1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Sakra! 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,668 SEVERNÍ PACIFICKÁ DRÁHA 3 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 Tak jo. 4 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 Carson! 5 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 Panebože! Emily! Johne! 6 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Jaké to bylo doma? Jak se cítíš? 7 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 Jsem rád, že jsem zpátky s rodinou. 8 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 -Ozval se ti Charlie? -Ano. 9 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 Má se skvěle. 10 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 Skvěle, když pominu válku. 11 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 -Nastupovat! -Jo. 12 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 Uvidíme se na zkoušce sboru? 13 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 Ano. Samozřejmě. 14 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 Bylo bezva, že jsem tady na vás narazila. 15 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 Na celou rodinu. Teď už musím jít. Tak běžím. Dobře. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Nezapomeň, že je řada na tobě s koláčem! 17 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 Nezapomenu na koláč! 18 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 Viděl jsi její podprsenku? 19 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 No já... Neviděl. Měla ji venku? 20 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 V úterý jede další! 21 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 Úterý je pozdě! 22 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 Nemůžu vás nechat nastoupit do tohoto vlaku, technicky vzato už odjel. 23 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 Dobře. Tohle si můžete vyzvednout v Boise, 24 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 protože do tohoto vlaku vás nenechám nastoupit. 25 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Je to protizákonné. 26 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 -Nepřibližujte se k vlaku. -Nechte to bejt. 27 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 Jsem tu. Zvládla jsem to. 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 To vidím. Lístek, prosím. 29 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 No... 30 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 Ježíši! 31 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 Chci říct, Ježíši, chybíš nám... Tak moc. 32 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 Co? 33 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 Vypadáte šíleně. 34 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 Jo. 35 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 Budeš na mě zírat celou cestu? 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Co to dělám? 37 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 Velké vítězství 38 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 Ach, Jane Austenová. Takový milý příběh! 39 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 Nejvíc se mi na tom líbí, že to není jako pohádka. 40 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 Líbí se mi, že Elizabeth se hned nerozplývá, 41 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 když pozná Darcyho, že to chvíli trvá. 42 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 A nakonec z toho je velký milostný příběh. 43 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 Když se nad tím zamyslíte, co je vlastně láska? 44 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 Je to skvělá kniha. 45 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 Půjdu... Dám si sendvič. 46 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 PÝCHA A PŘEDSUDEK - DÍL DRUHÝ 47 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 WC 48 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 Možná to bude velké, ale možná taky ne. 49 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 Poslední zastávka, Chicago, Union Station. 50 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 Promiňte, víte, kde je Baker Field? 51 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 -Ne. -Dobře. Děkuji. 52 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 Nejsi teď ráda, že jsem tu mapu vzala? 53 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 Páni, Joey, máš pravdu. Vždycky máš pravdu. 54 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Klaním se ti a tvým znalostem o balení map. 55 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 Kde bys beze mě byla? 56 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 Nejspíš tam v obchodě a kupovala bych mapu. 57 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 Vážně? Tak proč to neuděláš? Já půjdu napřed. 58 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 Joey, až tam přijdeme, nemluv s nikým. 59 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 -Potřebujeme to. Mohlo by to být zlomové. -Počkej. 60 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 Co je? 61 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 Hej, ty! Sleduješ nás? 62 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 Ne, já... Jen jsem se dívala tady na tu zeď, protože je robustní. 63 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 Je dobrá. 64 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 Očividně se chystáš na nábor. 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 Nechoď za námi, nejsme tu, abychom pomáhaly konkurenci! 66 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 Nevypadá moc jako konkurence. 67 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 Myslím, že bych mohla být konkurence. 68 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 Vážně? 69 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 Tak pojďme. Jdeme pozdě. 70 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 -To je v pohodě. -Pardon. 71 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 Je to tu jak v pinballu. 72 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 Říkala jsem si, jaké by bylo být těmi kuličkami. 73 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Jak to, že neumíš chodit? 74 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 Ještě to na farmě, ze které jsi, nevymysleli? 75 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 Vezmi jí tašku. Musíme si máknout. 76 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 -To je sranda? -Udělej to. 77 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 -Díky. -Fajn. 78 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Promiňte. 79 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 Co v tom ksakru vezeš? 80 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 Nevěděla jsem, které knížky si vzít. 81 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 Knihy! 82 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 Nejedeme na nábor knihovníků. 83 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 V New Yorku nemá nikdo čas číst! 84 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 Jsi odtamtud? Vždycky jsem tam chtěla jet. 85 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 Vlastně jsem tak odevšad. Z New Yorku, Houstonu, Paříže, 86 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 -která je ve Francii. Slyšelas o ní? -Jo. 87 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 -Chodila s filmovou hvězdou. -Jo! 88 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 -Chodila! -No ne! S Carym Grantem? 89 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 Ne. Byl to Jimmy Stewart? 90 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 Hendricks Johnson. 91 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 Z Čaroděje ze země Oz. Je jedním z Lollipop Kids. 92 00:06:38,400 --> 00:06:39,401 No páni! 93 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 -To on dal... -Hej, vy trubky! 94 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 Je to tudy! Proč jsem jediná, kdo se dívá na mapu? 95 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 Vezmi to, Joey. 96 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 Protože tu mapu máš v ruce. 97 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 Nech si tu filozofii, knihovnice. 