1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Σκατά! 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,668 ΒΟΡΕΙΑ ΓΡΑΜΜΗ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ 3 00:00:42,336 --> 00:00:47,174 ΛΕΪΚ ΒΑΛΕΪ, ΑΪΝΤΑΧΟ, 1943 4 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 Εντάξει. 5 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 Κάρσον! 6 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 Θεούλη μου! Έμιλι! Τζον! 7 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι; Πώς αισθάνεστε; 8 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 Χαίρομαι που είμαι ξανά με την οικογένεια. 9 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 -Είχες νέα από τον Τσάρλι; -Ναι. 10 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 Βασικά, καλά είναι. 11 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 Όσο καλά μπορεί να είναι, αφού έχουμε πόλεμο. 12 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 -Παρακαλώ, επιβιβαστείτε! -Ναι. 13 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 Θα σε δω στην πρόβα της χορωδίας; 14 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 Ναι. Φυσικά. 15 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 Χάρηκα που σας είδα. 16 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 Όλη την οικογένεια, δηλαδή. Πρέπει να φύγω. 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Μην ξεχάσεις, είναι σειρά σου να φέρεις πίτα! 18 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 Δεν θα ξεχάσω την πίτα! 19 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 Είδες το σουτιέν της; 20 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 Εγώ δεν... Φαινόταν; 21 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 Έχει κι άλλο την Τρίτη! 22 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 Η Τρίτη είναι αργά, κύριε! 23 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 Κυρία μου, δεν μπορώ να σας αφήσω να επιβιβαστείτε. Το τρένο έχει φύγει. 24 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 Καλά. Μπορείτε να το παραλάβετε από το Μπόιζι, 25 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 γιατί δεν σας αφήνω να επιβιβαστείτε. 26 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Αυτό είναι παράνομο. 27 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 -Κυρία μου, μην πλησιάζετε. -Ό,τι είναι να γίνει... 28 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 Μπήκα. Τα κατάφερα. 29 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 Το βλέπω. Εισιτήριο, παρακαλώ. 30 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 Ναι, που λέτε... 31 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 Χριστέ μου! 32 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 Δηλαδή, Χριστέ μου, μας λείπεις... τόσο πολύ. 33 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 Τι; 34 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 Φαίνεσαι τρελή. 35 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 Ναι. 36 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 Θα με κοιτάς σε όλη τη διαδρομή; 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Τι κάνω; 38 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 ΤΟ ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 39 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 Τζέιν Όστεν. Τι γλυκιά ιστορία αγάπης! 40 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 Αυτό που μου αρέσει είναι ότι δεν είναι σαν παραμύθι. 41 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 Ξέρετε, μου αρέσει που η Ελίζαμπεθ δεν ερωτεύεται αμέσως 42 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 τον Ντάρσι. Περνάει λίγος καιρός. 43 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 Και μετά, στη συνέχεια, καταλήγουν με μια υπέροχη ιστορία αγάπης. 44 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 Αλλά αν το καλοσκεφτείτε, τι είναι ο έρωτας; 45 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 Είναι σπουδαίο βιβλίο. 46 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 Πάω... να πάρω ένα σάντουιτς. 47 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 ΠΕΡΗΦΑΝΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΚΑΤΑΛΗΨΗ ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΤΟΜΟΣ 48 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 ΤΟΥΑΛΕΤΑ 49 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 Μπορεί να είναι κάτι σπουδαίο, μπορεί και όχι. 50 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 Τελευταία στάση, Σικάγο, σταθμός Γιούνιον. 51 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 Συγγνώμη, ξέρετε πού είναι το Μπέικερ Φιλντ; 52 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 -Όχι. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 53 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 Δεν χαίρεσαι τώρα που έφερα τον χάρτη; 54 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 Τζόι, έχεις δίκιο. Πάντα έχεις δίκιο. 55 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Υποκλίνομαι σ' εσένα, που πάντα φέρνεις χάρτες. 56 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 Πού θα ήσουν χωρίς εμένα; 57 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 Μάλλον σ' εκείνο το μαγαζί, ν' αγοράζω χάρτη. 58 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 Αλήθεια; Γιατί δεν το κάνεις τότε; Θα είμαι μπροστά. 59 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 Τζόι, όταν φτάσουμε εκεί, μην αντιμιλήσεις σε κανέναν. 60 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 -Το θέλουμε. Ίσως είναι η ευκαιρία μας. -Περίμενε. 61 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 Τι; 62 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 Ε, εσύ! Μας ακολουθείς; 63 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 Όχι. Κοίταζα... αυτόν τον τοίχο, είναι γερός. 64 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 Είναι καλός. 65 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 Κάνει μπαμ ότι πας στα δοκιμαστικά. 66 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 Μη μας ακολουθείς, δεν βοηθάμε τους ανταγωνιστές! 67 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 Δεν μοιάζει και πολύ για ανταγωνίστρια. 68 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 Θα μπορούσα να είμαι, νομίζω. 69 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 Α, ναι; 70 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 Τότε, πάμε. Αργήσαμε. 71 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 -Δεν πειράζει. -Συγγνώμη. 72 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 Σαν να είμαι σε φλιπεράκι. 73 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 Πάντα αναρωτιόμουν πώς θα ήταν να είμαι μια τέτοια μπίλια. 74 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Γιατί είσαι κακή στο περπάτημα; 75 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 Δεν το είχαν ανακαλύψει στο χωριό σου; 76 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 Πάρε μια τσάντα της. Πάμε με τα πόδια. 77 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 -Αστειεύεσαι; -Κάν' το. 78 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 -Ευχαριστώ. -Καλά. 79 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Συγγνώμη. 80 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 Τι στον διάολο έχει μέσα; 81 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 Δεν μπορούσα να διαλέξω τι βιβλία να φέρω. 82 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 Βιβλία; 83 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 Δεν είναι δοκιμαστικά για βιβλιοθηκάριους. 84 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 Δεν έχουν χρόνο για διάβασμα στη Νέα Υόρκη! 85 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 Από εκεί είσαι; Πάντα ήθελα να πάω. 86 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 Βασικά, είμαι από παντού. Μεγάλο Μήλο, Χιούστον, Παρίσι, 87 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 -στη Γαλλία. Το έχεις ακουστά; -Ναι. 88 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 -Έβγαινε με έναν ηθοποιό. -Τζο! 89 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 -Αλήθεια! -Θεέ μου! Τον Κάρι Γκραντ; 90 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 Όχι. Ήταν ο Τζίμι Στιούαρτ; 91 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 Χέντρικς Τζόνσον. 92 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 Από τον Μάγο του Οζ. Ένα από τα παιδιά με τα γλειφιτζούρια. 93 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 -Αυτός ήταν που... -Βρε τούβλα! 94 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 Από εδώ είναι! Γιατί κοιτάζω μόνο εγώ τον χάρτη; 95 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 Πάρε αυτά, Τζόι. 96 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 Γιατί εσύ έχεις τον χάρτη. 