1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 もう! 最悪 2 00:00:42,461 --> 00:00:45,506 アイダホ州 レイクバレー 3 00:00:45,589 --> 00:00:47,132 1943年 4 00:00:49,092 --> 00:00:50,803 もう少し 5 00:00:51,595 --> 00:00:52,429 カーソン 6 00:00:53,847 --> 00:00:55,599 イヤだ 驚いた 7 00:00:55,766 --> 00:00:58,811 エミリー ジョン 久々の故郷はどう? 8 00:00:58,977 --> 00:01:01,939 家族はいいものだ チャーリーは? 9 00:01:02,105 --> 00:01:04,858 手紙が届いたわ 元気そうよ 10 00:01:05,192 --> 00:01:07,486 戦時下にしてはね 11 00:01:07,569 --> 00:01:09,196 ご乗車ください 12 00:01:09,279 --> 00:01:10,906 午後の聖歌隊は? 13 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 もちろん練習に行く 14 00:01:14,243 --> 00:01:17,871 会えてよかったわ 家族みんなにね 15 00:01:17,955 --> 00:01:21,542 もう行かなきゃ 失礼するわ 16 00:01:22,084 --> 00:01:24,336 練習にパイを持ってきて 17 00:01:24,503 --> 00:01:26,505 パイを持っていく! 18 00:01:26,755 --> 00:01:28,507 彼女のブラを見た? 19 00:01:29,424 --> 00:01:33,303 いや 分からなかったな 見えてた? 20 00:01:36,390 --> 00:01:37,599 次の便は火曜だ 21 00:01:37,683 --> 00:01:39,101 火曜じゃ遅いの 22 00:01:39,268 --> 00:01:43,146 出発した列車には 乗せられない 23 00:01:44,857 --> 00:01:49,945 ボイシまで取りに来てくれ 乗車は許可できない 24 00:01:50,028 --> 00:01:52,072 規則違反だ 離れて 25 00:01:52,155 --> 00:01:53,657 お願い 許可して 26 00:01:54,992 --> 00:01:57,327 やった 乗れたわ 27 00:01:57,411 --> 00:01:59,955 そのようだ 乗車券を 28 00:02:01,748 --> 00:02:04,084 そのことだけど… 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,635 最悪 30 00:02:14,678 --> 00:02:17,139 じゃなくて… 最愛の神よ 31 00:02:17,723 --> 00:02:20,601 お慕いしております 32 00:02:21,852 --> 00:02:23,061 もう… 33 00:02:28,942 --> 00:02:30,485 変な人 34 00:02:34,031 --> 00:02:35,115 ええ 35 00:02:39,912 --> 00:02:41,914 ずっと見てるつもり? 36 00:02:45,292 --> 00:02:46,710 何やってるのよ 37 00:02:46,877 --> 00:02:52,841 プリティ・リーグ 38 00:03:06,980 --> 00:03:11,151 ジェーン・オースティン? 甘い恋物語よね 39 00:03:12,402 --> 00:03:16,406 おとぎ話じゃないのが 好きなんです 40 00:03:16,490 --> 00:03:21,828 エリザベスはダーシーと 出会っても一目 惚 ぼ れしない 41 00:03:21,912 --> 00:03:26,583 でも最後には ステキなロマンスが待ってる 42 00:03:29,503 --> 00:03:33,173 ロマンスって よく分からないけど 43 00:03:36,718 --> 00:03:38,637 名作ですよね 44 00:03:39,471 --> 00:03:40,639 私― 45 00:03:41,306 --> 00:03:43,308 軽食を買ってくる 46 00:04:12,421 --> 00:04:13,880 「高慢と偏見」 47 00:04:17,134 --> 00:04:18,552 “トイレ” 48 00:04:33,233 --> 00:04:34,860 大したことないわ 49 00:04:39,531 --> 00:04:41,825 終点 ユニオン駅です 50 00:04:54,546 --> 00:04:56,590 ベイカーフィールドは? 51 00:04:56,673 --> 00:04:57,340 さあ 52 00:04:57,424 --> 00:04:58,717 どうも 53 00:05:04,306 --> 00:05:06,266 私の地図に感謝して 54 00:05:06,349 --> 00:05:07,726 そうね ジョー 55 00:05:07,893 --> 00:05:11,688 地図を持ってくるなんて 天才だわ 56 00:05:11,772 --> 00:05:13,231 なきゃ困るでしょ 57 00:05:13,315 --> 00:05:16,026 向こうの店で買えそう 58 00:05:16,109 --> 00:05:19,154 買ってくれば? 私は先に行く 59 00:05:19,738 --> 00:05:24,242 誰にも口答えしちゃダメよ 将来が懸かってる 60 00:05:24,326 --> 00:05:25,368 待って 61 00:05:25,911 --> 00:05:26,620 何? 62 00:05:32,375 --> 00:05:34,336 ねえ ついてきてんの? 63 00:05:34,503 --> 00:05:36,213 いいえ 私はただ― 64 00:05:36,296 --> 00:05:41,259 この壁を見てたの 頑丈で よくできてるから 65 00:05:41,426 --> 00:05:46,056 入団テストに行くんでしょ ライバルは助けない 66 00:05:46,181 --> 00:05:47,891 大したことなさそう 67 00:05:48,391 --> 00:05:50,435 ライバルになるかも 68 00:05:50,602 --> 00:05:51,603 そう? 69 00:05:52,979 --> 00:05:54,397 じゃあ 急いで 70 00:05:55,440 --> 00:05:56,233 平気よ 71 00:05:56,316 --> 00:05:59,778 すみません ピンボールの中みたい 72 00:05:59,945 --> 00:06:02,781 ピンボールの球って楽しそう 73 00:06:02,948 --> 00:06:06,576 あんたの農場じゃ 歩かないわけ? 74 00:06:06,868 --> 00:06:08,328 持ってあげて 75 00:06:08,411 --> 00:06:09,037 本気? 76 00:06:09,246 --> 00:06:09,913 早く 77 00:06:10,122 --> 00:06:10,997 分かった 78 00:06:11,331 --> 00:06:12,541 失礼 79 00:06:13,041 --> 00:06:14,251 中身は? 80 00:06:14,334 --> 00:06:16,336 本を選びきれなくて 81 00:06:16,419 --> 00:06:17,295 本? 82 00:06:17,379 --> 00:06:18,588 司書志望? 83 00:06:18,672 --> 00:06:21,174 NYじゃ本を読む暇はない 84 00:06:21,258 --> 00:06:22,968 NY出身なの? 85 00:06:23,051 --> 00:06:26,346 転々としてたわ NY ヒューストン… 86 00:06:26,429 --> 00:06:28,974 フランスのパリを知ってる? 87 00:06:29,057 --> 00:06:30,100 元カレは俳優 88 00:06:30,809 --> 00:06:33,937 C・グラント? J・スチュワート? 89 00:06:34,020 --> 00:06:35,188 H・ジョンソン 90 00:06:35,272 --> 00:06:38,316 「オズの魔法使」の マンチキンの1人 91 00:06:38,567 --> 00:06:39,401 すごい 92 00:06:39,568 --> 00:06:40,652 実は彼… 93 00:06:40,735 --> 00:06:44,573 こっちだよ 地図を見てるのは私だけ? 94 00:06:44,656 --> 00:06:45,907 持ってて 95 00:06:46,032 --> 00:06:47,409 地図は1つだけ 96 00:06:47,492 --> 00:06:51,037 うるさいね 本の虫のくせに 97 00:06:51,329 --> 00:06:52,414 本の虫? 98 00:06:54,332 --> 00:06:56,543 タバコ もらっちゃった 99 00:06:57,169 --> 00:06:59,129 ありがとう 取っとくわ 100 00:06:59,212 --> 00:07:00,422 結婚してるの? 