走!别挡道 借过 416 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 好! 417 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 我和我妻子的蜜月去了游猎 418 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 我们看到一群鬣狗干掉一头狮子 419 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 当时的场面跟现在颇为相似 420 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 我觉得她们看起来很开心 421 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 我们会确保她们不会乐过头的 对吧 女士们? 422 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 我做错什么了?我不能回家 423 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 耶! 424 00:27:03,707 --> 00:27:05,417 卡森肖 425 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 -天啊! -天啊? 426 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 天啊! 427 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 -你选上了吗? -选上了 我们都进了蜜桃队! 428 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 天哪 我们都是水果! 429 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 -我们是水果! -水果! 430 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 我昨晚是不是给查理寄了一封信? 431 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 -是的 -我写了什么? 432 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 你说出了你的心声 还说出了你别的想法 433 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 天啊!格丽塔! 434 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 卡森! 435 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 先生?我知道你在下面 436 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 你们好 又见面了 我刚才… 437 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 只是在清点房间钥匙 438 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 太好了 我需要拿回昨晚给你的信 439 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 -已经被邮递员收走了 -什么? 440 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 而且我没有打开它 女士 441 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 你为什么会打开它?这很奇怪 442 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 好吧 邮局在哪里? 443 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 -往那个方向走两个街区 -你知道路线吗? 444 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 我知道邮政路线吗? 445 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 慢着 卡森 等一下 我们一小时后就得去罗克福德了 446 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 告诉我我写了什么 447 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 你写了什么并不重要 你想做什么? 448 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 你要跑遍芝加哥 找一封你必须寄出去的信吗? 449 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 还是想成为职业棒球运动员? 450 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 你现在是蜜桃队队员 卡森 对吗? 451 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 -好吧 -好吗? 452 00:28:25,289 --> 00:28:29,710 伊利诺伊州罗克福德 453 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 沙琳做得最多 454 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 好了 邦妮 记住 如果你放慢脚步 455 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 像淑女一样走路 你的头发就不会出汗 456 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 那到底是什么活动?公园里的音乐会? 457 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 是的 妈妈 爵士音乐会 格兰特公园 就是我跟你说的 458 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 谢谢你让我休息了一天 你的… 459 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 表演者有谁来着? 460 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 有很多不同的音乐家 艾灵顿公爵、查利帕克 461 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 卷发棒别夹太久了 462 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 你可不想再把头发烧焦了 463 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 那他们表演了什么? 464 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 他们所有的热门歌曲 465 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 比如呢? 466 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 你知道那首歌啊… 467 00:29:36,068 --> 00:29:38,153 《毫无意义》 468 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 什么? 469 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 《毫无意义》 470 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 老天爷 麦克欣 “毫无意义!” 471 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 -你真是个蹩脚的骗子 -我尽力了 472 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 -乔吉娅 你刚才在干什么? -想帮忙 473 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 好吧 是 我去了选拔 474 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 所以你骗了我 475 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 既然你早就知道了 为什么非得在所有人前面揭穿我? 476 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 -他们不在乎 -我们喜欢看 477 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 我就说她去了参加那些选拔 我一直都知道 478 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 -是我说的 -是我告诉你的 479 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 -才没有呢 那是星期四的事 -好了 你们可以打住了 480 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 你怎么知道的 妈妈? 481 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 盖伊告诉我们的 482 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 他带着他妈妈做的剩菜过来 483 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 他不想浪费那块好猪肉 484 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 -盖伊… -那猪肉很好吃 485 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 麦克欣 你必须做出更明智的选择 486 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 -我正在做出最好的选择… -一旦你接手美容厅 487 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 如果你因为棒球那些破事 表现得不成熟 而失去这家店 488 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 我会杀了你 489 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 就算我死了 我也会回来杀了你 490 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 这很好玩 491 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 我之前告诉过你 492 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 在这个国家 要对自己生活 有一定的控制权 493 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 唯一的办法就是自己做生意 494 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 麦克欣 我完全支持你有自己的梦想 495 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 我只是希望你选一个可能实现的梦想 496 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 我同意 你说得对 497 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 -别忽悠我 -不 我是认真的 498 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 我需要开始关注现实的事了 499 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 你记得你跟我说过 你想让我开始记账吗? 