98 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 -Knihovnice? -Díky, fešáku. 99 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 Pokouření pro nás. 100 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 Děkuju. Já si tu svou nechám na později. 101 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 Jsi vdaná? 102 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 Ano, samozřejmě, že jsem. 103 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 Co si myslí o tom, že budeš hrát baseball? 104 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 No, Charlie... Je z toho nadšený. 105 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 Když mě poprvé nabírali, nevěděla jsem, jestli přijedu, 106 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 protože mám doma hodně povinností, 107 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 ale baseball jsem milovala víc než cokoli jiného. 108 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 Kromě Charlieho samozřejmě. 109 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 Ale je to jen nábor 110 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 a lístek do Chicaga zdarma. Nikdy jsem tu nebyla. 111 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 To je fakt nuda. 112 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 -Máme pět minut, pojďme. -Jdeme. 113 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 Ty vole. 114 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 -Ty vole. -Ty vole. 115 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 Umíš dát ránu jako z děla. Možná ti tak budu říkat. 116 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 Dělová ranařka! 117 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 Možná na tom ještě zapracuj. 118 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 Nevěděla jsem, že tolik holek hraje baseball. 119 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 Jak bys mohla? Nikdy dřív nic takového nebylo. 120 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 Tvařte se jako hráčky. Ukažme těm holkám, co umíme. 121 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 Všude šíříš bakterie. Slyšelas někdy o chřipce nebo... 122 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 Slyšela jsi někdy o „sklapni“? 123 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 Ano, slyšela. 124 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 Slečno! Ty jsi ta Kubánka, že? 125 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 -Ano. -Tvoje máma říkala, že umíš anglicky. 126 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 Ano. Oklahoma, kde se vítr žene pouští. 127 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 Jasně. Skvělé. Jo. 128 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 Víš co? Možná dnes nebudeme mluvit s tiskem. 129 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 Díky. Uvidíme se. 130 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 -Je to opravdu skutečné? -To doufám. Nemáme zpáteční lístky. 131 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 Nemáme žádné jiné plány ani peníze. 132 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 Jako obvykle. 133 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 -Ahoj. -Jméno. 134 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 Shawová. Carson Shawová. 135 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 Ano. Trenér k tvému jménu udělal hvězdičku. 136 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 Máš hvězdičku? 137 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 -To od něj bylo milé. -Možná je to jen šmouha. 138 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 Pozdravte pana Bakera, na toho musíte udělat dojem. 139 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 -On je tady? -Miluju vaše tyčinky! 140 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 Pohyb! 141 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 -To je šílené. Mohly bychom být profíci. -Je to šílené. 142 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 Některé zápasy, které poslouchám, se hrají tady. 143 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 Myslím, že zítra tu hrají Cubs. 144 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 -Co? -Jo. 145 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 -V pohodě. -V pohodě. 146 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 Zvednout, položit. 147 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 Kam to sakra běžíš? 148 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 Mluvíš španělsky? 149 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 Já nevím. Nejsem vybavena. 150 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 Musím jít. 151 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 Jsi z Kuby? 152 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 -Ano. -Na Kubě hrají dobře. 153 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 -Mluvíš španělsky? -Ano. 154 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 Díky bohu! Nikdo jiný nemluví španělsky! 155 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 Uklidni se! 156 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 Ano, prodej vstupenek mírně poklesl. 157 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 Z tribuny to tak mírně nevypadá. 158 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 -Vážně si myslíte, že tohle pomůže? -Tady nejde o peníze, Pate. 159 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 Američané potřebují baseball, aby si udrželi náladu. 160 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 To je pravda. 161 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 Opravdu si myslíte, že lidi si zaplatí, aby se dívali na ženy? 162 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 Naše hráčky budou dámy skrz na skrz. 163 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 Žádné nošení kalhot, blbé kecy, plivání... 164 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 Ty vole. Viděl to někdo? 165 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 Myslím, že to už bylo dost otázek. 166 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 Jsem napůl odhodlaný to celé zrušit. 167 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 Ne. Prosím, věřte mi. 168 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 Najdu někoho, kdo ty ženy naučí, jak být... ženami. 169 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 Radši si najdi kouzelníka. Musím si jít lehnout. 170 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 Počkejme ještě s těmi fotkami. 171 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 Taky umí odpalovat. Tyhle holky jsou fakt dobrý. 172 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 Proč se díváš na ostatní? Pozoruj sebe. 173 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 Jo, pozoruj sebe. 174 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 Máte pravdu. Takovou sebedůvěru potřebuji. 175 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 Kéž by. 176 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 To bylo jen štěstí. 177 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 Sakra. 178 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 Jmenuje se to Wonder Woman, ale neukáže se až do samého konce. 179 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 Duke of Deception používá Korunu Marsu, 180 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 aby oddělil jejího ducha od těla. 181 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 Není ani v té knize, i když je po ní pojmenovaná. 182 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 Budeme tu jen tak chodit? 183 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 Možná si naseru do kalhot. Myslíš, že mě to dostane do týmu? 184 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 -Prostě mluv dál. -Dobře, budu mluvit dál. 185 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 Napsala jsem dopis redaktorovi. A řekla jsem mu: 186 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 „Už tak jste jí vzal pravou lásku, tak jí nechte aspoň tělo.“ 187 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 -Myslíš, že nám nese koláč? -Žádný nevidím. 