101 00:07:00,505 --> 00:07:03,008 もちろん結婚してるわ 102 00:07:03,967 --> 00:07:05,969 野球のことは何て? 103 00:07:06,178 --> 00:07:10,348 チャーリーは すごく喜んでくれてる 104 00:07:10,765 --> 00:07:15,103 スカウトされた時 主婦だから迷ったけど 105 00:07:15,187 --> 00:07:17,314 何より野球が好きなの 106 00:07:17,606 --> 00:07:19,608 チャーリーの次にね 107 00:07:19,858 --> 00:07:22,152 ただの入団テストだし 108 00:07:22,360 --> 00:07:25,864 初めてシカゴに来られたしね 109 00:07:26,239 --> 00:07:27,282 退屈な話ね 110 00:07:27,449 --> 00:07:28,783 あと5分だよ 111 00:07:28,867 --> 00:07:30,202 行きましょ 112 00:07:40,712 --> 00:07:41,755 すごい 113 00:07:41,838 --> 00:07:42,756 すごいわ 114 00:07:42,881 --> 00:07:44,174 すごすぎる 115 00:08:11,701 --> 00:08:15,247 強肩だから あだ名は “ショットガン・ママ”? 116 00:08:15,330 --> 00:08:17,123 出直してきな 117 00:08:17,832 --> 00:08:19,459 こんなに大勢? 118 00:08:19,542 --> 00:08:22,170 初めての入団テストだもの 119 00:08:22,254 --> 00:08:24,798 実力を見せつけてやろう 120 00:08:25,507 --> 00:08:30,387 バイ菌をまき散らしてるわね 感染症って知ってる? 121 00:08:31,304 --> 00:08:32,847 黙ってれば? 122 00:08:33,056 --> 00:08:34,641 分かった 123 00:08:37,018 --> 00:08:40,105 ちょっと 君はキューバ出身? 124 00:08:40,355 --> 00:08:42,065 英語を話せる? 125 00:08:42,148 --> 00:08:42,983 ええ 126 00:08:43,066 --> 00:08:46,778 “オクラホマ 風が草原を吹き抜ける” 127 00:08:48,321 --> 00:08:53,243 すばらしいね 今日 取材はやめておこう 128 00:08:53,326 --> 00:08:54,577 また後ほど 129 00:08:55,161 --> 00:08:56,121 現実よね? 130 00:08:56,329 --> 00:08:57,747 引き返せない 131 00:08:57,831 --> 00:09:00,000 計画もお金もなし 132 00:09:00,083 --> 00:09:00,792 いつもね 133 00:09:01,209 --> 00:09:02,168 こんにちは 134 00:09:02,335 --> 00:09:03,044 名前を 135 00:09:03,211 --> 00:09:04,754 カーソン・ショウ 136 00:09:04,963 --> 00:09:07,716 スカウトが星印をつけてる 137 00:09:08,049 --> 00:09:09,134 星印? 138 00:09:09,217 --> 00:09:10,010 うれしい 139 00:09:10,176 --> 00:09:11,303 汚れかも 140 00:09:13,221 --> 00:09:15,682 ベイカー氏にアピールを 141 00:09:16,224 --> 00:09:17,142 いるの? 142 00:09:17,225 --> 00:09:19,144 おたくのチョコ 大好き 143 00:09:48,131 --> 00:09:49,466 スタート 144 00:09:49,632 --> 00:09:51,009 私たちがプロに? 145 00:09:51,092 --> 00:09:52,218 なれるかも 146 00:09:52,469 --> 00:09:54,554 プロも使う球場よ 147 00:09:54,637 --> 00:09:56,514 明日 カブスが来る 148 00:09:56,598 --> 00:09:57,515 ウソ! 149 00:09:58,141 --> 00:09:58,975 余裕ね 150 00:09:59,351 --> 00:10:00,518 余裕よ 151 00:10:03,271 --> 00:10:04,731 さあ 走れ 152 00:10:11,404 --> 00:10:13,615 どこに行く? 153 00:10:33,510 --> 00:10:35,095 〈スペイン語は?〉 154 00:10:35,303 --> 00:10:38,014 ごめんなさい 話せないわ 155 00:10:38,098 --> 00:10:40,558 行ってくるわね 156 00:10:42,894 --> 00:10:44,270 〈キューバから?〉 157 00:10:44,687 --> 00:10:45,647 〈野球が強い〉 158 00:10:45,772 --> 00:10:46,898 〈スペイン語を?〉 159 00:10:47,065 --> 00:10:49,651 〈やった! 誰も話せないから〉 160 00:10:49,984 --> 00:10:51,528 〈落ち着いて!〉 161 00:11:10,922 --> 00:11:14,134 チケットの売り上げは やや低調だ 162 00:11:14,217 --> 00:11:16,261 低調どころじゃない 163 00:11:16,511 --> 00:11:17,554 これが打開策? 164 00:11:17,720 --> 00:11:19,806 金もうけじゃない 165 00:11:20,098 --> 00:11:24,102 野球はアメリカ人の 闘志を燃やす 166 00:11:24,269 --> 00:11:24,936 そうだ 167 00:11:25,019 --> 00:11:28,022 走り回る女性を 人々が見に来ると? 168 00:11:28,773 --> 00:11:31,025 女性らしい選手たちだ 169 00:11:31,109 --> 00:11:35,738 ズボンは はかず 悪態もつかず ツバ吐きも… 170 00:11:38,241 --> 00:11:39,617 今の見た? 171 00:11:42,871 --> 00:11:44,289 今日はここまで 172 00:11:53,965 --> 00:11:56,384 今すぐ中止したい気分だ 173 00:11:56,468 --> 00:11:59,721 ダメです 私を信じてください 174 00:11:59,804 --> 00:12:03,933 女性らしさを 教えられる人材を探します 175 00:12:04,184 --> 00:12:07,145 魔術師が必要だ 横になってくる 176 00:12:08,855 --> 00:12:11,065 撮影はやめてくれ 177 00:12:25,038 --> 00:12:26,498 打撃もうまい 178 00:12:26,664 --> 00:12:28,333 みんな すごいわ 179 00:12:29,334 --> 00:12:32,879 人のことはいいから集中して 180 00:12:33,213 --> 00:12:34,214 集中しな 181 00:12:35,006 --> 00:12:38,301 そうね 自信を持たなきゃ 182 00:12:38,468 --> 00:12:39,719 できればね 183 00:13:01,449 --> 00:13:03,660 今のは まぐれよ 184 00:13:04,953 --> 00:13:06,120 やるわね 185 00:13:07,539 --> 00:13:11,960 「ワンダーウーマン」なのに 彼女は ちょい役 186 00:13:12,377 --> 00:13:16,214 敵のせいで 体から 魂が抜けたとはいえ― 187 00:13:16,297 --> 00:13:19,425 全然 本編に出てこないのよ 188 00:13:21,427 --> 00:13:23,388 このまま歩くの? 189 00:13:24,597 --> 00:13:27,725 チビりそうよ 入団できると思う? 190 00:13:27,809 --> 00:13:29,102 話し続けて 191 00:13:29,269 --> 00:13:30,687 じゃあ 話すわ 192 00:13:31,479 --> 00:13:33,898 編集者に手紙を書いたの 193 00:13:33,982 --> 00:13:37,694 “最愛の人を奪ったなら 体は返して”って 194 00:13:37,777 --> 00:13:40,446 来たわよ 歓迎のあいさつ? 195 00:13:40,613 --> 00:13:41,781 違うみたい 196 00:13:41,948 --> 00:13:43,908 道に迷ったのか? 