500 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 我记得你说过看着数字让你想自焚 501 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 我想我应该学习记账 我觉得这是个好主意 502 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 这里一切都好吗? 还是说我得把咖啡带到外面去? 503 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 不 她这次终于想明白了 504 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 好呀… 505 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 我喜欢我家里的和平气氛 506 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 -这也是我的家 -是的 507 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 真希望我的老公能那样吻我 508 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 -别操心了 他是我老公 -了不起啊 姐们 509 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 没错 我知道 510 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 -讨厌 -没错 511 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 选拔怎么样? 512 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 -你也知道? -盖伊带了块好猪肉过来 513 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 给他们展示了你的指关节球吗? 514 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 他们根本没让我参加选拔 爸爸 515 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 我很抱歉 宝贝 516 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 没关系 都过去了 517 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 我们明天上班前去扔扔球吧? 你觉得怎样? 518 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 不了 活儿太多了 519 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 -我们家里见 爸爸 -今晚别喝醉了 520 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 我会醉得不记得你说过这句话的 521 00:32:26,238 --> 00:32:27,572 欢迎罗克福德蜜桃队! 522 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 蜜桃队员们!欢迎来到你们在罗克福德的家 523 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 到栏杆边跟我会合 请大家离开房间 524 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 快点 只占用大家一点时间 525 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 打开你们的书 我们看看几条守则 526 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 禁止在公共场所吸烟或饮酒 527 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 -在公共场合不准穿裤子 -什么? 528 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 -你听说过裤子吧? -我听说过! 529 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 恭喜 不要把裤子穿到外面去 宵禁时间为晚上10点整 530 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 等等 什么? 531 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 晚归者工资将被扣减 532 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 你们可以叫我贝弗利中士 或者中士 533 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 这是我在海军陆战队里的称呼 我是大家本赛季的监护人 534 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 谢谢大家 女士们 解散 535 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 不 谢谢您才是 536 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 我会盯着你们的 537 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 我还没有机会说这话 但我很庆幸跟你当室友 538 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 -你有同感吗? -有 这很棒 539 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 球迷会是怎样的? 540 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 会不会有帅哥能搞定强力击球手? 541 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 -老实说 我没想过 -你没有? 542 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 你打哪个位置?投手吗? 543 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 是的 你没看到我投球吗? 这算哪门子问题? 544 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 简单的问题 545 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 我爱那些姑娘 但是房间里的焦虑感太重了 546 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 我了解自己 我也知道 其他能量会依附在我身上 547 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 对 我会吸收它们 如果别人焦虑 我会想 548 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 “我应该焦虑吗?” 然后我就会很焦虑 549 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 我来这里之前 甩了我最后一个男人 550 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 很多男的看到这个和这个 他们觉得这样 他们觉得… 551 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 但是 没门儿 好吗? 我要对他们喋喋不休 552 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 比他们还能吃热狗 我会跑得比他们快 553 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 你老家到底是哪里的? 554 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 穆斯乔 555 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 萨斯喀彻温省 556 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 加拿大? 557 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 那是什么? 558 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 加湿器 559 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 你可以随便看 560 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 但是我得帮你 因为会很烫 很危险 561 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 -我让你来处理吧 -我这里有一个疤痕 是… 562 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 你呢?你喜欢什么类型? 563 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 金发女郎 564 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 我就是金发女郎 565 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 听好了 蜜桃们! 566 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 -起火了吗? -我确定不是 这闻着不… 567 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 好的 我想看看是不是着火了 568 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 大家好!好的 我们离宵禁还有两个半小时 569 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 所以… 570 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 让我们庄重而又沉着地 571 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 静静地思考如何找到一间酒吧! 572 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 好! 573 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 走! 574 00:35:09,317 --> 00:35:10,443 毕夏普欢迎罗克福德蜜桃队! 575 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 天哪!他们欢迎我们! 576 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 大伙儿们!