97 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 Καλά, μη μου το παίζεις φιλόσοφος, βιβλιοφάγε. 98 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 -Βιβλιοφάγε; -Ευχαριστώ, γλύκα. 99 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 Κονόμησα μερικά τσιγάρα. 100 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 Ευχαριστώ. Θα κρατήσω το δικό μου για μετά. 101 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 Είσαι παντρεμένη; 102 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 Ναι, φυσικά. 103 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 Τι γνώμη έχει που παίζεις μπέιζμπολ; 104 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 Λοιπόν, ο Τσάρλι... είναι πολύ ενθουσιασμένος μ' αυτό. 105 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 Όταν με βρήκε ο σκάουτερ, δεν ήμουν σίγουρη αν θα έρθω 106 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 γιατί έχω υποχρεώσεις στο σπίτι, 107 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 αλλά αγαπάω το μπέιζμπολ πιο πολύ από οτιδήποτε. 108 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 Εκτός από τον Τσάρλι, προφανώς. 109 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 Αλλά, είναι απλώς δοκιμαστικά, 110 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 και το εισιτήριο για Σικάγο είναι δωρεάν. Δεν έχω ξανάρθει εδώ. 111 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 Πολύ βαρετό. 112 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 -Έχουμε πέντε λεπτά, πάμε. -Πάμε. 113 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 Σκατά. 114 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 -Σκατά! -Σκατά! 115 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 Το χέρι σου είναι σαν καραμπίνα. Έτσι θα σε φωνάζω. 116 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 Καραμπίνα! 117 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 Δούλεψέ το λίγο ακόμα. 118 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 Δεν ήξερα ότι τόσα κορίτσια έπαιζαν μπέιζμπολ. 119 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 Πού να το ξέρεις; Δεν έχει ξαναγίνει κάτι τέτοιο. 120 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 Σοβαρευτείτε. Πάμε να τις τρομάξουμε. 121 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 Σκορπίζεις παντού μικρόβια. Έχεις ακουστά τη γρίπη ή... 122 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 Έχεις ακουστά το "Βούλωσέ το"; 123 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 Ναι, το 'χω. 124 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 Δεσποινίς! Είστε η Κουβανή, σωστά; 125 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 -Ναι. -Η μαμά σου είπε ότι μιλάς Αγγλικά. 126 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 Ναι. Οκλαχόμα, όπου ο άνεμος έρχεται από την πεδιάδα. 127 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 Μάλιστα. Ωραία, ναι. 128 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 Ξέρεις κάτι; Μήπως να μη μιλήσουμε στον Τύπο σήμερα. 129 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 Ευχαριστώ. Τα λέμε στο γήπεδο. 130 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 -Λες να είναι αληθινό; -Μακάρι. Έχουμε εισιτήρια χωρίς επιστροφή. 131 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 Δεν έχουμε άλλα σχέδια, ούτε άλλα λεφτά. 132 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 Ως συνήθως. 133 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 -Γεια. -Όνομα. 134 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 Σο. Κάρσον Σο. 135 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 Α, ναι. Ο σκάουτερ έβαλε αστεράκι στο όνομά σου. 136 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 Σου 'βαλε αστέρι; 137 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 -Καλοσύνη του. -Μπορεί να είναι και μουτζούρα. 138 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 Χαιρετήστε τον κο Μπέικερ, αυτόν πρέπει να εντυπωσιάσετε. 139 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 -Εδώ είναι; -Λατρεύω τις σοκολάτες σας! 140 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 Πάμε! 141 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 -Παλαβό. Μπορούμε να το ζήσουμε. -Παλαβό. 142 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 Μερικά από τα παιχνίδια που ακούω γίνονται εδώ. 143 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 Οι Καμπς μάλλον παίζουν αύριο εδώ. 144 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 -Τι; -Ναι. 145 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 -Καμία πίεση. -Καμία πίεση. 146 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 Πάμε γρήγορα! 147 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 Ε! Πού στον διάολο πας; 148 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 Μιλάς Ισπανικά; 149 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα απ' αυτά. 150 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 Πρέπει να πάω γι' αυτό. 151 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 Είσαι από την Κούβα; 152 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 -Ναι. -Παίζουν καλά στην Κούβα. 153 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 -Μιλάς Ισπανικά; -Ναι. 154 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 Δόξα τω Θεώ! Κανένα άλλος δεν μιλάει! 155 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 Ηρέμησε! 156 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 Ναι, οι πωλήσεις εισιτηρίων έχουν πέσει λίγο. 157 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 Όχι λίγο, αν κρίνουμε από τις κερκίδες. 158 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 -Αλήθεια νομίζετε ότι αυτό θα βοηθήσει; -Δεν είναι για τα λεφτά, Πατ. 159 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 Οι Αμερικανοί θέλουν το μπέιζμπολ για να κρατήσουν το αγωνιστικό πνεύμα. 160 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 Σωστά. 161 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 Πιστεύετε ότι ο κόσμος θα πληρώσει για να δει γυναίκες; 162 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 Οι παίκτριές μας θα είναι κυρίες από κάθε άποψη. 163 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 Όχι παντελόνια, όχι βρισιές, όχι φτυσιές... 164 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 Σκατά! Το είδε κανείς αυτό; 165 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 Νομίζω ότι φτάνουν οι ερωτήσεις προς το παρόν. 166 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 Έτσι μου 'ρχεται να το λήξω τώρα αυτό το πράγμα. 167 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 Όχι. Σας παρακαλώ, εμπιστευτείτε με, εντάξει; 168 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 Θα βρω κάποιον να μάθει στις γυναίκες πώς να είναι... γυναίκες. 169 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 Μάγο πρέπει να βρεις. Πάω να ξαπλώσω. 170 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 Παιδιά, φτάνουν οι φωτογραφίες για τώρα. 171 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 Ξέρει κι αυτή να χτυπάει. Αυτά τα κορίτσια είναι πολύ καλά. 172 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 Γιατί βλέπεις τι κάνουν οι άλλες; Κοίτα τον εαυτό σου. 173 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 Ναι, κοίτα τον εαυτό σου. 174 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 Έχετε δίκιο. Τέτοια αυτοπεποίθηση θέλω. 175 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 Μακάρι. 176 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 Τυχαίο ήταν. 177 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 Γαμώτο. 178 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 Λέγεται Γουόντερ Γούμαν κι εμφανίζεται στο τέλος. 179 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 Με το Στέμμα του Άρη, η Δούκισσα της Εξαπάτησης 180 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 διαχωρίζει το πνεύμα από το σώμα της. 181 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 Δεν είναι καν στο βιβλίο, παρόλο που έχει το όνομά της. 182 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 Θα συνεχίσουμε να περπατάμε; 183 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 Νομίζω ότι θα τα κάνω πάνω μου. Λες έτσι να μπεις στην ομάδα; 184 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 -Συνέχισε να μιλάς. -Καλά, συνεχίζω να μιλάω. 185 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 Που λες, έστειλα γράμμα στον αρχισυντάκτη. 