197 00:13:44,117 --> 00:13:45,118 選手志望よ 198 00:13:45,201 --> 00:13:48,830 ご心配してくださって ありがとう 199 00:13:49,122 --> 00:13:52,500 分かってないな これは全米リーグだ 200 00:13:52,792 --> 00:13:54,294 全米なら問題ない 201 00:13:54,377 --> 00:13:55,169 そうね 202 00:13:55,253 --> 00:13:56,004 米国民よ 203 00:13:56,087 --> 00:13:58,047 “我々は神を信じる” 204 00:13:58,631 --> 00:13:59,507 なじめると? 205 00:14:00,091 --> 00:14:02,552 私の方がうまいけどね 206 00:14:02,635 --> 00:14:06,681 私たちの町は ピーチズの本拠地になる 207 00:14:07,098 --> 00:14:11,477 でも町の名産は 桃 ピーチ じゃなくてトウモロコシ 208 00:14:11,853 --> 00:14:14,647 チーム名も “コーンズ”でどう? 209 00:14:15,690 --> 00:14:18,151 黒人選手は認めない 210 00:14:18,651 --> 00:14:19,569 帰りなさい 211 00:14:19,652 --> 00:14:25,575 1分でも私の投球を見れば 毎回 登板させたくなるはず 212 00:14:25,658 --> 00:14:27,410 力ずくで追い出すぞ 213 00:14:27,577 --> 00:14:28,453 行きましょ 214 00:14:28,786 --> 00:14:29,621 帰るの 215 00:14:29,704 --> 00:14:31,080 帰らない 216 00:14:31,164 --> 00:14:33,499 お邪魔しました 217 00:14:46,304 --> 00:14:47,680 すごい 218 00:14:47,972 --> 00:14:49,474 今の誰? 219 00:14:54,187 --> 00:14:56,147 予想してたでしょ 220 00:14:56,731 --> 00:14:58,983 まあ 予想どおりね 221 00:15:01,194 --> 00:15:02,570 ダメよ マックス 222 00:15:02,654 --> 00:15:05,740 あのクソ野郎ども 許せない 223 00:15:05,823 --> 00:15:06,699 殺される 224 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 クランス やめて 225 00:15:08,743 --> 00:15:12,622 いい? クソ野郎どもは ほっとくの 226 00:15:12,705 --> 00:15:16,668 ほっとけないよ チームが必要なの 227 00:15:17,043 --> 00:15:20,338 あんたのチームじゃない 分かった? 228 00:15:23,299 --> 00:15:24,634 ごめん 229 00:15:29,263 --> 00:15:30,598 そうだね 230 00:15:31,224 --> 00:15:32,350 もう平気 231 00:15:33,393 --> 00:15:34,018 平気? 232 00:15:34,185 --> 00:15:34,811 平気 233 00:15:34,894 --> 00:15:35,520 そう 234 00:15:35,603 --> 00:15:36,229 本当に 235 00:15:36,312 --> 00:15:37,355 よかった 236 00:15:37,480 --> 00:15:38,856 人を殺す勢いで… 237 00:15:38,940 --> 00:15:39,732 言わないで 238 00:15:39,816 --> 00:15:41,109 でも平気? 239 00:15:41,192 --> 00:15:41,859 平気 240 00:15:41,943 --> 00:15:42,819 平気なのね 241 00:15:42,902 --> 00:15:43,528 平気? 242 00:15:43,611 --> 00:15:44,779 私は平気よ 243 00:15:44,987 --> 00:15:50,410 あんたは平気なフリをして 私も信じるフリをする 244 00:15:51,035 --> 00:15:53,079 もう平気だから― 245 00:15:53,996 --> 00:15:58,376 列車に乗る前に マンガを買いに行っていい? 246 00:15:59,502 --> 00:16:00,545 お願い 247 00:16:00,753 --> 00:16:02,755 何で私たち 親友なの? 248 00:16:03,256 --> 00:16:04,507 さあね 249 00:16:05,633 --> 00:16:08,386 マンガを買いに行こう 250 00:16:08,469 --> 00:16:09,804 ありがと 251 00:16:10,221 --> 00:16:11,556 既婚者でしょ 252 00:16:11,639 --> 00:16:15,685 ステキな人と結婚しても 私は変わらない 253 00:16:15,768 --> 00:16:16,602 競走よ 254 00:16:16,686 --> 00:16:18,187 ズルい 255 00:16:21,107 --> 00:16:23,693 全国にスカウトを送った 256 00:16:23,860 --> 00:16:25,153 カナダにも 257 00:16:25,319 --> 00:16:29,240 女らしさを求めたのに その結果がこれか? 258 00:16:29,741 --> 00:16:31,868 誰が金を払って見る? 259 00:16:31,951 --> 00:16:35,455 ふくらはぎなんて 巨大じゃないか 260 00:16:35,621 --> 00:16:38,124 ふくらはぎは お任せを 261 00:16:38,332 --> 00:16:43,254 確かに苦境ではあるが 守るべき伝統がある 262 00:16:43,421 --> 00:16:46,299 うちのチョコバーと同じだ 263 00:16:46,632 --> 00:16:48,092 一流が求められる 264 00:16:48,176 --> 00:16:49,135 もちろん 265 00:16:49,302 --> 00:16:52,472 これが一流に見えるのか? 266 00:16:54,098 --> 00:16:55,850 見えますね 267 00:16:58,811 --> 00:17:04,066 静かに 私たちは 球を追う犬じゃありませんよ 268 00:17:05,234 --> 00:17:09,781 今日 打つ前の ルーティンを間違えたの 269 00:17:09,864 --> 00:17:14,619 私は鳥のフンをよけたせいで 球を落とした 270 00:17:14,702 --> 00:17:15,703 クソったれ 271 00:17:15,787 --> 00:17:19,207 私 ベイカーさんの前で 下着を直した 272 00:17:19,290 --> 00:17:22,877 下手なスイングしか 見られてないよ 273 00:17:24,086 --> 00:17:26,422 ちょっと イヤだ! 274 00:17:26,547 --> 00:17:28,424 〈悪いことしたね〉 275 00:17:28,549 --> 00:17:29,717 自信あるよ 276 00:17:29,842 --> 00:17:31,928 合格だって言い切れる 277 00:17:32,011 --> 00:17:36,224 “切る”はやめて いとこがロボトミーを受けた 278 00:17:36,390 --> 00:17:38,476 最初の2球は かかとが… 279 00:17:38,559 --> 00:17:41,979 そのあとはホームランで ドカン! 280 00:17:42,146 --> 00:17:43,606 みんな 驚いてた 281 00:17:43,689 --> 00:17:45,358 旦那さんも喜ぶ 282 00:17:48,236 --> 00:17:49,195 大丈夫? 283 00:17:49,278 --> 00:17:52,907 ええ 荷ほどきの 続きをしてくる 284 00:18:05,002 --> 00:18:06,838 “チャーリーへ 私は…” 285 00:18:07,505 --> 00:18:09,757 どうしよう 最悪 286 00:18:11,259 --> 00:18:12,051 イヤだ 287 00:18:12,176 --> 00:18:13,094 失礼 288 00:18:13,177 --> 00:18:14,428 ごめんなさい 289 00:18:15,179 --> 00:18:15,847 ごめん 290 00:18:15,930 --> 00:18:16,597 お邪魔? 291 00:18:16,681 --> 00:18:18,015 私はただ… 292 00:18:19,100 --> 00:18:24,564 戦争に関する考えを メモしてただけなの 293 00:18:25,106 --> 00:18:25,773 何で? 294 00:18:25,857 --> 00:18:26,524 なぜ? 295 00:18:26,607 --> 00:18:32,113 考えることが大事でしょ ひどい戦争だもの 296 00:18:32,196 --> 00:18:34,156 ひどい戦争ね 297 00:18:36,409 --> 00:18:38,244 髪について話が 298 00:18:39,662 --> 00:18:40,454 いいわ 299 00:18:40,705 --> 00:18:41,956 魅力半減よ 300 00:18:42,999 --> 00:18:44,458 ありがとう 301 00:18:44,542 --> 00:18:46,544 褒め言葉じゃない 302 00:18:46,627 --> 00:18:48,129 今のは皮肉よ 303 00:18:48,713 --> 00:18:49,797 農場っぽい 304 00:18:49,881 --> 00:18:52,592 うちは農場じゃない 305 00:18:52,800 --> 00:18:53,968 切ってあげる 306 00:18:55,386 --> 00:19:00,850 じゃあ お願いしようかしら だいぶ伸びたから 307 00:19:02,643 --> 00:19:03,769 旦那さん? 308 00:19:04,896 --> 00:19:07,607 あらまあ ハンサムね 309 00:19:08,900 --> 00:19:10,610 でも退屈そう 310 00:19:10,693 --> 00:19:13,487 いいえ 彼は退屈じゃない 311 00:19:14,488 --> 00:19:17,867 面白くて いい意味で変なの 312 00:19:17,950 --> 00:19:20,202 私の親友なのよ 313 00:19:21,454 --> 00:19:22,830 ベッドではどう? 