188 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 Ztratily jste se cestou do South Side? 189 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 Jsme tu kvůli náboru. 190 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 Je to od vás velmi šlechetné, že se obáváte, že jsme se ztratily. 191 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 Myslím, že to nechápete, tohle je Americká liga. 192 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 -Jsme celkem dost americké. -Jo, jsme americké. 193 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 -Narodily jsme se tady. -„V Boha věříme.“ Víte, Ježíš... 194 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Vypadáte jako ony? 195 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 Myslím, že moje forma je o něco lepší, ale jsme z Rockfordu v Illinois, 196 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 kde jsme viděly, že sestavujete tým. Broskvičky? 197 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 Je legrační, že v Rockfordu broskve nepěstujeme. 198 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 Většinou kukuřici. 199 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 Možná byste měl nazvat tým „Kukuřice“. 200 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 S našimi děvčaty nenecháme hrát barevné holky. Běžte domů. 201 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 Dejte mi jednu šanci. 202 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 Minutu nadhazování. Budete chtít, abych nadhazovala pořád. 203 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 Vím, jak předvést show. 204 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 Když neodejdete, nechám vás vyvést. 205 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 -Pojďme. -Ne. 206 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 -Pojďme. No tak. -Nikam nejdeme. 207 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 Děkuji, pane. Promiňte, že jsme obtěžovaly. 208 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 Ty vole. Kdo to byl? 209 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 Věděly jsme, že se to stane, že? 210 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 Jo. Jasně, věděly. 211 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 -Ne. Max. -Co to je s těmi kretény? 212 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 -Musím jim to ukázat... Clance, prosím! -Nenecháš se zabít... 213 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 -Nech mě jít. -Dobře, máš pravdu, jasný? 214 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 -Nepotřebuješ je! Jsou to kreténi! -Já je doslova potřebuju. 215 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 Nesedím celý den u stolu a nekreslím. Potřebuju tým. 216 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 Tamto není tvůj tým! Jasný? 217 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 Omlouvám se. 218 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 Máš pravdu. Jsem v pořádku. 219 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 Jsi v pořádku? 220 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 -Jsem v pořádku. -Dobře. 221 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 -Řekla jsem v pořádku. -Dobře. 222 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 Málem jsi tady někoho zabila. 223 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 -Nepřipomínej mi to. -Jen říkám. 224 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 -Jsem v pohodě. -Je v pohodě. 225 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 -Ty jsi v pohodě? -Jo, já jo. 226 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 Ty to jen předstíráš. Já budu předstírat, že to nevím. 227 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 A budeme v pořádku. Takže, když jsme v pořádku, můžu... 228 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 Můžu si zajít pro svůj komiks, 229 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 než se budeme muset vrátit zpět do našich zoufalých životů? 230 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 Prosím? 231 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 -Jak to, že jsme nejlepší kámošky? -Nemám páru. 232 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 -Jo, můžeme teď zajít pro tvůj komiks. -Díky. 233 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 -Jsi vdaná žena. -Hej! 234 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 To, že jsem si vzala džentlmena, neznamená, že jsem normální. 235 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 Dáme závod! 236 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 Zkus to v sukni! 237 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 BAKER FIELD - DOMOV MISTRŮ NÁRODNÍ LIGY 238 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Poslal jsem náboráře do celé země. 239 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 A do Kanady. Ta byla skvělá. 240 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 Aby hledali ženské dívky. A našli tohle? 241 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 Kdo zaplatí, aby se díval na tohle? 242 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 Proboha! Podívej se na jejich lýtka, jsou obrovská! 243 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 Pořád si myslím, že to vyjde. O lýtka se postarám. 244 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Vím, že doba je zoufalá, 245 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 ale musíme si udržet úroveň. 246 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 Naše tyčinky jsou synonymem dokonalosti a odhodlání. 247 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 Bezpochyby. 248 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 Řekni mi, připadá ti tohle jako dokonalost? 249 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 Vlastně si myslím, že ano. 250 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 Tiše, holky! Pamatujte, že jsme dámy, a ne psi, co se honí za míčem. 251 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 Pálkou se dotknu obou bot předtím, než máchnu, 252 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 ale tentokrát jsem se dotkla jen jedné. 253 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 Ve vnějším poli jsem chytala vysoký míč 254 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 a pták mi skoro nasral do oka, takže jsem míč pustila. Zasraní ptáci! 255 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 Přímo před panem Bakerem jsem si vytáhla kalhotky ze zadku. Proboha! 256 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Nejspíš to neviděl, 257 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 byl až příliš zaneprázdněn sledováním tvého špatného odpalu. 258 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 Panebože! Fuj! 259 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 Chudinka, měla jsem ji varovat! 260 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 Do tohohle týmu se dostaneme. S tím si nemusíš lámat hlavu. 261 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 Opatrně s tím. Bratranec Steve měl lobotomii. 262 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 Pata mi klesla brzy při prvních odpalech... 263 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 Jo, a pak jsi prakticky odpálila homerun! Bum! 264 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 Měla jsi vidět ten výraz v jejich tvářích. 265 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 Tvůj chlap by byl pyšný. 266 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 Jsi v pořádku? 267 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 Jo. Víte co? Jdu chvilku vybalovat. 268 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 Drahý Charlie, musím ti něco 269 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 Bože! Do prdele! 270 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 -Panebože. -Omluv nás. 271 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 Promiň. 272 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 -Promiň. -Nechtěly jsme tě rušit. 273 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 Jen jsem... 274 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 Jen jsem si zapisovala pár myšlenek o válce. 