186 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 Πήρες τη μοναδική αγάπη της ζωής της, τουλάχιστον άφησέ τη να έχει σώμα. 187 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 -Λες να μας φέρνει πίτα; -Δεν βλέπω πίτα. 188 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 Χαθήκατε στον δρόμο για το Σάουθ Σάιντ; 189 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 Ήρθαμε για τα δοκιμαστικά. 190 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας που ανησυχήσατε μήπως χαθήκαμε, κύριε. 191 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 Μάλλον δεν έχετε καταλάβει. Εδώ είναι το αμερικανικό πρωτάθλημα. 192 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 -Αμερικανίδες είμαστε. -Ναι, Αμερικανίδες. 193 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 -Εδώ γεννηθήκαμε. -"Εμπιστευόμαστε τον Θεό". Τον Ιησού... 194 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Είστε σαν τις άλλες; 195 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 Είμαι σε καλύτερη φόρμα, αλλά είμαστε από το Ρόκφορντ του Ιλινόις, 196 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 όπου είδαμε ότι φτιάχνετε μία από τις ομάδες. Τα Ροδάκινα; 197 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 Περίεργο, γιατί δεν καλλιεργούμε ροδάκινα στο Ρόκφορντ. 198 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 Κυρίως καλλιεργούμε καλαμπόκι. 199 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 Μήπως να βαφτίσετε την ομάδα "Καλαμπόκια". 200 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 Δεν θα παίζουν έγχρωμα κορίτσια με τις δικές μας. Πηγαίνετε σπίτι. 201 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 Δώστε μου μία ευκαιρία. 202 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 Ένα λεπτό. Και θα θέλετε να ρίχνω σε κάθε παιχνίδι. 203 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 Ξέρω να προσφέρω θέαμα. 204 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 Αν δεν βγείτε έξω, θα σας διώξω. 205 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 -Πάμε. -Όχι. 206 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 -Πάμε. Έλα. -Δεν φεύγουμε. 207 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 Ευχαριστούμε, κύριε. Συγγνώμη για την ενόχληση. 208 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 Θεούλη μου! Ποια το έκανε αυτό; 209 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 Ξέραμε ότι θα γίνει αυτό, ε; 210 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 Ναι. Σίγουρα, το ξέραμε. 211 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 -Όχι. Μαξ! -Τι ζόρι τραβάνε οι μαλάκες; 212 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 -Πρέπει να τους δείξω. Σε παρακαλώ! -Θα σε σκοτώσουν... 213 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 -Άσε με! -Καλά, έχεις δίκιο, εντάξει; 214 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 -Δεν τους χρειάζεσαι. Είναι μαλάκες! -Τους χρειάζομαι. 215 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 Δεν θα κάθομαι να ζωγραφίζω όλη μέρα. Θέλω μια ομάδα! 216 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 Αυτή δεν είναι η ομάδα σου! Εντάξει; 217 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 Συγγνώμη. 218 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 Έχεις δίκιο. Καλά είμαι. 219 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 Είσαι καλά; 220 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 -Καλά είμαι. -Ωραία. 221 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 -Είπα, καλά είμαι. Εντάξει. -Εντάξει. 222 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 Θα σκότωνες κανέναν. 223 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 -Μη μου το θυμίζεις. -Τώρα είσαι καλά. 224 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 -Καλά είμαι. -Εντάξει, καλά είναι. 225 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 -Εσύ είσαι καλά; -Καλά είμαι. 226 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 Κάνε ότι είσαι καλά. Θα κάνω ότι δεν ξέρω πως δεν είσαι. 227 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 Και θα 'μαστε καλά. Κι αφού είμαστε καλά, μπορώ να... 228 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 Μπορώ να πάω να πάρω το κόμικ μου 229 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 πριν πάρουμε το τρένο για να γυρίσουμε στην άθλια ζωή μας; 230 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 Σε παρακαλώ; 231 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 -Πώς γίναμε κολλητές εμείς; -Ούτε που ξέρω. 232 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 -Ναι, πάμε να πάρουμε το κόμικ σου. -Ευχαριστώ. 233 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 Είσαι παντρεμένη γυναίκα. 234 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 Επειδή παντρεύτηκα, δεν σημαίνει ότι έγινα φυσιολογική. 235 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 Πάμε να παραβγούμε! 236 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 Φοράς φούστα! 237 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 ΜΠΕΪΚΕΡ ΦΙΛΝΤ ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΩΝ ΗΠΑ 238 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Στείλαμε σκάουτερ σε όλη τη χώρα. 239 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 Και στον Καναδά. Μια χαρά ήταν. 240 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 Ψάχνατε για θηλυκά κορίτσια. Και βρήκατε αυτές; 241 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 Ποιος θα πληρώσει για να τις δει; 242 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 Θεέ μου! Κοίτα γάμπες, είναι τεράστιες! 243 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 Πιστεύω ότι θα πάμε καλά. Θα μεριμνήσω για τις γάμπες. 244 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Ξέρω ότι οι καιροί είναι δύσκολοι, 245 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 αλλά έχουμε ένα όνομα να κρατήσουμε εδώ. 246 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 Οι σοκολάτες μας είναι συνώνυμες με την τελειότητα, είμαστε σοβαροί. 247 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 Αναμφίβολα. 248 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 Μου λες ότι αυτό σου φαίνεται τελειότητα; 249 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 Για να είμαι ειλικρινής, ναι, κύριε. 250 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 Ήσυχα, κορίτσια! Είμαστε κυρίες, όχι κυνηγόσκυλα. 251 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 Αγγίζω και τα δύο παπούτσια με το ρόπαλο πριν χτυπήσω, 252 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 αλλά αυτήν τη φορά άγγιξα μόνο ένα. 253 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 Εγώ πήγαινα να πιάσω μια μπαλιά, 254 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 αλλά έφαγα μια κουτσουλιά στο μάτι και την έχασα. Κωλόπουλα! 255 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 Έφτιαχνα το βρακί μου μπροστά στον κο Μπέικερ. Πώς μου 'ρθε; 256 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Λογικά, δεν θα το είδε. 257 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 Θα είχε χαζέψει με το πόσο χάλια έπιαζες. 258 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 Θεούλη μου! 259 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 Την καημενούλα, έπρεπε να την είχα προειδοποιήσει! 260 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 Θα μπούμε στην ομάδα. Είναι απλό. 261 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 Πρόσεχε σε ποιον το λες αυτό. Ο ξάδερφός μου ο Σταν έκανε λοβοτομή. 262 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 Τα δύο πρώτα χτυπήματά μου ήταν χάλια... 263 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 Ναι, αλλά μετά έσκισες! 264 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 Έπρεπε να δεις τις φάτσες τους. 265 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 Ο δικός σου θα ήταν περήφανος. 266 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 Είσαι καλά; 267 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 Ναι. Πάω να ξεπακετάρω. 268 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 Αγαπημένε μου Τσάρλι, υπάρχει κάτι... 269 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 Θεέ μου! Γαμώτο! 270 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 Μας συγχωρείς. 271 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 Συγγνώμη. 272 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 -Συγγνώμη. -Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε. 273 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 Εγώ... 274 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 Γράφω κάποιες σκέψεις για τον πόλεμο. 