314 00:19:23,497 --> 00:19:26,834 それは個人的なことだから 315 00:19:28,961 --> 00:19:32,214 目を閉じて 髪をぬらすわ 316 00:19:32,298 --> 00:19:33,424 ええ 317 00:19:34,008 --> 00:19:38,179 切ったあとの姿を 想像しなくちゃ 318 00:19:39,597 --> 00:19:42,975 “チャーリーへ 私はどこか変なの” 319 00:19:44,352 --> 00:19:50,316 口に出したことはないけど 夫は長いのが好きだと思う 320 00:19:50,399 --> 00:19:52,318 こんな感じがいいわ 321 00:19:55,196 --> 00:19:57,198 グレタ 切りすぎよ 322 00:19:57,281 --> 00:19:58,157 やめる? 323 00:20:00,326 --> 00:20:02,745 いいえ やめないで 324 00:20:04,163 --> 00:20:05,373 よかった 325 00:20:08,751 --> 00:20:10,169 手紙を読んだ 326 00:20:12,296 --> 00:20:14,048 どういう事情が? 327 00:20:20,388 --> 00:20:25,476 入団は夢だったけど テストを受ける気はなかった 328 00:20:26,686 --> 00:20:30,481 “既婚者だからダメ”って 思ってたの 329 00:20:34,485 --> 00:20:40,157 そしたら ちょうど 郵便受けに手紙が入ってた 330 00:20:41,534 --> 00:20:46,372 夫からの手紙で 帰国すると書かれてた 331 00:20:47,498 --> 00:20:48,541 何? 332 00:20:50,459 --> 00:20:52,044 夫が帰ってくる 333 00:20:52,128 --> 00:20:53,546 ちょっと待って 334 00:20:54,213 --> 00:20:59,969 旦那さんが 帰国すると 手紙を送ってきたのに― 335 00:21:00,553 --> 00:21:01,887 家を出たの? 336 00:21:03,139 --> 00:21:05,516 ええ そうよ 337 00:21:07,935 --> 00:21:11,230 取りつかれたように 逃げてきた 338 00:21:12,314 --> 00:21:16,277 あなたは 逃げてきたんじゃない 339 00:21:16,444 --> 00:21:19,905 運命に向かって進んでるのよ 340 00:21:20,406 --> 00:21:23,367 私に運命なんてないわ 341 00:21:23,617 --> 00:21:25,995 決めるのは あなたよ 342 00:21:26,829 --> 00:21:27,830 でしょ? 343 00:21:44,805 --> 00:21:46,599 クソったれだわ 344 00:21:46,807 --> 00:21:47,808 何? 345 00:21:48,809 --> 00:21:53,355 私の手紙を 褒めてるように書き換えてる 346 00:21:53,689 --> 00:21:56,984 ひどいわ あんたは門前払いだし― 347 00:21:57,151 --> 00:22:02,490 私の登場人物に関する意見は ねじ曲げられた 348 00:22:02,573 --> 00:22:05,451 まったく同じ状況だね 349 00:22:07,036 --> 00:22:08,120 もう黙るわ 350 00:22:09,330 --> 00:22:11,332 お母さんに何て言った? 351 00:22:11,749 --> 00:22:14,293 バレたら すごく怒られる 352 00:22:14,460 --> 00:22:18,422 何も言ってないよ 私の人生だもん 353 00:22:18,589 --> 00:22:19,256 そうね 354 00:22:19,423 --> 00:22:20,049 もう大人 355 00:22:20,132 --> 00:22:20,883 ええ 356 00:22:21,092 --> 00:22:22,885 立派な大人ね 357 00:22:23,552 --> 00:22:24,637 でも… 358 00:22:24,720 --> 00:22:26,180 ちゃんと話して 359 00:22:26,263 --> 00:22:27,056 忘れてた 360 00:22:27,139 --> 00:22:29,141 さもなきゃ殺される 361 00:22:31,519 --> 00:22:32,561 カリフォルニアへ 362 00:22:33,229 --> 00:22:35,022 少し人種統合されてる 363 00:22:35,272 --> 00:22:38,317 “少し”ってどういう意味? 364 00:22:38,692 --> 00:22:40,986 統合するか しないかでしょ 365 00:22:41,153 --> 00:22:43,531 私はリーグに入れるかも 366 00:22:43,697 --> 00:22:46,534 引っ越すなら夫に話さなきゃ 367 00:22:47,618 --> 00:22:50,204 あんたに夫がいるとはね 368 00:22:50,287 --> 00:22:51,747 いない方が変よ 369 00:22:51,831 --> 00:22:53,499 あんたが完璧な妻? 370 00:22:53,582 --> 00:22:57,795 あんたもなれるわ 愛想よくすればね 371 00:22:57,962 --> 00:22:59,421 そんなことない 372 00:22:59,505 --> 00:23:03,425 戦争前は 町の男たちにモテたのに 373 00:23:03,509 --> 00:23:04,677 まさか 374 00:23:04,844 --> 00:23:05,886 斜視の人とか 375 00:23:06,053 --> 00:23:06,929 50歳だよ 376 00:23:07,096 --> 00:23:08,222 だけど… 377 00:23:08,389 --> 00:23:09,974 私には無理 378 00:23:10,057 --> 00:23:13,602 ちょっと かわいいと 思わない? 379 00:23:13,686 --> 00:23:16,689 ありがたいけど遠慮する 380 00:23:16,772 --> 00:23:17,898 そう 381 00:23:20,776 --> 00:23:24,530 どうしても 望みを捨てられない 382 00:23:25,865 --> 00:23:26,907 じゃあ― 383 00:23:27,992 --> 00:23:29,368 カリフォルニアへ 384 00:23:29,451 --> 00:23:32,663 私の望みが ソファならいいのに 385 00:23:32,955 --> 00:23:33,706 ソファ? 386 00:23:33,873 --> 00:23:34,874 主婦っぽい 387 00:23:37,293 --> 00:23:38,919 殴られるわよ 388 00:23:39,378 --> 00:23:40,713 絵を見せて 389 00:23:40,963 --> 00:23:41,630 お願い 390 00:23:41,714 --> 00:23:45,885 まだ 眉間 みけん のシワが うまく描けてない 391 00:23:46,051 --> 00:23:46,594 ねえ 392 00:23:46,802 --> 00:23:48,012 マヌケな歯も 393 00:23:48,179 --> 00:23:50,848 いいから見せてよ 394 00:23:53,350 --> 00:23:54,393 いいこと言って 395 00:23:54,685 --> 00:23:55,561 “いいこと” 396 00:23:56,979 --> 00:23:57,730 他には? 397 00:23:58,272 --> 00:24:00,941 私の腕がちょっと… 398 00:24:01,025 --> 00:24:02,234 うるさい 399 00:24:03,277 --> 00:24:04,862 すごく上手 400 00:24:05,821 --> 00:24:06,947 ありがと 401 00:24:13,537 --> 00:24:15,664 あなたが引き立つわ 402 00:24:16,540 --> 00:24:17,625 どう思う? 403 00:24:17,958 --> 00:24:19,543 気に入った 404 00:24:20,502 --> 00:24:21,629 私も 405 00:24:23,964 --> 00:24:24,965 ねえ 406 00:24:26,175 --> 00:24:28,928 旦那さんに思いを伝えなきゃ 407 00:24:29,929 --> 00:24:31,013 分かった 408 00:24:32,348 --> 00:24:33,390 いい? 409 00:24:35,100 --> 00:24:35,768 決まり 410 00:24:38,354 --> 00:24:40,022 どうされました? 