275 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 -Ne, proč? -Proč? 276 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 Ne... Pozitivně. Jen... je důležité, abychom o ní přemýšlely. 277 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 Je to špatné. 278 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 To je. Je to špatné. 279 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 Chceme si promluvit o tvých vlasech. 280 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 -Jo, jasně. -Myslím, že tě drží zpátky. 281 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 Dobře, děkuju. 282 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 Nemyslela jsem to jako kompliment. 283 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Jo, byla jsem sarkastická. 284 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 -Jsou jak z farmy. -Jasně. 285 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 -Ještě jednou, nejsem z farmy... -Já stříhám vlasy. 286 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 Jo, já... Měly bychom... Měla bych... Potřebovala bych to. 287 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 To je tvůj chlap? 288 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 No ne, je to fešák. 289 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 Ale vypadá trochu nudně. 290 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 Ne, není. Není nudný. 291 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 Je opravdu vtipný a divný, v dobrém slova smyslu. 292 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 Je to můj nejlepší kámoš, takže... 293 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 A jakej je v posteli? 294 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 To je... Soukromá informace, takže... 295 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 Dobře, zavři kukadla. Navlhčím tě. Připravená? 296 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 Tak jo. 297 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 Musím si tak trochu představit, jak budeš vypadat, až budu hotová. 298 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 Drahý Charlie, něco se mnou není v pořádku a ty si zasloužíš něco lepšího. 299 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 Nikdy to vyloženě nezmínil, 300 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 ale myslím, že Charlie má rád mé dlouhé vlasy. 301 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 Říkala jsem si asi takhle. 302 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 Greto, to je hodně vlasů. 303 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 Chceš, abych přestala? 304 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 Ne. 305 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 Tak dobře. 306 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 Viděla jsem, co jsi napsala. 307 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 Jaký je tvůj příběh? 308 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 Nechystala jsem se přijet na nábor. 309 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 I když je to můj sen, hrát baseball. 310 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 Pořád jsem si říkala: „Ale ty nemůžeš, jsi vdaná.“ 311 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 A pak jsem dostala... 312 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 dopis od manžela o tom, že se vrací domů. 313 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 Co? 314 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 Vrací se domů. 315 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 Počkej. Říkáš, že ti tvůj manžel 316 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 napsal dopis, že se vrací domů z války, a ty jsi pak odjela? 317 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 Jo. Ano. 318 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Prostě jsem utekla, jako kdybych byla posedlá nebo tak něco. 319 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 Já si nemyslím, že od něčeho utíkáš. 320 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 Myslím, že běžíš vstříc svému osudu. 321 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 Nemyslím si, že jsem ten typ člověka, který má osud. 322 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 O tom asi rozhoduješ ty. Ne? 323 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Zasraní zmrdi! 324 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 Co? 325 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 Zveřejnili můj dopis, ale přepsali ho 326 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 a vyznívá tak, že jsem je pochválila! 327 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 Bože! To je typické. 328 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Ty nemůžeš na nábor a můj komentář k Wonder Woman 329 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 o příliš rychlém vývoji postavy překroutili! 330 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 Jo. Je to úplně stejná situace. 331 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 Už budu potichu. 332 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 Co jsi řekla mámě? 333 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 Byla by tak naštvaná, kdyby věděla, že jsi jela na nábor. 334 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 Nic jsem jí neřekla. 335 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 Neřídí mi život. Jsem dospělá žena. 336 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 -To jsi. -Já rozhoduju. 337 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 -To ano. Rozhodujete, pane. -Ano. 338 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 -Možná bychom měly... -Měla bys. Řekni jí... 339 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 -Něco si vymysli. -To mě nenapadlo. 340 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 Zabije tě a ty to víš. 341 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Stěhuju se do Kalifornie. 342 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 Slyšela jsem, že ligy jsou tam trochu integrované. 343 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 Co znamená „trochu integrované“? 344 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 Buď jsou, anebo nejsou. 345 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 Možná by pro někoho tak dobrého udělali výjimku. 346 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 Jestli pojedeme do Kalifornie, budu to muset říct manželovi. 347 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 Pořád nemůžu uvěřit, že máš manžela. 348 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 -Pořád nemůžu uvěřit, že ty nemáš. -Jsi úplná manželka. 349 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 Jo, a ty bys taky mohla být, kdybys udělala něco se svým obličejem. 350 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 -Ne. -Úsměv. 351 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 Když není válka, tak je do tebe udělanej každej mužskej ve městě a ty je ignoruješ. 352 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 -To není pravda. -A co ten šilhoun? 353 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 -Je mu 50! -Jo, ale víš jak. 354 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 Jsi nechutná. Šilhá na jedno oko, to nedokážu. 355 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 -Ale je celkem roztomilé, jak mu utíká. -Ne. 356 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 -Díky, ale nemám zájem. -Dobře. 357 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 Měla bych přestat chtít věci, které nemůžu mít. 358 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 Hej! 359 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 Kalifornie. 360 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 Ne. Proč prostě nemůžu chtít něco normálního, jako třeba gauč? 361 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 -Gauč? -Copak to vy manželky nechcete? 362 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 Koleduješ si o facku. 363 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 -Ukaž mi svou kresbu. Prosím. -Ne. 364 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 Ještě nemám ten velký zamračený záhyb. 365 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 Dobře. 