275 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 -Γιατί; -Γιατί; 276 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 Απλώς... Έχει σημασία να τα σκεφτόμαστε αυτά. 277 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 Είναι δυσάρεστο. 278 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Ναι, είναι δυσάρεστο. 279 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 Θέλουμε να σου πούμε για τα μαλλιά σου. 280 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 -Ναι, αμέ. -Νομίζω ότι σε κρατάνε πίσω. 281 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 Εντάξει, ευχαριστώ. 282 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 Όχι, δεν το εννοούσα ως κομπλιμέντο. 283 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Ναι, ειρωνικά το είπα. 284 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 -Είναι πολύ χωριάτικα. -Σωστά. 285 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 -Και πάλι, δεν είμαι από χωριό. -Ξέρω να κουρεύω. 286 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 Ναι, πρέπει... Εννοώ, μέσα είμαι... 287 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 Αυτός είναι ο δικός σου; 288 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 Θεούλη μου! Είναι όμορφος. 289 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 Φαίνεται λίγο βαρετός, όμως. 290 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 Όχι, δεν είναι. Δεν είναι βαρετός. 291 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 Είναι πολύ αστείος και παράξενος, με την καλή έννοια. 292 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 Είναι ο καλύτερός μου φίλος, οπότε... 293 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 Και πώς είναι στο κρεβάτι; 294 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 Αυτά είναι προσωπικά, οπότε... 295 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 Καλά, κλείσε τα μάτια σου. Θα σε ψεκάσω. Έτοιμη; 296 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 Εντάξει. 297 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 Θέλω να οραματιστώ πώς θα είσαι όταν τελειώσω μαζί σου. 298 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 Αγαπητέ Τσάρλι, κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα και σου αξίζει κάτι καλύτερο. 299 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 Δεν μου 'χει πει ποτέ κάτι γι' αυτό, 300 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 αλλά νομίζω ότι στον Τσάρλι αρέσουν μακριά. 301 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 Εγώ σκεφτόμουν κάτι τέτοιο. 302 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 Γκρέτα, αυτό είναι πολύ μαλλί. 303 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 Θέλεις να σταματήσω; 304 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 Όχι. 305 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 Εντάξει, λοιπόν. 306 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 Διάβασα τι έγραψες. 307 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 Ποια είναι η ιστορία σου; 308 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 Καλά, δεν θα ερχόμουν στα δοκιμαστικά. 309 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 Αν και είναι όνειρο να παίζεις έτσι. 310 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 Αλλά σκεφτόμουν συνέχεια "Δεν γίνεται, είσαι παντρεμένη". 311 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 Και τότε, μπορεί να έλαβα... 312 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 ένα γράμμα από τον άντρα μου που μου έγραφε ότι γυρίζει στο σπίτι. 313 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 Τι; 314 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 Γυρίζει στο σπίτι. 315 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 Περίμενε. Μου λες ότι ο σύζυγός σου 316 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 σου έγραψε γράμμα ότι γυρίζει από τον πόλεμο κι εσύ έφυγες; 317 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 Ναι. 318 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Το έβαλα στα πόδια σαν να ήμουν δαιμονισμένη. 319 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 Εγώ δεν νομίζω ότι το σκας από κάτι. 320 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 Νομίζω ότι τρέχεις προς το πεπρωμένο σου. 321 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 Δεν νομίζω ότι είμαι το είδος του ανθρώπου που έχει πεπρωμένο. 322 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 Μάλλον εσύ θα το αποφασίσεις αυτό. Έτσι δεν είναι; 323 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Γαμημένοι! 324 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 Τι; 325 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 Δημοσίευσαν το γράμμα μου, αλλά το άλλαξαν 326 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 και το έκαναν να φαίνεται σαν να τους επαινούσα! 327 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 Θεέ μου! Έτσι γίνεται πάντα. 328 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Εσένα σε διώχνουν στα δοκιμαστικά κι εμένα μου αλλάζουν 329 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 το σχόλιο για την ανάπτυξη του χαρακτήρα της Γουόντερ Γούμαν! Το διαστρέβλωσαν! 330 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 Ναι. Είναι η ίδια κατάσταση. 331 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 Θα το βουλώσω τώρα. 332 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 Τι είπες στη μαμά σου; 333 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 Θα τσαντιζόταν αν μάθαινε ότι πήγες στα δοκιμαστικά. 334 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 Δεν της είπα τίποτα. 335 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 Δεν θα κάνει κουμάντο στη ζωή μου. Είμαι γυναίκα. 336 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 -Είσαι. -Εγώ αποφασίζω. 337 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 -Μάλιστα. -Εγώ. 338 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 -Αλλά ας της πούμε ότι... -Ναι, να της πεις ότι... 339 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 -Να πούμε ένα ψέμα. -Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 340 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 Γιατί θα σε σκοτώσει και το ξέρεις. 341 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Μετακομίζω στην Καλιφόρνια. 342 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 Άκουσα ότι τα πρωταθλήματα εκεί είναι λιγότερο ρατσιστικά. 343 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 Τι εννοείς "λιγότερο ρατσιστικά"; 344 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 Ή είναι ή δεν είναι. 345 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 Ίσως να κάνουν εξαίρεση για παίκτριες τόσο καλές όσο εγώ. 346 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 Αν είναι να πάμε στην Καλιφόρνια, πρέπει να το πω στον άντρα μου. 347 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 Ακόμα να χωνέψω ότι έχεις σύζυγο. 348 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 -Ακόμα να χωνέψω ότι εσύ δεν έχεις. -Είσαι κανονική σύζυγος. 349 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 Ναι, και θα ήσουν κι εσύ, αν έκανες κάτι με το πρόσωπό σου. 350 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 -Όχι. -Χαμογέλα. 351 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 Όλοι οι άντρες στην πόλη σε γουστάρουν κι εσύ τους αγνοείς. 352 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 -Δεν ισχύει αυτό. -Ο αλλήθωρος... 353 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 -Είναι 50! -Ναι, αλλά, ξέρεις. 354 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 Είσαι άρρωστη. Είναι αλλήθωρος, δεν μπορώ. 355 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 -Ναι, αλλά έχει χαριτωμένο βλέμμα. -Όχι. 356 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 -Καλά είμαι. Ευχαριστώ. Δεν θα πάρω. -Εντάξει. 357 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 Δεν μπορώ να σταματήσω να θέλω αυτά που δεν μπορώ να έχω. 358 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 Έι! 359 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 Καλιφόρνια. 360 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 Όχι. Δεν μπορώ να θέλω κάτι φυσιολογικό, όπως έναν καναπέ; 361 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 -Έναν καναπέ; -Αυτό δεν θέλετε εσείς οι σύζυγοι; 362 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 Θα φας χαστούκι. 363 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 -Για να δω τη ζωγραφιά σου. Παρακαλώ; -Όχι. 364 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 Όχι, δεν έχω κάνει τη γραμμή που κατσουφιάζεις ακόμα. 365 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 Εντάξει. 