411 00:24:40,189 --> 00:24:44,193 大事な手紙を書くための 便箋 びんせん が欲しい 412 00:24:44,276 --> 00:24:46,070 お任せください 413 00:24:46,237 --> 00:24:47,279 あと封筒も 414 00:24:47,363 --> 00:24:48,447 封筒も 415 00:24:48,864 --> 00:24:51,825 それと書きやすいペンもね 416 00:24:51,909 --> 00:24:52,576 切手も 417 00:24:52,660 --> 00:24:54,245 そうね だって… 418 00:24:54,328 --> 00:24:55,162 送るから 419 00:24:57,039 --> 00:24:58,290 以上ですか? 420 00:24:59,541 --> 00:25:01,377 何て言えばいいの? 421 00:25:01,543 --> 00:25:05,297 彼とは本当に 長い付き合いで… 422 00:25:05,506 --> 00:25:08,050 愛してないわけじゃない “家を出てごめんなさい” 423 00:25:09,635 --> 00:25:11,637 大変なことになる 424 00:25:11,804 --> 00:25:12,429 いいの 425 00:25:12,513 --> 00:25:13,222 彼は… 426 00:25:13,305 --> 00:25:14,473 ねえ 聞いて 427 00:25:14,848 --> 00:25:17,685 いい感じに まとまってきた 428 00:25:23,899 --> 00:25:25,192 それだわ 429 00:25:25,276 --> 00:25:26,151 それよ 430 00:25:28,195 --> 00:25:30,364 どうも また来たわ 431 00:25:30,447 --> 00:25:31,573 ヘンリー 432 00:25:33,367 --> 00:25:38,455 ヘンリー これを すぐに送ってちょうだい 433 00:25:38,539 --> 00:25:40,874 必ず発送してね 434 00:25:40,958 --> 00:25:41,583 はい 435 00:25:41,875 --> 00:25:42,626 開けないで 436 00:25:43,460 --> 00:25:45,254 開けると思います? 437 00:25:45,421 --> 00:25:46,297 なぜ聞くの? 438 00:25:46,380 --> 00:25:49,591 他の人に頼める? 封をしたから… 439 00:25:49,675 --> 00:25:50,467 悪い人 440 00:25:50,551 --> 00:25:51,510 このままで 441 00:25:51,593 --> 00:25:53,345 ヘンリーはワルね 442 00:25:53,512 --> 00:25:55,723 ワルじゃありません 443 00:25:55,889 --> 00:25:56,598 ダメよ 444 00:25:56,682 --> 00:25:57,474 ごゆっくり 445 00:25:57,558 --> 00:26:00,686 悪いことしちゃダメよ 446 00:26:01,770 --> 00:26:05,733 これだから 女性に興味を持てない 447 00:26:08,819 --> 00:26:10,070 やあ ドン 448 00:26:13,032 --> 00:26:14,325 カーソン 449 00:26:17,369 --> 00:26:19,705 カーソン 起きて 450 00:26:19,830 --> 00:26:23,917 起きて 下に行くのよ チームが発表される 451 00:26:25,002 --> 00:26:26,712 昨晩 何があったの? 452 00:26:28,380 --> 00:26:29,757 ちょっと どいて 453 00:26:29,840 --> 00:26:30,799 失礼 454 00:26:32,593 --> 00:26:33,719 やったわ 455 00:26:43,520 --> 00:26:49,401 サファリで ハイエナが ライオンに群がるのを見たが 456 00:26:49,651 --> 00:26:51,362 こんな感じだった 457 00:26:51,904 --> 00:26:54,239 楽しんでるようですね 458 00:26:54,573 --> 00:26:57,618 ハメを外さないように 見張ろう 459 00:26:57,785 --> 00:26:59,745 今さら帰れない 460 00:27:00,788 --> 00:27:02,748 やったわ よかった 461 00:27:06,377 --> 00:27:07,336 ウソでしょ 462 00:27:07,503 --> 00:27:08,170 合格? 463 00:27:08,337 --> 00:27:09,630 合格よ 464 00:27:10,923 --> 00:27:11,590 入った? 465 00:27:11,673 --> 00:27:13,050 みんな ピーチズよ 466 00:27:13,342 --> 00:27:16,220 私たち全員 フルーツね 467 00:27:16,303 --> 00:27:17,221 フルーツよ 468 00:27:17,304 --> 00:27:18,389 フルーツ? 469 00:27:24,812 --> 00:27:26,730 ゆうべ 手紙を送った? 470 00:27:27,606 --> 00:27:28,732 何て書いた? 471 00:27:28,899 --> 00:27:31,485 あなたの本心とか いろいろ 472 00:27:31,902 --> 00:27:33,237 どうしよう 473 00:27:33,612 --> 00:27:34,655 カーソン 474 00:27:35,197 --> 00:27:37,116 そこにいるんでしょ 475 00:27:37,199 --> 00:27:39,868 またお会いしましたね 476 00:27:40,244 --> 00:27:42,454 鍵を確認してました 477 00:27:42,621 --> 00:27:45,040 ゆうべの手紙を返して 478 00:27:45,207 --> 00:27:46,750 集荷されました 479 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 私は開けてません 480 00:27:49,503 --> 00:27:51,630 当たり前でしょ 481 00:27:51,797 --> 00:27:53,924 郵便局はどこ? 482 00:27:54,091 --> 00:27:55,676 2ブロック先です 483 00:27:55,843 --> 00:27:56,427 道は? 484 00:27:56,593 --> 00:27:58,178 集荷のルート? 485 00:27:58,345 --> 00:28:01,306 私たちは1時間後に出発よ 486 00:28:01,473 --> 00:28:02,599 内容を教えて 487 00:28:02,933 --> 00:28:04,560 内容は関係ない 488 00:28:04,768 --> 00:28:08,689 手紙を捜して シカゴ中を駆けずり回る? 489 00:28:08,856 --> 00:28:11,775 それとも プロ野球選手になる? 490 00:28:11,942 --> 00:28:15,195 ピーチズに入ったんでしょ 491 00:28:15,821 --> 00:28:16,905 いい? 492 00:28:25,414 --> 00:28:29,626 イリノイ州 ロックフォード 493 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 “チャップマンズ” 494 00:28:53,275 --> 00:28:57,863 女性らしく歩けば 髪形は崩れないからね 495 00:29:02,868 --> 00:29:06,246 公園のコンサートって 何だったの? 496 00:29:07,039 --> 00:29:09,791 ママ ジャズコンサートだよ 497 00:29:10,667 --> 00:29:12,711 休みをくれて ありがとう 498 00:29:12,878 --> 00:29:14,046 誰が出たの? 