366 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 -Ještě nemám ty srandovní zuby. -Ukaž mi tu zatracenou věc! 367 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Řekni něco hezkého. 368 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 Něco hezkého. 369 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 Něco lepšího. 370 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 -Kdybys... Její paže... -Sklapni. 371 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 -Moje ruka nemůže takhle vypadat... -Sklapni! 372 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 Dobře. Je to perfektní. 373 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 Děkuji. 374 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 Myslím, že teď se nám líbíš víc. Co na to říkáš? 375 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 Líbí se mi to. 376 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 Mně taky. 377 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Musíš mu říct, jak se cítíš. 378 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 Dobře. 379 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 Dobře? 380 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 -Jo. -Dobře. 381 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 Dobrý den, dámy, jak vám mohu pomoci? 382 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 Sháníme papír na důležitý vzkaz. 383 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 -Samozřejmě. -Velmi důležitý. 384 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 -A vezmeme si obálku. -Obálku. 385 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 -Dobře. -A pero s pružným hrotem. 386 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 -Skvělé. -A známku. 387 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 -Protože to musíme... poslat. -Poslat to. 388 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 Je to vše? 389 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 Nevím, co říct. 390 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 -Znám ho tak dlouho. -Dobře, tak to řekni. 391 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 Nemůžu... 392 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 Nechci, aby si myslel, že ho nemiluju. Miluju ho. 393 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 -Carson. -Bude to hrozné. 394 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 -On tu není. -Na tom nezáleží. Poslouchej. 395 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 Mám pocit, že se cítím dobře. Někam se dostáváme. 396 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 -To je ono. Všechny tvé... -To je ono. 397 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 Zdravím! To jsme zase my. 398 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 -Henry. -Zdravím. 399 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 Henry, potřebuju, abyste to ihned poslal, dobře? 400 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 -Samozřejmě. -Zařiďte, aby to odešlo. 401 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 -Zajistím to. -Neotevírat. 402 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 Neotevřu to. Proč bych to otevíral? 403 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 -Proč jste to vůbec zmínil? -Je tu někdo jiný? 404 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 -Je to zalepené, tak to tak nechte. -Zlobivec. 405 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 Henry je zlobivý. 406 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 -Nezlobte, Henry. -Nechystám se zlobit. 407 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 -Nezlobte. -Prosím, užijte si svůj pobyt. 408 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 -Nezlobte. -Nezlobte. 409 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 Jo. Rozhodně nemám zájem o ženy. 410 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 Ahoj, Done! 411 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Carson! 412 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 Carson, vstávej! 413 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 Hned vstaň. Musíme jít dolů. Chystají se oznámit týmy! 414 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Co se stalo včera večer? 415 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 Jdi! Uhni z cesty. Promiňte. 416 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 Ano! 417 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 Moje žena a já jsme jeli na líbánky na safari. 418 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 Viděli jsme smečku hyen, jak si podaly lva. 419 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 Vypadalo to skoro takhle. 420 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 Přijde mi, že se baví. 421 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Hlavně aby se nebavily až příliš. Je to tak, dámy? 422 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Co jsem udělala špatně? Nemůžu jet domů. 423 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Ano! 424 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 -Ty vole! -Ty vole? 425 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 Ty vole! 426 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 -Dostala ses? -Jo, všechny jsme Broskvičky! 427 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 Bože, všechny jsme zasraný ovoce! 428 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 -Jsme ovoce! -Ovoce! 429 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 Poslala jsem Charliemu včera večer dopis? 430 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 -Jo. -Co jsem napsala? 431 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 Nechala jsi promluvit své srdce a pár dalších svých částí. 432 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 Bože! Greto! 433 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Carson! 434 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 Pane, vím, že tam jste. 435 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 Zdravím. Byl jsem... 436 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 Dělal jsem inventuru klíčů. 437 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 Skvělé. Potřebuju zpět ten dopis ze včerejška. 438 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 -Už ho vyzvedla pošta. -Co? 439 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 A neotevřel jsem ho, madam. 440 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 Proč byste ho otevíral? To je divný. 441 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Dobře. Kde je pošta? 442 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 -Jsou to dva bloky tudy. -Znáte trasu? 443 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Jestli znám poštovní trasu? 444 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 Počkej, Carson. Počkej. Za hodinu odjíždíme do Rockfordu. 445 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 Co jsem napsala? 446 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 Nezáleží na tom, co jsi napsala. Co budeš dělat? 447 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 Půjdeš hledat dopis, který jsi potřebovala odeslat? 448 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 Nebo se staneš profesionální hráčkou baseballu? 449 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Teď jsi Broskvička, Carson. Že jo? 450 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 -Dobře. -Dobře? 451 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Charlene se snaží. 452 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 Bonnie, pamatuj, že se ti nebudou potit vlasy, 453 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 když zpomalíš a budeš chodit jako dáma. 454 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Co to bylo za koncert v parku? 455 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 Jo, mami. Jazzový koncert. V Grant Parku, jak jsem ti říkala. 456 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 Díky, žes mi dala den volna. Jaký byl... 457 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 Kdo že tam hrál? 458 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 Bylo tam spousta různých hudebníků. Duke Ellington, Charlie Parker. 459 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Nenechávejte tam tu kulmu moc dlouho. 460 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Nechcete další hrst kapesních kadeří. 