366 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 -Ούτε το στραβό σου δόντι έκανα ακόμα. -Άσε με να το δω! 367 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Πες κάτι ωραίο. 368 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 Κάτι ωραίο. 369 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 Κάτι καλύτερο. 370 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 -Αν μπορούσες... Τα χέρια... -Σκάσε. 371 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 -Εγώ δεν θα είχα το χέρι μου έτσι... -Σκάσε! 372 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 Καλά. Είναι τέλειο. 373 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 Ευχαριστώ. 374 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 Νομίζω ότι τώρα θα σε βλέπουμε καλύτερα. Τι λες; 375 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 Μου αρέσει. 376 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 Κι εμένα. 377 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Πρέπει να του πεις πώς νιώθεις. 378 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 Εντάξει. 379 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 Εντάξει; 380 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 -Ναι. -Εντάξει. 381 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 Γεια σας, κυρίες μου. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 382 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 Θέλουμε ένα επιστολόχαρτο που να αρμόζει σε ένα σημαντικό γράμμα. 383 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 -Εννοείται. -Πολύ σημαντικό. 384 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 -Θέλουμε κι έναν φάκελο. -Ναι, έναν φάκελο. 385 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 -Εντάξει. -Κι ένα στιλό, με εύκαμπτη μύτη. 386 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 -Ωραία. -Κι ένα γραμματόσημο. 387 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 -Γιατί πρέπει να το στείλουμε. -Να το στείλουμε. 388 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 Αυτά; 389 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 Δεν ξέρω τι να γράψω. 390 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 -Τον ξέρω τόσο καιρό. -Αυτό να γράψεις. 391 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 Δεν μπορώ... 392 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 Δεν θέλω να νομίζει ότι δεν τον αγαπώ. Τον αγαπώ. 393 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 -Κάρσον. -Θα νιώσει χάλια. 394 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 -Δεν είναι εδώ. -Δεν έχει σημασία. Άκου. 395 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 Νιώθω καλά. Κάπου φτάνουμε. 396 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 -Αυτό είναι. Όλα... -Αυτό είναι. 397 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 Γεια σας! Εμείς είμαστε πάλι. 398 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 -Χένρι. -Γεια. 399 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 Χένρι, κοίτα. Πρέπει να το στείλεις αμέσως, εντάξει; 400 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 -Εννοείται. -Πρέπει να σιγουρευτείς ότι θα φύγει. 401 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 -Έγινε. -Μην το ανοίξεις. 402 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 Δεν θα το ανοίξω. Γιατί να το ανοίξω; 403 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 -Γιατί το είπες αυτό; -Μήπως υπάρχει κάποιος άλλος; 404 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 -Είναι σφραγισμένο, μην το ανοίξεις. -Είσαι κακός. 405 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 Ο Χένρι είναι κακό παιδί. 406 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 -Μην είσαι κακός, Χένρι. -Δεν σκοπεύω. 407 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 -Μην είσαι κακός. -Απολαύστε τη διαμονή σας. 408 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 -Μην είσαι κακός. -Μην είσαι κακός. 409 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 Ναι. Σίγουρα δεν ενδιαφέρομαι καθόλου για τις γυναίκες. 410 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 Γεια σου, Ντον! 411 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Κάρσον! 412 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 Κάρσον! Σήκω. 413 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 Σήκω αμέσως. Πρέπει να κατέβουμε. Είναι έτοιμοι να ανακοινώσουν τις ομάδες! 414 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Τι έγινε χθες βράδυ; 415 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 Πάμε! Φύγε από τη μέση. Συγγνώμη. 416 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 Ναι! 417 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 Είχαμε πάει με τη σύζυγο σαφάρι για τον μήνα του μέλιτος. 418 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 Είδαμε ένα κοπάδι ύαινες να τρώνε ένα λιοντάρι. 419 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 Κάπως έτσι ήταν. 420 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 Φαίνεται να το διασκεδάζουν. 421 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Θα φροντίσουμε να μη διασκεδάσουν πολύ. Έτσι, κυρίες μου; 422 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Τι έκανα λάθος; Δεν μπορώ να γυρίσω στο σπίτι. 423 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Ναι! 424 00:27:03,707 --> 00:27:05,417 ΚΑΡΣΟΝ ΣΟ 425 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 -Σκατά! -Σκατά; 426 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 Σκατά! 427 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 -Πέρασες; -Ναι, είμαστε όλες "Ροδάκινα"! 428 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 Θεέ μου, είμαστε όλες φρούτα! 429 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 -Είμαστε φρούτα! -Φρούτα! 430 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 Έστειλα γράμμα στον Τσάρλι χθες βράδυ; 431 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 -Ναι. -Τι του έγραψα; 432 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 Μίλησες με την καρδιά σου και με κάποια άλλα μέρη σου. 433 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 Θεέ μου! Γκρέτα! 434 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Κάρσον! 435 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 Κύριε; Ξέρω ότι κρύβεστε από κάτω. 436 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 Γεια σας και πάλι. Έκανα... 437 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 απογραφή για τα κλειδιά των δωματίων. 438 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 Ωραία. Θέλω το γράμμα από χθες το βράδυ. 439 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 -Το πήραν ήδη. -Τι; 440 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Και δεν το άνοιξα, κυρία μου. 441 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 Γιατί να το άνοιγες; Περίεργο αυτό. 442 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Καλά. Πού είναι το ταχυδρομείο; 443 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 -Δύο τετράγωνα προς τα εκεί. -Ξέρεις τη διαδρομή; 444 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Αν ξέρω την ταχυδρομική διαδρομή; 445 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 Περίμενε, Κάρσον. Φεύγουμε για Ρόκφορντ σε μία ώρα. 446 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 Πες μου τι έγραψα. 447 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 Δεν έχει σημασία τι έγραψες. Τι θα κάνεις; 448 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 Θα πας να ψάχνεις ένα γράμμα που ήθελες να στείλεις; 449 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 Ή θα ασχοληθείς με το μπέιζμπολ επαγγελματικά; 450 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Είσαι στα Ροδάκινα πια, Κάρσον. Εντάξει; 451 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 -Εντάξει. -Εντάξει; 452 00:28:25,289 --> 00:28:29,710 ΡΟΚΦΟΡΝΤ, ΙΛΙΝΟΪΣ 453 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Η Σαρλίν κάνει ό,τι μπορεί. 454 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 Μπόνι, θυμήσου, το μαλλί σου δεν θα ιδρώσει 455 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 αν περπατάς αργά, σαν κυρία. 456 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Λοιπόν, τι συναυλία ήταν αυτή στο πάρκο; 457 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 Ναι, μαμά. Συναυλία τζαζ. Στο Γκραντ Παρκ, όπως σου είπα. 458 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 Ευχαριστώ που μου έδωσες ρεπό. Πώς ήταν... 459 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 Ποιος είπες ότι έπαιζε; 460 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 Ήταν πολλοί μουσικοί. Ο Ντιουκ Έλινγκτον, ο Τσάρλι Πάρκερ. 