499 00:29:15,214 --> 00:29:16,882 大勢 出てた 500 00:29:17,299 --> 00:29:19,593 D・エリントンやC・パーカー 501 00:29:19,676 --> 00:29:24,306 また髪が焦げるから アイロンは程々に 502 00:29:25,015 --> 00:29:27,267 何を演奏したの? 503 00:29:30,145 --> 00:29:31,396 ヒット曲だよ 504 00:29:31,813 --> 00:29:32,648 例えば? 505 00:29:33,357 --> 00:29:35,317 ほら あの曲とか… 506 00:29:42,950 --> 00:29:46,995 「スイングしなけりゃ 意味がない」でしょ 507 00:29:47,079 --> 00:29:48,121 何のつもり? 508 00:29:48,288 --> 00:29:49,248 助けようと… 509 00:29:49,414 --> 00:29:52,125 本当は入団テストに行った 510 00:29:52,834 --> 00:29:53,835 ウソついたの? 511 00:29:54,503 --> 00:29:57,047 何でみんなの前で言うの? 512 00:29:57,130 --> 00:29:58,006 気にしない 513 00:29:58,090 --> 00:29:59,258 むしろ歓迎 514 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 テストだと思ってた 515 00:30:01,301 --> 00:30:02,553 私が言ったのよ 516 00:30:02,719 --> 00:30:03,637 私でしょ 517 00:30:03,804 --> 00:30:05,138 違うわ 518 00:30:05,305 --> 00:30:07,140 もう黙って 519 00:30:08,058 --> 00:30:09,142 知ってたの? 520 00:30:09,643 --> 00:30:10,852 ガイに聞いた 521 00:30:10,936 --> 00:30:14,940 豚肉料理を 持ってきてくれた時にね 522 00:30:15,274 --> 00:30:16,441 ガイってば 523 00:30:16,525 --> 00:30:17,693 あの料理は絶品 524 00:30:17,776 --> 00:30:20,028 もっと よく考えなさい 525 00:30:20,320 --> 00:30:20,988 私は… 526 00:30:21,071 --> 00:30:25,742 店を譲ったあと 子供みたいに野球にかまけて 527 00:30:25,826 --> 00:30:29,871 ここを潰したら 殺してやるからね 528 00:30:29,955 --> 00:30:32,916 死んでも よみがえって殺すわ 529 00:30:33,875 --> 00:30:35,085 面白い 530 00:30:36,211 --> 00:30:37,963 言ったはずよ 531 00:30:38,046 --> 00:30:43,635 この国で好きに生きるなら 自分で商売するしかない 532 00:30:43,927 --> 00:30:46,805 夢を持つことには賛成よ 533 00:30:47,264 --> 00:30:49,975 でも実現できる夢にしなさい 534 00:30:53,478 --> 00:30:54,646 分かった 535 00:30:55,772 --> 00:30:56,940 そうだよね 536 00:30:58,108 --> 00:30:59,026 ふざけてる? 537 00:30:59,192 --> 00:31:04,031 本気だよ そろそろ現実に 目を向けなきゃ 538 00:31:05,240 --> 00:31:08,035 私に帳簿を任せたいんだよね 539 00:31:08,577 --> 00:31:12,956 数字を見てると 死にたくなるんじゃ? 540 00:31:14,082 --> 00:31:15,459 そうだけど… 541 00:31:16,126 --> 00:31:19,379 覚えた方がいいと思う 542 00:31:23,967 --> 00:31:27,471 大丈夫か? 避難した方がいいかな? 543 00:31:27,554 --> 00:31:30,974 この子 珍しくまともなのよ 544 00:31:31,224 --> 00:31:32,351 そうか 545 00:31:33,310 --> 00:31:36,271 俺の店が平和でうれしいよ 546 00:31:37,314 --> 00:31:38,315 2人の店よ 547 00:31:38,398 --> 00:31:39,232 そうだな 548 00:31:39,399 --> 00:31:42,069 あんなキス うらやましい 549 00:31:42,944 --> 00:31:44,112 私の旦那よ 550 00:31:44,196 --> 00:31:45,447 言うわね 551 00:31:45,822 --> 00:31:46,657 ステキ 552 00:31:46,823 --> 00:31:47,866 まあね 553 00:31:49,826 --> 00:31:51,036 どうだった? 554 00:31:51,370 --> 00:31:52,079 何で? 555 00:31:52,162 --> 00:31:53,664 ガイに聞いた 556 00:31:53,830 --> 00:31:55,499 ナックルボールを? 557 00:31:57,334 --> 00:31:59,503 参加できなかった 558 00:32:01,922 --> 00:32:03,632 かわいそうに 559 00:32:05,300 --> 00:32:07,886 いいよ もうおしまい 560 00:32:09,638 --> 00:32:13,016 明日 キャッチボールを しないか? 561 00:32:13,725 --> 00:32:16,019 ううん 忙しいんだ 562 00:32:18,230 --> 00:32:19,272 またあとで 563 00:32:20,065 --> 00:32:21,233 飲みすぎるな 564 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 それを忘れるほど飲む 565 00:32:27,864 --> 00:32:30,325 ロックフォードにようこそ 566 00:32:30,409 --> 00:32:34,204 皆さん 手すりの所に 集まってください 567 00:32:34,287 --> 00:32:38,333 冊子を開いて 簡単に規則の確認をします 568 00:32:38,667 --> 00:32:40,877 外で喫煙と飲酒は禁止 569 00:32:41,670 --> 00:32:43,046 ズボンも禁止 570 00:32:43,213 --> 00:32:43,755 何? 571 00:32:43,922 --> 00:32:44,506 ズボンよ 572 00:32:44,673 --> 00:32:45,549 了解 573 00:32:45,632 --> 00:32:47,801 外では はかないこと 574 00:32:47,884 --> 00:32:50,846 門限は10時きっかり 575 00:32:50,929 --> 00:32:51,596 はあ? 576 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 違反すれば減給です 577 00:32:54,307 --> 00:32:59,187 私のことは海兵隊と同じく “軍曹”と呼ぶように 578 00:32:59,271 --> 00:33:01,898 今シーズンの世話役です 579 00:33:02,399 --> 00:33:04,234 ありがとう 解散 580 00:33:04,609 --> 00:33:05,736 こちらこそ 581 00:33:06,903 --> 00:33:08,238 見てますよ 582 00:33:08,488 --> 00:33:11,032 今まで言ってなかったけど 583 00:33:11,116 --> 00:33:14,578 あなたがルームメートで よかった 584 00:33:15,078 --> 00:33:15,954 そう思う? 585 00:33:16,037 --> 00:33:17,622 ええ 変な感じ 586 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 ハンサムで 屈強なファンがつくと思う? 587 00:33:21,543 --> 00:33:23,628 考えたこともない 588 00:33:23,712 --> 00:33:24,421 本当? 589 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 あんた ピッチャー? 590 00:33:27,090 --> 00:33:30,677 投げるの見たでしょ 聞く意味ある? 