我们出名了! 577 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 蜜桃队到了!谢谢! 578 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 严格来讲 我以前从没有喝过酒 579 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 但是我读过许多关于酒的希腊文学 580 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 -我应该知道该怎么做 -罚我吧 581 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 -我没穿裙子 -我们要发财了 谁在乎? 582 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 卡森 快点! 583 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 你想被夹吗? 584 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 你在做什么? 585 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 这是一种新舞步 叫吉特巴舞 586 00:36:17,177 --> 00:36:19,846 这不是吉特巴舞 这是乔舞! 587 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 我需要喝一杯 588 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 但是我想先找到你那个大嘴巴老公 589 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 这不能怪他 590 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 他很害羞 他有时说话 会一股脑地把话都说出来 591 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 不要伤害他 麦克斯 592 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 我是认真的 593 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 嗨 宝贝! 594 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 嗨!我的宝贝来了 你好吗? 595 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 好了 她很生气 596 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 嘿 盖伊 很高兴见到你 597 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 听着 谢谢你告诉 美容厅的所有顾客和我全家 598 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 -选拔赛的事 -我告诉过你不要说出去的 599 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 其实我当时只是有点紧张 600 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 因为我很怕你妈妈 我想不出话来搪塞 601 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 -什么都想不出来? -好吧 你搞砸了 宝贝 602 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 麦克斯已经忍着怒火很久了 603 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 她会把怒气全发泄在你身上 604 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 -下场会很难看… -我就在这里 605 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 -对不起 你说吧 -我准备好了一番话 606 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 盖伊 老朋友… 607 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 嘿 其实现在 有一群打棒球的姑娘在酒吧里 608 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 她们其实看起来挺友善的 609 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 其实我一直在告诉你 其实不要说不恰当的话 610 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 看看她多生气!其实得有眼力见儿 611 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 -对不起 我老说“其实” -我也老说“其实” 612 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 -我们俩都老说 -我知道 因为我们俩是一对 613 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 -换个别的词 -我其实知道你也老说 614 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 太恶心了 我要走了 615 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 嘿 等等 麦克斯 听着 616 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 威廉不喜欢我们去外面跟客人待着 617 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 我不是这里的员工 618 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 他让你在这里免费喝酒啊 619 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 别紧张 我只是去看看竞争对手 620 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 -她们不是你的竞争对手 你… -很抱歉 麦克斯 621 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 当然 跳舞很有意思 但人们不谈论它有多危险 622 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 如果你爸爸真的那么严格 他怎么会让你来? 623 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 他不让我来 我自己来的 624 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 怎么了? 625 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 我也算是离家出走 626 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 这就是你换发型的原因? 为了不被人认出来? 627 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 也许吧 不过 我不认为我看起来有什么不同 628 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 变化挺大的 629 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 -你好 嗨 -嗨 630 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 -嗨 -嗨 631 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 -你好吗? -我很好 632 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 你和乔认识多久了? 633 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 我不知道 很久了 634 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 我们小时候 在皇后区一起打棒球认识的 635 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 我们在同一个地方干的第一份工作 她奶奶把她赶出了家门 636 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 因为她奶奶说她不是一个真正的女孩 637 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 因为我打棒球 也曾经有个小孩子这么说我 638 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 怎么了? 639 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 我要你答应我一件事 好吗? 640 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 不管球队会怎样发展 不管这事能撑多久 641 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 我们都要像打劫银行一样 642 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 听起来不错吧? 643 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 -是的 听起来不错 -好的 644 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 你是指尽量利用这个机会 645 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 做我们想做的事 而不是真的去抢银行吧? 646 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 如果我找到个机会去抢银行 你不会做吗? 647 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 我得好好考虑我的角色 648 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 -当然 -我负责开车还是别的 649 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 因为我不太擅长开车 650 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 乔自己一个人 所以我得去跟她跳舞 651 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 好的 我要…我可能会再喝一杯 652 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 好的 回头见 653 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 这些白人妞跳的是什么舞啊? 不咸不淡的 一点味道都没有 654 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 我不知道 不过这是我见过的最奇怪的舞 655 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 嘿 麦克欣 你妈妈给我剪了头发 你觉得怎样? 