461 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Μην αφήσεις το σίδερο εκεί για πολύ. 462 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Δεν θέλεις κι άλλες μπούκλες. 463 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Λοιπόν, τι έπαιξαν; 464 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 Έπαιξαν όλες τις επιτυχίες τους. 465 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 Σαν; 466 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 Ξέρεις, εκείνο το τραγούδι που... 467 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 Τι; 468 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 It Don't Mean a Thing. 469 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 Χριστέ μου, Μαξίν. It Don't Mean a Thing. 470 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 -Είσαι τόσο χάλια ψεύτρα. -Προσπάθησα. 471 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 -Τζόρτζια, τι κάνεις; -Προσπάθησα να βοηθήσω. 472 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 Καλά. Ναι, πήγα στα δοκιμαστικά. 473 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 Ώστε μου είπες ψέματα. 474 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Αν το ήξερες, γιατί το έκανες μπροστά σε όλες; 475 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 -Δεν τις πειράζει. -Μας αρέσουν αυτά. 476 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 Εγώ σας είπα ότι πήγε στα δοκιμαστικά. Το ήξερα. 477 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 -Εγώ το είπα. -Από μένα το έμαθες. 478 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 -Όχι δα. Ήταν Πέμπτη. -Καλά, σταματήστε. 479 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 Πώς το ήξερες, μαμά; 480 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Ο Γκάι μάς το είπε. 481 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Ήρθε για να φέρει φαγητό που έφτιαξε η μαμά του. 482 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 Ωραίο χοιρινό, δεν ήθελε να το χαραμίσει. 483 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 -Ο Γκάι... -Το χοιρινό ήταν πεντανόστιμο. 484 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Μαξίν, πρέπει να κάνεις πιο έξυπνες επιλογές. 485 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 -Κάνω τις καλύτερες. -Όταν γίνει δικό σου το κομμωτήριο, 486 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 θα σε σκοτώσω αν τα διαλύσεις όλα γιατί φέρεσαι σαν παιδί 487 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 μ' αυτές τις ανοησίες περί μπέιζμπολ. 488 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 Και νεκρή να είμαι, θα γυρίσω για να σε σκοτώσω. 489 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 Πλάκα έχει. 490 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Σου έχω ξαναπεί 491 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 ότι μόνο αν έχεις τη δική σου επιχείρηση σ' αυτήν τη χώρα 492 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 μπορείς να έχεις κάποιον έλεγχο στη ζωή σου. 493 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Θέλω να έχεις όνειρα, Μαξίν. 494 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 Απλώς θέλω να διαλέξεις ένα που να είναι εφικτό. 495 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Σε ακούω. Έχεις δίκιο. 496 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 -Μη με δουλεύεις. -Όχι, μιλάω σοβαρά. 497 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 Πρέπει να αρχίσω να εστιάζω σε πράγματα αληθινά. 498 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Θυμάσαι που μου είχες πει να κρατάω τα βιβλία; 499 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 Θυμάμαι που μου έλεγες ότι βλέπεις νούμερα και θέλεις να αυτοπυρποληθείς. 500 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 Ναι, αλλά νομίζω ότι πρέπει να μάθω. Νομίζω ότι θα ήταν καλή ιδέα. 501 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 Όλα καλά; Ή να πιω τον καφέ μου έξω; 502 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 Όχι. Μιλάει λογικά και μία φορά. 503 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 Λοιπόν... 504 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 Ωραία η γαλήνη στο μαγαζί μου. 505 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 -Είναι και δικό μου μαγαζί. -Μάλιστα. 506 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 Μακάρι να με φιλούσε έτσι ο άντρας μου. 507 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 -Είναι δικός μου αυτός. -Όρμα, κορίτσι μου. 508 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Το ξέρω. 509 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 -Πες τα. -Έτσι μπράβο. 510 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 Λοιπόν, πώς πήγε; 511 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 -Το ήξερες κι εσύ; -Ο Γκάι έφερε χοιρινό. 512 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 Έριξες την καλή σου τη βολή; 513 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 Δεν με άφησαν καν να δοκιμάσω, μπαμπά. 514 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Λυπάμαι, μωρό μου. 515 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 Δεν πειράζει. Τελείωσε. 516 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 Πάμε να παίξουμε αύριο πριν από τη δουλειά. Τι λες; 517 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 Μπα, έχω πολλά να κάνω. 518 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 -Τα λέμε στο σπίτι, μπαμπά. -Μη μεθύσεις πολύ απόψε. 519 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 Θα είμαι πολύ μεθυσμένη για να θυμάμαι ότι μου το 'πες. 520 00:32:26,238 --> 00:32:27,572 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ, ΡΟΔΑΚΙΝΑ! 521 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Ροδάκινα! Καλώς ήρθατε στο σπίτι σας στο Ρόκφορντ. 522 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 Ελάτε εδώ, στα κάγκελα. Βγείτε όλες από τα δωμάτιά σας, παρακαλώ. 523 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 Γρήγορα. Ένα λεπτό θα πάρει. 524 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 Ανοίξτε τα βιβλία. Να δούμε μερικούς κανόνες. 525 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 Απαγορεύεται να καπνίζετε και να πίνετε δημοσίως. 526 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 -Όχι παντελόνια δημοσίως. -Τι; 527 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 -Έχετε ακουστά τα παντελόνια; -Ναι! 528 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Συγχαρητήρια. Μην τα φοράς έξω. Επιστρέφετε το βράδυ ως τις 10:00. 529 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Συγγνώμη, τι; 530 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Όσες αργούν, θα χάνουν ένα ημερομίσθιο. 531 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 Μπορείτε να με λέτε λοχία Μπέβερλι ή λοχία, αν θέλετε. 532 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 Έτσι με έλεγαν στους πεζοναύτες. Θα είμαι η συνοδός σας για τη σεζόν. 533 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 Σας ευχαριστώ, κυρίες μου. Ελεύθερες. 534 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 Εμείς ευχαριστούμε. 535 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Θα σας παρακολουθώ. 536 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 Δεν πρόλαβα να σου το πω, αλλά είμαι ανακουφισμένη που είμαστε συγκάτοικοι. 537 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 -Κι εσύ έτσι νιώθεις; -Ναι. Τέλεια. 538 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 Πώς λέτε να είναι οι οπαδοί; 539 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 Θα γουστάρουν κορίτσια που χτυπάνε δυνατά; 540 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 -Ειλικρινά, δεν το είχα σκεφτεί αυτό. -Αλήθεια; 541 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Τι θέση παίζεις, πίτσερ; 542 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 Ναι. Δεν με είδες να ρίχνω; Τι ερώτηση είναι αυτή; 543 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 Απλή. 544 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Συμπαθώ τα κορίτσια, αλλά υπάρχει πολύ άγχος στο δωμάτιο. 545 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Ξέρω τον εαυτό μου και ξέρω ότι προσελκύω τις ενέργειες των άλλων. 546 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 Εντάξει; Τις απορροφώ. Αν κάποια είναι αγχωμένη, εγώ... 547 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 Πρέπει να είμαι κι εγώ αγχωμένη. Κι αγχώνομαι. 548 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Παράτησα τον δικό μου πριν έρθω εδώ. 549 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 Πολλοί άντρες τα βλέπουν όλα αυτά και νομίζουν ότι είναι... 