591 00:33:31,052 --> 00:33:31,678 ある 592 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 みんな いい子だけど 不安が漂ってる 593 00:33:35,599 --> 00:33:39,060 私は人の波動に 影響されちゃうの 594 00:33:39,144 --> 00:33:42,773 誰かが不安だと 私も それを吸収して― 595 00:33:42,856 --> 00:33:45,859 それで不安になっちゃう 596 00:33:46,026 --> 00:33:47,861 恋人をフってきたの 597 00:33:48,028 --> 00:33:51,406 男が見るのは 髪やお尻や顔ばかり 598 00:33:51,490 --> 00:33:56,828 でも私はおしゃべりだし 大食いだし 走るのも速い 599 00:33:57,537 --> 00:33:59,206 どこ出身? 600 00:34:00,207 --> 00:34:01,500 ムースジョー 601 00:34:03,376 --> 00:34:04,795 サスカチュワン 602 00:34:07,130 --> 00:34:07,881 カナダ 603 00:34:13,345 --> 00:34:14,638 それ 何なの? 604 00:34:16,515 --> 00:34:19,351 加湿器よ どうぞ試してみて 605 00:34:19,559 --> 00:34:22,646 でも気をつけてね 熱いから 606 00:34:22,729 --> 00:34:23,855 遠慮するわ 607 00:34:23,939 --> 00:34:25,690 ヤケドの痕がある 608 00:34:26,525 --> 00:34:28,401 あなたのタイプは? 609 00:34:28,610 --> 00:34:29,653 金髪 610 00:34:31,154 --> 00:34:32,405 私 金髪よ 611 00:34:37,410 --> 00:34:39,037 ピーチズのみんな 612 00:34:39,371 --> 00:34:40,080 火事? 613 00:34:40,247 --> 00:34:42,582 煙のニオイがしないから… 614 00:34:42,666 --> 00:34:45,085 火事かどうか確認する 615 00:34:48,421 --> 00:34:49,339 どうも 616 00:34:49,506 --> 00:34:54,135 門限まで2時間半あるわ そういうわけで… 617 00:34:55,720 --> 00:34:59,015 大いなる威厳と 落ち着きをもって… 618 00:34:59,891 --> 00:35:04,062 静かに熟考して バーを探しましょう! 619 00:35:04,479 --> 00:35:05,522 いいね! 620 00:35:05,772 --> 00:35:07,232 さあ 出発よ 621 00:35:10,569 --> 00:35:14,030 すごいわ “ピーチズ歓迎”ですって 622 00:35:14,614 --> 00:35:16,408 私たち 有名人だよ 623 00:35:16,491 --> 00:35:19,452 ピーチズのご到着 ありがとう 624 00:35:19,828 --> 00:35:21,955 お酒を飲むのは初めて 625 00:35:22,038 --> 00:35:25,876 でも本で読んだから 大丈夫だと思う 626 00:35:25,959 --> 00:35:27,752 ズボンだから罰金? 627 00:35:27,836 --> 00:35:29,671 金持ちになれる 628 00:35:34,551 --> 00:35:36,052 カーソン 早く 629 00:35:56,364 --> 00:35:57,866 回ってみる? 630 00:36:13,089 --> 00:36:14,549 何してるの? 631 00:36:14,633 --> 00:36:17,093 ジルバっていうダンス 632 00:36:17,177 --> 00:36:20,263 ジルバじゃなくてジョーね 633 00:36:23,558 --> 00:36:28,229 飲む前に あんたの 口の軽い夫に話がある 634 00:36:28,313 --> 00:36:32,484 シャイだから つい口走っちゃうだけ 635 00:36:32,567 --> 00:36:33,777 ケガさせないで 636 00:36:34,110 --> 00:36:35,153 絶対に 637 00:36:38,573 --> 00:36:39,699 あなた 638 00:36:39,866 --> 00:36:43,370 やあ ベイビー 調子はどうだい? 639 00:36:44,162 --> 00:36:45,538 ご立腹よ 640 00:36:46,373 --> 00:36:47,290 ガイ 641 00:36:47,457 --> 00:36:52,504 入団テストのこと 家族とお客さんに話したわね 642 00:36:52,587 --> 00:36:54,172 口止めしたのに 643 00:36:54,255 --> 00:36:58,677 君のお母さんが怖くて 緊張しちゃって― 644 00:36:58,760 --> 00:37:01,262 他に話題を思いつかなかった 645 00:37:01,429 --> 00:37:02,097 何も? 646 00:37:02,180 --> 00:37:06,142 マックスは怒りを ため込んでて― 647 00:37:06,226 --> 00:37:10,105 あなたに ぶつけるから 修羅場になる 648 00:37:10,188 --> 00:37:12,399 私に言わせてよ 649 00:37:12,482 --> 00:37:13,525 どうぞ 650 00:37:13,608 --> 00:37:15,443 ガイ よく聞いて 651 00:37:15,527 --> 00:37:19,948 野球の子たちが ちょうどバーに来てる 652 00:37:20,323 --> 00:37:21,908 みんな 感じがいい 653 00:37:21,992 --> 00:37:25,286 口を慎めって言ってるでしょ 654 00:37:25,370 --> 00:37:27,580 怒ってる 空気を読んで 655 00:37:27,664 --> 00:37:29,666 僕はおしゃべりだね 656 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 私もよ 657 00:37:30,917 --> 00:37:31,710 2人ともだ 658 00:37:31,793 --> 00:37:34,838 だって私たち 夫婦だもの 659 00:37:34,921 --> 00:37:36,464 夫婦だからね 660 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 気分が悪い 行くね 661 00:37:38,550 --> 00:37:40,427 ちょっと待って 662 00:37:40,510 --> 00:37:42,345 マックス 聞いてくれ 663 00:37:42,929 --> 00:37:45,056 客前に出ると怒られる 664 00:37:45,765 --> 00:37:46,558 私も客だよ 665 00:37:46,766 --> 00:37:48,685 タダ酒を飲んでる 666 00:37:48,935 --> 00:37:51,396 ライバルを見に行くだけ 667 00:37:51,563 --> 00:37:53,064 ライバルじゃない 668 00:37:53,148 --> 00:37:55,942 本当にごめんよ マックス 669 00:38:15,670 --> 00:38:20,508 ダンスは楽しいけど 危険性が見過ごされてる 670 00:38:21,384 --> 00:38:24,554 厳しいお父さんは 許してくれたの? 671 00:38:25,013 --> 00:38:27,307 まさか 勝手に来ただけ 672 00:38:31,227 --> 00:38:31,895 何? 673 00:38:32,270 --> 00:38:33,688 私も逃げてきた 674 00:38:34,856 --> 00:38:38,193 髪形を変えて 身を隠してるわけ? 675 00:38:38,526 --> 00:38:40,904 そんなに変わってないわ 676 00:38:46,326 --> 00:38:47,452 変わったよ 677 00:39:04,135 --> 00:39:04,928 どうも 678 00:39:08,598 --> 00:39:09,974 調子はどう? 679 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 いいわ 680 00:39:14,521 --> 00:39:15,939 ジョーとは長い? 681 00:39:16,106 --> 00:39:17,857 長い付き合いよ 682 00:39:18,483 --> 00:39:21,945 最初はクイーンズの 野球仲間で― 683 00:39:22,028 --> 00:39:26,533 ジョーは女らしくないって 家を追い出された 684 00:39:27,325 --> 00:39:29,911 私も同じこと言われた 685 00:39:32,914 --> 00:39:33,665 何よ 686 00:39:33,873 --> 00:39:36,501 約束してほしいの いい? 687 00:39:39,087 --> 00:39:43,967 こういう覚悟で臨むの “さあ 銀行を襲うぞ” 688 00:39:44,843 --> 00:39:45,552 分かった? 689 00:39:45,927 --> 00:39:46,970 分かったわ 690 00:39:47,053 --> 00:39:48,179 そう 691 00:39:50,515 --> 00:39:54,102 捨て身で頑張るって意味で― 692 00:39:54,644 --> 00:39:58,815 本当に銀行を 襲うわけじゃないでしょ? 