656 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 嗯 好看 657 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 干吗? 658 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 -你好吗 加里? -很好 659 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 我在螺丝厂找到了一份新工作 660 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 -他们现在招有色人种吗? -是的 661 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 他们还让我加入球队 本人可是新的二垒手哦 662 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 -球队? -是的 663 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 -就是棒球队? -是的 棒球队 664 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 好吧 你连被球砸中都做不到 665 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 谢谢夸奖 666 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 有不少人被选秀选走了 所以有很多位置空了出来… 667 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 我打棒球比你好不知道多少倍! 668 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 但这不重要 因为你是女人 669 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 -对哦 是的 这不重要 -对 这是支男子球队 670 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 -我是个女人 我什么都做不了 -我知道 671 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 但是你知道女人的能耐 女人可以揍扁你 672 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 -麦克斯! -让我告诉你 女人可以… 673 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 -快出去 赶紧 -我什么都没做 674 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 倒霉… 675 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 -让我… -你能别纠缠了吗? 676 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 嘿!你能… 677 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 我告诉过你的 你不能在白人面前抓狂 678 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 我老公在这里上班 679 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 对不起 680 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 你取笑了盖伊 然后又羞辱了加里 681 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 至少我们不必再假装你不生气了 682 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 喘口气 好吗? 我会像往常一样去收拾你的烂摊子 683 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 恶心 我不喜欢 684 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 我从来没见到过像你这样的人 685 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 我也从没见到过像你这样的人 686 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 我确定你有 687 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 你昨晚在信里写的一些东西… 我的意思是 哇 688 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 好吧 689 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 好吧 快告诉我我写了什么 690 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 我想你知道你写了什么 691 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 我觉得我正在毁掉我的人生 692 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 而且我不知道为什么 693 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 我一直以来想要的一切… 694 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 不 695 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 但我不会停下来 因为… 696 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 这样感觉很好 697 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 好的 698 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 跟我来 699 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 -来吧 进来 -这是… 700 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 你有什么话想跟我说? 701 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 果然被我猜中了 702 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 你在这里啊 对不起 盖伊 703 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 没关系 704 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 我反应过度了 很抱歉 705 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 我还得找到加里 向他道歉 706 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 我爱你胜过全世界的任何人 你知道的 对吧? 707 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 我就在这里呢 708 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 -我知道 我也爱你 -好的 709 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 如果我们得搬去加州 我会告诉你的 710 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 你听到加里说的工厂的事了吗? 711 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 有 你听到了吗? 他说他们在招有色人种 712 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 我知道 上个月招白人女性 现在招有色人种 713 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 变化很快呢 714 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 谁要搬去加州? 715 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 如果她能进工厂球队 谁都不需要搬去别的地方 716 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 等等 格丽塔 你去哪里? 717 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 我要带丹尼参观一下这里的景点 718 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 彼得 我是彼得 记得吗? 719 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 你不知道这里的景点 你才刚到 720 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 我觉得也许能找到他能看的东西 721 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 我们宿舍见 722 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 这么做好吗?你才刚认识他 723 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 谢谢你的担心 但我可以照顾好自己 724 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 晚安 725 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 你好 726 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 你好 727 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 又见面了 728 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 我刚才只是… 729 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 没关系 730 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 你去了选拔现场 对吧? 731 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 你扔出的那一球太不可思议了 732 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 是的 我知道 733 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 女球员加入全美女子联盟打棒球 734 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 但还是那个老问题 会有人来看吗? 735 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 字幕翻译:李小秀 736 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 创意监督:朝思