550 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Αλλά με τίποτα, εντάξει; Θα μιλάω πιο πολύ απ' αυτούς, 551 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 και θα τρώω πιο πολλά χοτ ντογκ. Θα τους ξεφεύγω. 552 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 Από πού είσαι, τέλος πάντων; 553 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 Από το Μους Τζο. 554 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 Σασκάτσουαν. 555 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 Στον Καναδά; 556 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 Τι είναι αυτά; 557 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Υγραντήρες. 558 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 Έλα να δοκιμάσεις. 559 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 Αλλά να σε βοηθήσω, γιατί καίνε επικίνδυνα. 560 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 -Όλοι δικοί σου. -Έχω μια ουλή εδώ από... 561 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 Εσένα; Ποιος είναι ο τύπος σου; 562 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 Το ξανθό. 563 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 Εγώ είμαι ξανθιά. 564 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Ακούσατε, ακούσατε, Ροδάκινα! 565 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 -Φωτιά είναι αυτό; -Σίγουρα όχι. Δεν μυρίζει... 566 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 Θέλω να δω αν είναι φωτιά. 567 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 Γεια σας! Μένουν 2,5 ώρες πριν από την απαγόρευση της κυκλοφορίας. 568 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 Οπότε... 569 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 Με μεγάλη αξιοπρέπεια και ψυχραιμία... 570 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 Ας αναλογιστούμε ήσυχα πώς θα βρούμε ένα γαμημένο μπαρ! 571 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Ναι! 572 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 Πάμε! 573 00:35:09,317 --> 00:35:10,443 ΤΟ ΜΠΙΣΟΠ ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΕΙ ΤΑ ΡΟΔΑΚΙΝΑ ΤΟΥ ΡΟΚΦΟΡΝΤ! 574 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 Χριστέ μου! Μας καλωσορίζουν! 575 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 Ρε 'σεις, είμαστε διάσημες! 576 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Ήρθαν τα Ροδάκινα! Ευχαριστούμε! 577 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 Δεν έχω μεθύσει ποτέ μου, 578 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 αλλά έχω διαβάσει ελληνική λογοτεχνία γύρω από το αλκοόλ. 579 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 -Ξέρω τι να κάνω. -Ρίξε μου πρόστιμο. 580 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 -Δεν φοράω φόρεμα. -Θα γίνουμε πλούσιες. Σκασίλα μας. 581 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 Κάρσον, έλα! 582 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Θες να μεθύσουμε; 583 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 Τι κάνεις; 584 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 Είναι καινούργιος χορός. Λέγεται Τζίτερμπαγκ. 585 00:36:17,177 --> 00:36:19,846 Δεν είναι έτσι το Τζίτερμπαγκ. Το Τζο είναι! 586 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Χρειάζομαι ένα ποτό. 587 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 Αλλά πρώτα, θέλω να βρω τον κουτσομπόλη τον άντρα σου. 588 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 Δεν φταίει αυτός. 589 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 Είναι ντροπαλός. Μερικές φορές, μιλάει και τα λέει όλα. 590 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 Μην τον πειράξεις, Μαξ. 591 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 Το εννοώ. 592 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 Γεια σου, μωρό μου! 593 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Να το μωρό μου. Γεια σου, τι κάνεις; 594 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 Είναι θυμωμένη. 595 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 Γεια σου, Γκάι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 596 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 Ευχαριστώ που είπες σε όλο το κομμωτήριο κι όλη μου την οικογένεια 597 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 -για τα δοκιμαστικά. -Σου είπα να μην το πεις. 598 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 Βασικά, ήμουν λίγο αγχωμένος, 599 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 γιατί η μαμά σου με τρομάζει και δεν μπορούσα να σκεφτώ τι να πω. 600 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 -Τίποτα; -Τα σκάτωσες, μωρό μου. 601 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 Η Μαξ κρατιέται με νύχια και δόντια. 602 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 Και θα ξεσπάσει πάνω σου. 603 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 -Θα είναι άσχημο... -Εδώ είμαι. 604 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 -Λυπάμαι. -Είχα ετοιμάσει ολόκληρο λόγο. 605 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 Γκάι, παλιόφιλε... 606 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 Βασικά, μερικά από τα κορίτσια του μπέιζμπολ είναι στο μπαρ τώρα. 607 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 Φαίνονται πολύ καλά, βασικά. 608 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 Βασικά, σου λέω συνέχεια να μη λες τα λάθος πράγματα. 609 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 Κοίτα πόσο θυμωμένη είναι! Το νιώθεις, βασικά. 610 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 -Λυπάμαι. Λέω "βασικά" πολλές φορές. -Βασικά, εγώ λέω πολλά. 611 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 -Κι οι δύο το λέμε συχνά. -Ναι. Είμαστε ένα τώρα. 612 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 -Βρες μια άλλη λέξη. -Εντάξει, βασικά θα βρω. 613 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 Αηδίασα, φεύγω. 614 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 Μισό λεπτό. Μαξ, άκου. 615 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 Ο Γουίλιαμ δεν θέλει να βγαίνουμε έξω με τους πελάτες. 616 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 Εγώ δεν δουλεύω εδώ. 617 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 Ναι, αλλά σε αφήνει να πίνεις δωρεάν. 618 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Χαλαρώστε. Πάω να τσεκάρω τον ανταγωνισμό. 619 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 -Δεν είναι ανταγωνισμός. -Συγγνώμη, Μαξ. 620 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 Εντάξει, ο χορός έχει πλάκα, αλλά κανείς δεν μιλάει για το πόσο επικίνδυνος είναι. 621 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 Αν ο μπαμπάς σου είναι τόσο αυστηρός, πώς και σ' άφησε να έρθεις; 622 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 Δεν μ' άφησε. Απλώς ήρθα. 623 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 Τι; 624 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 Κι εγώ το έσκασα. 625 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 Γι' αυτό άλλαξες το μαλλί; Για να είσαι ινκόγκνιτο; 626 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 Μπορεί. Δεν νομίζω ότι άλλαξα και πολύ, όμως. 627 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Άλλαξες αρκετά. 628 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 -Τι γίνεται; -Γεια. 629 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 -Γεια. -Γεια. 630 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 -Πώς είσαι; -Καλά. 631 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 Πόσο καιρό γνωρίζεστε με την Τζο; 632 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 Δεν ξέρω, κάνα εκατομμύριο χρόνια. 633 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Γνωριστήκαμε παίζοντας μπέιζμπολ. Στο Κουίνς. Όταν ήμασταν παιδιά. 634 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 Πιάσαμε πρώτη φορά δουλειά μαζί, η γιαγιά της την έδιωξε 635 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 γιατί της είπε ότι δεν είναι κανονικό κορίτσι. 636 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 Ένα παιδί μού είχε πει το ίδιο μια φορά γιατί έπαιζα μπέιζμπολ. 637 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 Τι; 638 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. Εντάξει; 639 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 Ό,τι κι αν συμβεί μ' αυτό, όσο και να κρατήσει, 640 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 ας ληστέψουμε την τράπεζα. 641 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Σου ακούγεται καλό; 642 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 -Ναι. -Εντάξει. 