461 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 A co hráli? 462 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 Hráli všechny své hity. 463 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 Jako? 464 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 Tu písničku, která... 465 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 Co? 466 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 It Don't Mean a Thing. 467 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 Ježíši, Maxine. „It Don't Mean a Thing!“ 468 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 -Jsi tak špatná lhářka. -Snaha byla. 469 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 -Georgio, co to děláš? -Snažím se pomoct. 470 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 Fajn. Ano, jela jsem na nábor. 471 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 Takže jsi mi lhala. 472 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Když jsi to věděla, proč jsi to udělala před celým salonem? 473 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 -Je jim to jedno. -Nám se to líbí. 474 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 Říkala jsem, že tam jela. Celou dobu jsem to věděla. 475 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 -Říkala jsem to. -Řekla jsem ti to. 476 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 -Neřekla. Byl čtvrtek. -Dobře, můžete přestat. 477 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 Jak to víš, mami? 478 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Guy nám to řekl. 479 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Přišel sem se zbytky od jeho mámy. 480 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 Nechtěl plýtvat dobrým vepřovým masem. 481 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 -Guy... -To vepřové je vynikající. 482 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Maxine, musíš dělat chytřejší rozhodnutí. 483 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 -Dělám nejlepší rozhodnutí. -Až bude tenhle salon tvůj, 484 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 zabiju tě, jestli o něj přijdeš, protože se chováš jako děcko, 485 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 s tímhle baseballovým nesmyslem. 486 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 I když budu mrtvá, vrátím se a zabiju tě. 487 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 Tohle je sranda. 488 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Už jsem ti říkala, 489 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 mít vlastní podnik je v téhle zemi jediný způsob, 490 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 jak mít nad svým životem kontrolu. 491 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Chci, abys měla svůj sen, Maxine. 492 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 Jen chci, aby sis vybrala ten, který je možný. 493 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Rozumím. Máš pravdu. 494 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 -Nezahrávej si se mnou. -Ne, myslím to vážně. 495 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 Musím se začít soustředit na věci, které jsou skutečné. 496 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Pamatuješ, jak jsi mi řekla, abych začala s tím účetnictvím? 497 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 Vzpomínám si, že jsi mi říkala, že se chceš zapálit, když se díváš na čísla. 498 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 Jo, myslím si, že bych se to měla naučit. Myslím, že by to byl dobrý nápad. 499 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 Je vše v pořádku? Nebo si mám vzít kávu ven? 500 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 Ne. Pro jednou mluví rozumně. 501 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 No... 502 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 Miluji tenhle mír pod mojí střechou. 503 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 -Je to taky moje střecha. -Ano, to je. 504 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 Kéž by mě můj manžel takhle líbal. 505 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 -Neboj se, je to můj manžel. -Jen tak dál. 506 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Přesně tak, já vím. 507 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 -Páni. -To je pravda. 508 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 Tak jak to šlo? 509 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 -Ty to víš taky? -Guy koupil dobré vepřové maso. 510 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 Ukázala jsi jim ten knuckleball? 511 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 Ani mě nenechali to zkusit, tati. 512 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Moc mě to mrzí, zlatíčko. 513 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 To nic. Je konec. 514 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 Půjdeme si zítra před prací zaházet? Co ty na to? 515 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 Ne, mám toho moc. 516 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 -Uvidíme se doma, tati. -Dneska se moc neopij. 517 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 Budu moc opilá na to, abych si vzpomněla, žes to říkal. 518 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Broskvičky! Vítejte ve svém rockfordském domově. 519 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 Pojďte za mnou na schodiště. Všechny prosím ven z pokojů. 520 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 Rychle. Bude to jen chvilka. 521 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 Otevřete knihy. Projdeme si pár pravidel. 522 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 Žádné kouření nebo pití na veřejnosti. 523 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 -Na veřejnosti žádné kalhoty. -Co? 524 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 -Víte, co jsou kalhoty? -Já jo! 525 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Gratuluju. Nenoste je venku. Večerka je ve 22:00 přesně. 526 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Počkat, co? 527 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Opozdilcům bude snížena výplata. 528 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 Můžete mi říkat seržantko Beverly nebo seržantko. 529 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 Takhle mi říkali u námořnictva. Po celou sezónu vám budu dělat doprovod. 530 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 Děkuji, dámy. Můžete jít. 531 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 Ne, děkuji. 532 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Budu se dívat. 533 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 Zatím jsem to neřekla, ale ulevilo se mi, že jsme spolubydlící. 534 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 -Cítíš to? -Jo. Je to skvělé. 535 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 Jací budou fanoušci? 536 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 Budou tam roztomilouši, kteří zvládnou pálkařky? 537 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 -O tom jsem popravdě ještě nepřemýšlela. -Ne? 538 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Co jsi, nadhazovačka? 539 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 Jo. Neviděla jsi můj nadhoz? Co je to za otázku? 540 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 Jednoduchá. 541 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Miluju ty holky, ale je tu spousta nervozity. 542 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Znám se a vím, že se na mě lepí jiné energie. 543 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 Vstřebávám je. Když je někdo jiný nervózní... 544 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 Říkám si, jestli bych měla být nervózní. A pak jsem. 545 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Zrovna jsem odkopla svého kluka. 546 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 Spousta chlapů vidí tohle, myslí si, že je všechno... 547 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Ale v žádném případě, jasný? Vymluvím jim díru do hlavy, 548 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 sním víc hotdogů a jsem rychlejší než oni. 549 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 Odkud vlastně jsi? 550 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 Moose Jaw. 551 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 Saskatchewan. 552 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 V Kanadě? 553 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 Co to je? 554 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Zvlhčovače. 555 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 Klidně se podívej. 556 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 Ale měla bych ti pomoct, protože jsou horké. 557 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 -Nechám to na tobě. -Mám tady jizvu od... 558 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 A co ty? Jaký je tvůj typ? 559 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 Blondýnky. 560 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 Já jsem blondýna. 561 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Slyšte, slyšte, Broskvičky! 562 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 -To je požár? -Jsem si jistá, že ne. Nic není cítit... 563 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 Určitě si chci ověřit, že to není požár. 564 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 Ahoj! Tak jo, máme 2,5 hodiny do zákazu vycházení. 565 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 Takže... 566 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 S velkou důstojností a klidem... 567 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 Pojďme tiše uvažovat o tom, jak najít zasranej bar! 568 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Ano! 569 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 Jdeme! 570 00:35:09,317 --> 00:35:10,443 VÍTÁME ROCKFORDSKÉ BROSKVIČKY 571 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 Božínku! Vítají nás! 572 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 Holky, jsme slavné! 573 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Broskvičky dorazily! Děkujeme! 574 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 Nikdy předtím jsem nebyla opilá, 575 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 ale četla jsem řeckou literaturu o alkoholu. 576 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 -Vím, co mám dělat. -Dej mi pokutu. 577 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 -Nemám na sobě šaty. -Budeme bohaté. Koho to zajímá? 578 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 Carson, no tak! 579 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Chceš něco? 580 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 Co to děláš? 581 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 To je nový tanec. Jmenuje se jitterbug. 582 00:36:17,177 --> 00:36:19,846 To není jitterbug. To je Jo! 583 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Potřebuju se napít. 584 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 Ale nejdřív chci najít tvého ukecaného manžela. 585 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 Není to jeho chyba. 586 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 Je plachý. Někdy, když mluví, vypustí to všechno najednou. 587 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 Neubližuj mu, Max. 588 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 Myslím to vážně. 589 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 Ahoj, zlato! 590 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Ahoj! Tady je moje zlatíčko. Jak se máš? 591 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 Je naštvaná. 592 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 Ahoj, Guyi. Ráda tě vidím. 593 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 Díky, že jsi řekl celému salonu a mé rodině 594 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 -o tom náboru. -Řekla jsem ti, abys mlčel. 595 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 Vlastně jsem byl trochu nervózní, 596 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 protože mě tvoje máma děsí a nevěděl jsem, co říct. 597 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 -Vůbec nic? -No, posral jsi to, zlato. 598 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 Max už nějakou dobu zadržuje vztek. 599 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 A pěkně si to na tobě vybije. 600 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 -Bude to ošklivé... -Jsem přímo tady. 601 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 -Promiň. Jak jsi říkala. -Měla jsem řeč. 602 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 Guyi, starý kámoši... 603 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 Banda těch baseballových holek je právě teď v baru. 604 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 Vlastně vypadají docela mile. 605 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 Vlastně ti pořád říkám, abys neříkal nevhodné věci. 606 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 Je naštvaná! Neumíš to vlastně vycítit? 607 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 -Promiň. Pořád říkám „vlastně“. -Já to vlastně říkám hodně. 608 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 -Říkáme to hodně. -Já vím, že jo. My jsme my. 609 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 -Vymysli si jiné slovo. -Já vím. 610 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 To je nechutné, odcházím. 611 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 Počkej, Max. Poslouchej. 612 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 William nemá rád, když jsme se zákazníky. 613 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 Já tu nepracuju. 614 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 Nechá tě tu pít zadarmo. 615 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 V klidu. Jdu jen omrknout konkurenci. 616 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 -Nejsou tvoje konkurence. Jsi... -Moc mě to mrzí, Max. 617 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 Jasně, tanec je zábava, ale lidi nemluví o tom, jak je to nebezpečné. 618 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 Když je tvůj táta tak přísný, jak to, že tě pustil? 619 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 Nepustil. Prostě jsem přijela. 620 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 Co? 621 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 Taky jsem tak trochu utekla. 622 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 Proto sis změnila vlasy? Abys byla inkognito? 623 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 Možná. Ale nemyslím si, že vypadám moc jinak. 624 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Docela jo. 625 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 -Nazdárek. Ahoj. -Ahoj. 626 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 -Ahoj. -Ahoj. 627 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 -Jak se máš? -Dobře. 628 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 Jak dlouho se s Jo znáte? 629 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 Nevím, milion let. 630 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Poznaly jsme se, když jsme hrály baseball. V Queensu. Jako děti. 631 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 Našly jsme si spolu první práci, její babička ji vyhodila, 632 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 protože řekla, že není opravdová holka. 633 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 To mi řekl jeden kluk, protože jsem hrála baseball. 634 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 Co? 635 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 Chci, abys mi něco slíbila. Dobře? 636 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 Ať se stane cokoliv, jakkoliv dlouho to vydrží, 637 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 pojďme vyloupit banku. 638 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Zní to dobře? 639 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 -Jo, to zní dobře. -Dobře. 640 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 Máš na mysli, že bychom toho všeho měly využít 641 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 a dělat, co chceme, a ne vlastně vyloupit banku? 642 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 Říkáš, že kdybych něco vyhlédla, nešla bys do toho? 643 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 Musela bych opravdu popřemýšlet o tom, co bych měla dělat. 644 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 -Samozřejmě. -Jestli bych řídila auto, nebo jak. 645 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 Protože nejsem zrovna dobrá řidička. 646 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 Jo je sama, takže si s ní musím zatancovat. 647 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 Dobře. Já si... Možná si dám další drink nebo tak něco. 648 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 Dobře. Tak, ahoj. 649 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 U všech bílých Ježíšů, co je tohle za tanec? 650 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 Nevím, ale je to ta nejpodivnější věc, kterou jsem kdy viděla. 651 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 Ahoj, Maxine. Tvoje máma mi ostříhala vlasy. Co říkáš? 652 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 Jo, je to hezké. 653 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 Co? 654 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 -Jak se máš, Gary? -Dobře. 655 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 Mám novou práci v továrně na šrouby. 656 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 -Teď najímají barevné chlapy? -Jo. 657 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 Berou mě i do týmu. Díváš se na nového hráče na druhé metě. 658 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 -Do týmu? -Jo. 659 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 -Jako do baseballového týmu? -Jo, do baseballového týmu. 660 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 Dobře. Vždyť ty se ani netrefíš do míčku. 661 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 Díky. 662 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 Hodně chlapů šlo do armády, takže se uvolnilo hodně míst... 663 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 Jsem milionkrát lepší hráč než ty! 664 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 Ale na tom nezáleží, protože jsi žena. 665 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 -Jo jasně. Nezáleží na tom. -Jo. Je to mužský tým. 666 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 -Jsem žena. Nemůžu nic dělat. -Já vím. 667 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 Ale víš, co žena může udělat. Nakopat tě do zadku. 668 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 -Max! -Ženy můžou... 669 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 -Vypadni odsud. Uhni. -Já nic nedělám. 670 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 Dobře... 671 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 -Nech mě... -Mohla bys přestat? 672 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 Hej! Nech mě... 673 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 Říkala jsem ti, že před bílejma nemůžeš řádit. 674 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Můj manžel tady pracuje. 675 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 Promiň. 676 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 Guye sis podala, Garyho jsi ponížila. 677 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 Alespoň nemusíme předstírat, že nejsi pořád naštvaná. 678 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 Vydýchej se, jo? Jdu to za tebe vyžehlit, jako vždy. 679 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 Fuj. To mi nechutná. 680 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 Nikdy jsem nepotkala nikoho, jako jsi ty. 681 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 No, taky jsem nikdy nepotkala nikoho, jako jsi ty. 682 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 Jsem si jistá, že ano. 683 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 To, co jsi včera večer napsala v tom dopisu... Chci říct, jo. 684 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Tak jo, dobře. 685 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 Prostě mi řekni, co jsem tam napsala. 686 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 Myslím, že víš, co jsi napsala. 687 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 Mám pocit, že si ničím celý život. 688 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 A nevím proč. 689 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 Všechno, co jsem vždycky chtěla... 690 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 Ne. 691 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 Ale nepřestanu s tím, protože... 692 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 se cítím dobře. 693 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 Dobře. 694 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 Pojď se mnou. 695 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 -No tak. Pojď sem. -To je... 696 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 Co jsi mi chtěla říct? 697 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 Myslela jsem si to. 698 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 Tady jsi. Je mi to líto, Guyi. 699 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 To je v pořádku. 700 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 Omlouvám se, že jsem to přehnala. 701 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 Musím najít Garyho, abych se mu taky omluvila. 702 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 Miluji tě víc než kohokoliv jiného na celém světě, víš to, že jo? 703 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 Jsem přímo tady. 704 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 -Já vím. Já tě taky miluju. -Dobře. 705 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 Dám ti vědět, jestli se budeme stěhovat do Kalifornie. 706 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 Slyšela jsi, co Gary říkal o té továrně? 707 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 Jo, ty taky? Říkal, že najímají barevné muže. 708 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 Já vím. Bílé ženy minulý měsíc, teď barevní muži. 709 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 Věci se mění docela rychle. 710 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 Kdo se stěhuje do Kalifornie? 711 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 Nikdo se nikam nestěhuje, když se dostane do továrního týmu. 712 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 Počkej, Greto. Kam jdeš? 713 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 Ukážu tady Dannymu nějaké památky. 714 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 Peter. Jsem Peter. Pamatuješ? 715 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 Neznáš památky, právě jsi sem přijela. 716 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 Říkala jsem si, že najdu něco, na co by se mohl podívat. 717 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 Uvidíme se v kasárnách. 718 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 Je to dobrý nápad? Právě jsi ho potkala. 719 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 Je od tebe milé, že se bojíš, ale dokážu se o sebe postarat. 720 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 Dobrou. 721 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 Čau. 722 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 Ahoj. 723 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 Znovu. 724 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 Jen jsem... 725 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 To je v pořádku. 726 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 Byla jsi na náboru, že jo? 727 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 To byl neuvěřitelný hod. 728 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 Jo. Já vím. 729 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 Ženy odpalují v Americké dívčí lize, 730 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 ale otázkou zůstává, jestli se někdo přijde podívat. 731 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 Překlad titulků: Martina Nuňez Alvarenga 732 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 Kreativní dohled Martina Nuňez Alvarenga