693 00:39:58,982 --> 00:40:01,317 強盗はイヤだってこと? 694 00:40:01,901 --> 00:40:06,239 自分の役割を よく考えなくちゃ 695 00:40:06,322 --> 00:40:07,115 そうね 696 00:40:07,198 --> 00:40:09,784 逃走車を運転するならね 697 00:40:10,076 --> 00:40:12,328 私 車を飛ばさないから 698 00:40:20,044 --> 00:40:22,630 ジョーの相手をしてくる 699 00:40:22,797 --> 00:40:28,011 分かった 私はここで もう1杯飲んでるわ 700 00:40:28,219 --> 00:40:29,929 分かった 701 00:40:31,347 --> 00:40:32,223 じゃあね 702 00:41:01,127 --> 00:41:06,925 あの白人の子たちは 何のダンスをしてるわけ? 703 00:41:07,091 --> 00:41:10,470 あんな変なもの初めて見た 704 00:41:11,095 --> 00:41:13,723 マキシン 君の店で髪を切った 705 00:41:14,807 --> 00:41:15,975 いいね 706 00:41:18,770 --> 00:41:19,812 何よ 707 00:41:21,105 --> 00:41:21,773 元気? 708 00:41:21,940 --> 00:41:25,026 ああ ネジ工場に 就職が決まった 709 00:41:25,193 --> 00:41:26,569 黒人も採用を? 710 00:41:26,653 --> 00:41:30,490 ああ チームの セカンドにも選ばれた 711 00:41:31,241 --> 00:41:32,283 チーム? 712 00:41:33,243 --> 00:41:34,369 野球チーム? 713 00:41:34,619 --> 00:41:35,912 野球チームさ 714 00:41:36,204 --> 00:41:38,915 球が見えてないくせに 715 00:41:39,666 --> 00:41:40,833 どうも 716 00:41:41,501 --> 00:41:43,378 選手が招集されて… 717 00:41:43,544 --> 00:41:46,089 私の方が40億倍 うまい 718 00:41:46,256 --> 00:41:48,675 関係ないだろ 君は女だ 719 00:41:49,550 --> 00:41:52,553 そっか 関係ないよね 720 00:41:52,720 --> 00:41:53,763 男子チームだ 721 00:41:53,930 --> 00:41:55,014 関係ないって 722 00:41:55,098 --> 00:41:56,432 落ち着いて 723 00:41:56,516 --> 00:41:57,850 女をナメてるね 724 00:41:57,934 --> 00:41:59,310 男にも勝てる 725 00:42:00,311 --> 00:42:01,854 分からせてあげる 726 00:42:02,063 --> 00:42:03,606 外に出なさい 727 00:42:03,690 --> 00:42:04,857 何もしてない 728 00:42:04,941 --> 00:42:06,317 まったく 729 00:42:06,609 --> 00:42:07,318 放して 730 00:42:07,443 --> 00:42:08,486 暴れないの 731 00:42:09,320 --> 00:42:10,405 ちょっと 732 00:42:11,322 --> 00:42:14,826 白人の前でキレるなと 言ったはず 733 00:42:14,909 --> 00:42:16,661 夫の職場なのよ 734 00:42:18,162 --> 00:42:19,414 ごめん 735 00:42:20,748 --> 00:42:26,087 ガイやゲイリーとやり合って 猫かぶりは終わりね 736 00:42:26,587 --> 00:42:30,091 いつもどおり 私が収拾をつけてくる 737 00:42:38,182 --> 00:42:39,267 マズい 738 00:42:40,184 --> 00:42:40,977 これ 嫌い 739 00:42:44,272 --> 00:42:46,482 あなたみたいな人 初めて 740 00:42:47,191 --> 00:42:50,028 あなたみたいな人も初めてよ 741 00:42:50,695 --> 00:42:52,363 それはウソね 742 00:42:54,324 --> 00:42:57,035 ゆうべ 手紙に書いたこと… 743 00:42:57,618 --> 00:42:58,619 すごかった 744 00:42:58,786 --> 00:43:02,373 いいから 私が何て書いたか教えて 745 00:43:04,000 --> 00:43:05,168 分かってるはず 746 00:43:14,761 --> 00:43:18,056 自分の人生を ブチ壊してる気分 747 00:43:20,475 --> 00:43:22,435 なぜか分からない 748 00:43:23,353 --> 00:43:26,856 ずっと望んできたことが すべて… 749 00:43:30,443 --> 00:43:31,486 違う 750 00:43:35,490 --> 00:43:38,201 でもやめないわ だって― 751 00:43:40,161 --> 00:43:41,662 気分がいいから 752 00:43:45,917 --> 00:43:47,001 そう 753 00:43:52,215 --> 00:43:53,216 来て 754 00:43:53,800 --> 00:43:54,842 早く 755 00:43:56,677 --> 00:43:57,845 こっちよ 756 00:44:05,520 --> 00:44:06,646 話って何? 757 00:44:40,847 --> 00:44:42,140 やっぱりね 758 00:44:59,866 --> 00:45:01,159 見つけた 759 00:45:01,993 --> 00:45:03,244 ごめんね ガイ 760 00:45:03,911 --> 00:45:04,662 いいんだ 761 00:45:05,788 --> 00:45:07,623 私が騒ぎすぎた 762 00:45:08,708 --> 00:45:11,210 ゲイリーにも謝らなきゃ 763 00:45:12,253 --> 00:45:15,381 世界で誰よりも愛してる 764 00:45:15,631 --> 00:45:16,632 僕は? 765 00:45:17,341 --> 00:45:19,302 うん 私も愛してる 766 00:45:19,385 --> 00:45:20,386 ええ 767 00:45:20,470 --> 00:45:22,680 引っ越す時は言うね 768 00:45:24,724 --> 00:45:26,684 工場の話 聞いた? 769 00:45:26,851 --> 00:45:30,146 黒人の男を雇ってるんだって 770 00:45:30,313 --> 00:45:35,067 白人女性の次は黒人男性 世の中が変わってる 771 00:45:36,402 --> 00:45:37,778 引っ越すのか? 772 00:45:37,862 --> 00:45:40,698 彼女がチームに 入れなければね 773 00:45:50,082 --> 00:45:51,709 グレタ どこ行くの? 774 00:45:53,419 --> 00:45:56,047 ダニーに町を案内する 775 00:45:56,130 --> 00:45:57,882 ピーターだ 776 00:45:57,965 --> 00:46:00,176 町に来たばかりでしょ 777 00:46:01,010 --> 00:46:05,223 何かいいものを 見せてあげられると思う 778 00:46:05,389 --> 00:46:06,140 あとでね 779 00:46:06,224 --> 00:46:08,476 彼と会ったばかりなのに 780 00:46:08,851 --> 00:46:11,646 ご心配どうも 私は大丈夫よ 781 00:46:12,188 --> 00:46:13,272 それじゃ 782 00:46:28,621 --> 00:46:29,413 どうも 783 00:46:30,331 --> 00:46:31,415 また― 784 00:46:32,291 --> 00:46:33,793 会ったね 785 00:46:36,587 --> 00:46:39,966 私はちょっと… 何ていうか… 786 00:46:40,633 --> 00:46:41,801 気にしないで 787 00:46:49,058 --> 00:46:50,476 テストに来てた? 788 00:46:52,853 --> 00:46:54,939 すごい投球だった 789 00:46:57,692 --> 00:46:58,693 まあね 790 00:47:15,334 --> 00:47:20,965 全米女子プロ野球リーグは 観客を集められるでしょうか 791 00:48:33,454 --> 00:48:35,498 “チャップマンズ” 792 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 日本語字幕 宮坂 真央