643 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 Εννοείς ότι πρέπει να επωφεληθούμε απ' όλα αυτά 644 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 και να κάνουμε ό,τι θέλουμε, όχι να ληστέψουμε κανονικά μια τράπεζα, ε; 645 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 Δηλαδή αν κάναμε μια καλή αρπαχτή, δεν θα την έκανες; 646 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 Θα έπρεπε να το σκεφτώ καλά. 647 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 -Φυσικά. -Αν θα οδηγούσα εγώ το αμάξι. 648 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 Γιατί δεν είμαι κι η καλύτερη οδηγός. 649 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 Η Τζο είναι μόνη της, πρέπει να χορέψω μαζί της. 650 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 Εντάξει. Εγώ θα... Μπορεί να πιω άλλο ένα ποτό. 651 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 Εντάξει. Λοιπόν, αντίο. 652 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 Τι ξενέρωτος χορός είναι αυτός; 653 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 Δεν ξέρω, είναι ό,τι πιο περίεργο έχω δει ποτέ. 654 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 Γεια σου, Μαξίν. Η μαμά σου με κούρεψε. Τι λες; 655 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 Ωραία είναι. 656 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 Τι; 657 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 -Πώς είσαι, Γκάρι; -Καλά. 658 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 Έπιασα δουλειά στο εργοστάσιο με τις βίδες. 659 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 -Προσλαμβάνουν κι έγχρωμους τώρα; -Ναι. 660 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 Θα με πάρουν και στην ομάδα. Βλέπεις τον νέο δεύτερο μπέιζμαν. 661 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 -Στην ομάδα; -Ναι. 662 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 -Στην ομάδα μπέιζμπολ; -Ναι, στην ομάδα μπέιζμπολ. 663 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 Καλά. Ούτε να σε χτυπήσουν με την μπάλα δεν μπορείς. 664 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 Ευχαριστώ. 665 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 Έφυγαν κάμποσοι τύποι κι άνοιξαν πολλές θέσεις... 666 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 Είμαι 4 δισεκατομμύρια φορές καλύτερη από σένα! 667 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 Ναι, αλλά δεν έχει σημασία, γιατί είσαι γυναίκα. 668 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 -Α, ναι. Σωστά, δεν έχει σημασία. -Είναι η ανδρική ομάδα. 669 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 -Είμαι γυναίκα. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. -Ξέρω. 670 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 Αλλά ξέρεις τι μπορεί να κάνει μια γυναίκα; Μπορεί να σε δείρει. 671 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 -Μαξ! -Έλα να σου δείξω τι κάνουν οι γυναίκες. 672 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 -Φύγε από εδώ. Κούνα τον κώλο σου. -Δεν κάνω τίποτα. 673 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 Εντάξει... 674 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 -Άσε με... -Θα σταματήσεις; 675 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 Θα... 676 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 Πόσες φορές σου έχω πει ότι δεν μπορείς να κάνεις τέτοια μπροστά στους λευκούς; 677 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Δουλεύει ο άντρας μου εδώ. 678 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 Συγγνώμη. 679 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 Διασκέδασες με τον Γκάι, ξεφτίλισες τον Γκάρι. 680 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 Δεν χρειάζεται να προσποιούμαστε πια ότι δεν είσαι τρελή. 681 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 Πάρε μια ανάσα, εντάξει; Θα καθαρίσω εγώ τα χάλια σου, ως συνήθως. 682 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 Δεν μου αρέσει. 683 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 Δεν έχω γνωρίσει καμιά σαν εσένα. 684 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 Ούτε κι εγώ έχω γνωρίσει καμιά σαν εσένα. 685 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 Σίγουρα έχεις γνωρίσει. 686 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 Κάποια από αυτά που έγραψες στο γράμμα σου χθες βράδυ... Ναι. 687 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Εντάξει. 688 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 Καλά, πες μου τι έγραψα. 689 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 Νομίζω ότι ξέρεις τι έγραψες. 690 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 Νιώθω να καταστρέφω όλη μου τη ζωή. 691 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 Και δεν ξέρω γιατί. 692 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 Όλα όσα ήθελα πάντα... 693 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 Όχι. 694 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 Αλλά δεν σταματάω, γιατί... 695 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 νιώθω ωραία. 696 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 Εντάξει. 697 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 Έλα μαζί μου. 698 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 Έλα. Πέρνα μέσα. 699 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 Τι ήθελες να μου πεις; 700 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 Το 'ξερα. 701 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 Εδώ είσαι. Συγγνώμη, Γκάι. 702 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 Δεν πειράζει. 703 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 Συγγνώμη που αντέδρασα υπερβολικά. 704 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 Πρέπει να βρω τον Γκάρι και να του ζητήσω συγγνώμη. 705 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 Σ' αγαπώ πιο πολύ από οποιονδήποτε άλλον στον κόσμο. Το ξέρεις, έτσι; 706 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 Είμαι κι εγώ εδώ. 707 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 -Το ξέρω. Κι εγώ σ' αγαπώ. -Εντάξει. 708 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 Θα σου πω αν πρέπει να μετακομίσουμε στην Καλιφόρνια. 709 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 Άκουσες τι είπε ο Γκάρι για το εργοστάσιο; 710 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 Ναι, εσύ; Είπε ότι προσλαμβάνουν έγχρωμους. 711 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 Λευκές γυναίκες τον περασμένο μήνα, τώρα έγχρωμους άντρες. 712 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 Τα πράγματα αλλάζουν πολύ γρήγορα. 713 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 Ποιος μετακομίζει στην Καλιφόρνια; 714 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 Καμία δεν πάει πουθενά, αν μπει στην ομάδα του εργοστασίου. 715 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 Γκρέτα, περίμενε. Πού πας; 716 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 Να δείξω στον Ντάνι τα αξιοθέατα. 717 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 Πίτερ. Με λένε Πίτερ. Θυμάσαι; 718 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 Δεν ξέρεις τα αξιοθέατα, μόλις ήρθες εδώ. 719 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 Κάτι θα βρω για να κοιτάξει. 720 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 Τα λέμε στον στρατώνα. 721 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 Είναι καλή ιδέα; Μόλις τον γνώρισες. 722 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 Είναι γλυκό που ανησυχείς, αλλά μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 723 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 Καληνύχτα. 724 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 Γεια. 725 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 Γεια. 726 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 Ξανά. 727 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 Εγώ... 728 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 Δεν πειράζει. 729 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 Ήσουν στα δοκιμαστικά, σωστά; 730 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 Έκανες απίστευτη βολή. 731 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 Ναι. Το ξέρω. 732 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 Οι γυναίκες αγωνίζονται για το Αμερικανικό Πρωτάθλημα Γυναικών, 733 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 αλλά το ερώτημα παραμένει, θα πάει κανείς να τις δει; 734 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 Υποτιτλισμός: Άντζελα Φωτοπούλου 735 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου