1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Tak guna! 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,668 KERETA API PASIFIK UTARA 3 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 Baik. 4 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 Carson! 5 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 Tak sangka! Emily! John! Hai. 6 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Keluarga sihat? Kamu sihat? 7 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 Saya gembira dapat balik ke sini. 8 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 -Charlie hubungi awak? -Ya, sudah. 9 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 Dia elok saja. 10 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 Selain daripada sedang berperang. 11 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 -Semua naik! -Ya. 12 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 Kita jumpa di latihan koir? 13 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 Ya, sudah pasti. Baiklah. 14 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 Gembira dapat jumpa kamu berdua. 15 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 Tengok awak semua, keluarga. Saya perlu naik sekarang. Pergi dulu. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Jangan lupa! Giliran awak bawa pai! 17 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 Saya tak akan lupa pai! 18 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 Awak nampak bra dia? 19 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 Saya tak nampak. Bra dia terkeluar? 20 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 Hari Selasa ada sebuah lagi! 21 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 Itu terlambat, tuan! 22 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 Saya tak boleh benarkan awak naik. Kereta api sudah berlepas. 23 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 Baiklah, awak ambil di Boise 24 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 kerana saya tak benarkan awak naik. 25 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Ini salah. 26 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 -Puan, jangan naik kereta api. -Biar saja. 27 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 Saya sudah naik. Berjaya naik. 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 Ya, saya nampak. Mana tiket awak? 29 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 Tentang itu... 30 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 Teruk betul! 31 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 Maksud saya, Jesus, kami rindu kau. Terlalu rindu. 32 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 Apa? 33 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 Mak cik nampak gila. 34 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 Ya. 35 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 Kamu mahu tengok mak cik saja? 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Apa yang saya buat ini? 37 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 Liga TERSENDIRI 38 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 Buku Jane Austen. Kisah cinta yang manis! 39 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 Saya suka kerana kisah ini bukan seperti kisah dongeng biasa. 40 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 Contohnya, Elizabeth tidak kelu secara tiba-tiba semasa 41 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 dia jumpa Darcy. Ambil masa juga. 42 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 Akhirnya, kisah cinta yang mereka lalui adalah hebat. 43 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 Kalau kita fikirkan, apa maksud cinta itu? 44 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 Buku ini memang elok. 45 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 Saya mahu pergi beli sandwic. 46 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 PRIDE & PREJUDICE BAHAGIAN DUA 47 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 TANDAS 48 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 Mungkin perkara besar atau mungkin tidak. 49 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 Hentian akhir, Chicago, Stesen Union. 50 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 Maaf, awak tahu di mana Baker Field? 51 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 -Tidak. -Baik, terima kasih. 52 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 Awak lega saya bawa peta? 53 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 Joey, betul kata awak. Awak memang selalu betul. 54 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Saya tunduk pada awak kerana bawa peta. 55 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 Kalau saya tak ada? 56 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 Mungkin ada di kedai beli peta. 57 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 Betul? Kenapa tak pergi beli? Saya jalan dulu. 58 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 Hei, Joey. Jangan cakap dengan orang apabila kita sampai. 59 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 -Ini peluang besar kita. Diam saja. -Tunggu dulu. 60 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 Apa? 61 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 Hei! Awak ekori kami? 62 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 Tidak. Saya cuma tengok-tengok tembok. Memang kukuh. 63 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 Tembok yang kukuh. 64 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 Awak mahu pergi uji bakat. 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 Jangan ekori kami. Kami tak mahu tolong lawan kami! 66 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 Tak rasa dia boleh lawan kita. 67 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 Saya boleh kalahkan kamu. Rasanya. 68 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 Begitu? 69 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 Baiklah, mari. Sudah lambat. 70 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 -Tak mengapa. -Maaf. 71 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 Seperti di dalam mesin pinbal. 72 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 Apa yang bola pinbal itu rasa di dalam mesin itu? 73 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Awak tak tahu berjalan? 74 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 Tak ada cara berjalan di ladang awak? 75 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 Ambil beg dia. Kita mahu cepat. 76 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 -Tolong dia? -Cepat. 77 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 -Terima kasih. -Ya. 78 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Maaf. 79 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 Ada apa di dalam beg ini? 80 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 Saya bawa banyak buku. 81 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 Buku! 82 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 Ini bukan uji bakat pustakawan. 83 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 Tak ada masa membaca di sini! 84 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 Awak dari sana? Saya mahu ke sana. 85 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 Saya duduk merata tempat. Big Apple, Houston, Paris, 86 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 -itu di Perancis. Tahu? -Ya. 87 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 -Kekasih pelakon. -Jo! 88 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 -Betul. -Wah! Cary Grant? 89 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 Tidak. Jimmy Stewart? 90 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 Hendricks Johnson. 91 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 Pelakon Wizard of Oz. Dia jadi Budak Lolipop. 92 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 -Dia yang beri... -Bodoh! 93 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 Ikut sini! Kenapa saya saja tengok peta? 94 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 Ambil ini Joey. 95 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 Hanya awak pegang peta. 96 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 Baik, jangan berfalsafah pula, Cik Buku. 97 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 -Cik Buku? -Terima kasih, sayang. 98 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 Rokok untuk kita. 99 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 Terima kasih. Saya simpan dulu. 100 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 Sudah kahwin? 101 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 Ya, betul. Sudah kahwin. 102 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 Apa suami kata awak mahu main besbol? 103 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 Begini, Charlie... Dia memang seronok tentang ini. 104 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 Saya tak pasti mahu datang atau tak 105 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 kerana ada tanggungjawab. 106 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 Saya sangat suka besbol. 107 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 Saya juga sayang Charlie. 108 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 Ini cuma uji bakat saja, 109 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 tiket ke Chicago percuma. Tak pernah ke sana. 110 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 Tempat yang bosan. 111 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 -Tinggal lima minit, mari. -Cepat. 112 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 Tak sangka. 113 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 -Tak sangka. -Memang hebat. 114 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 Tangan awak seperti senapang. Itu gelaran awak. 115 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 Mama Senapang. 116 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 Cari nama lain. 117 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 Tak sangka ramai yang main besbol. 118 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 Memang tak tahu. Ini yang pertama kali. 119 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 Baiklah, jangan main-main. Mari tunjuk belang kita. 120 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 Awak sebar kuman merata. Awak tahu flu... 121 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 Dengar sini. Tutup mulut! 122 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 Ya, saya tahu. 123 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 Cik! Tunggu. Awak gadis Cuba itu? 124 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 -Ya. -Awak tahu bahasa Inggeris. 125 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 Ya. Di Oklahoma, bayu menderu di darat. 126 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 Betul. Bagus. 127 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 Beginilah. Jangan cakap dengan wartawan nanti. 128 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 Terima kasih. Jumpa nanti. 129 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 -Ini bukan main-main? -Harapnya. Tak ada tiket balik. 130 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 Tak ada rancangan lain dan duit. 131 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 Seperti biasa. 132 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 -Helo. -Nama. 133 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 Shaw. Carson Shaw. 134 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 Ya. Tukang cari letak bintang pada nama awak. 135 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 Awak dapat bintang? 136 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 -Dia memang baik. -Mungkin kotoran. 137 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 Lambai kepada En. Baker. Kamu perlu ambil hati dia. 138 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 -Dia ada? -Saya suka coklat awak! 139 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 Ayuh! 140 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 -Gilalah. Kita boleh jadi profesional. -Ya, gila. 141 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 Banyak perlawanan diadakan di sini. 142 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 Saya rasa Cubs main di sini. 143 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 -Apa? -Ya. 144 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 -Jangan tertekan. -Ya. 145 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 Ambil dan letak. 146 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 Mahu lari ke mana? 147 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 Awak tahu bahasa Sepanyol? 148 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 Maaf, saya tak tahu bahasa itu. 149 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 Saya perlu buat ini. 150 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 Awak dari Cuba? 151 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 -Ya. -Mereka pandai main di Cuba. 152 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 -Awak tahu bahasa Sepanyol? -Ya. 153 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 Syukurlah, orang lain tak tahu! 154 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 Bertenang! 155 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 Ya, betul. Jualan tiket merosot sedikit. 156 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 Tak nampak begitu sedikit dari sana. 157 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 -Awak boleh untung begini? -Bukan tentang duit, Pat. 158 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 Orang Amerika perlu besbol supaya bersemangat semasa perang. 159 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 Betul. 160 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 Awak rasa peminat beli tiket untuk tengok wanita main? 161 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 Pemain kami semuanya wanita. 162 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 Tiada yang pakai seluar, cakap kasar, meludah saja... 163 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 Tak sangka! Nampak tak? 164 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 Setakat itu saja sesi soal jawab. 165 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 Saya rasa kita patut hentikan saja. 166 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 Jangan, tuan. Percaya pada saya. Boleh? 167 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 Saya akan cari wanita yang boleh ajar mereka berkelakuan macam wanita. 168 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 Saya harap yang ajaib. Saya mahu baring dulu. 169 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 Dengar sini, jangan ambil gambar lagi. 170 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 Dia mahir pukul bola. Mereka memang hebat. 171 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 Kenapa tengok orang lain pula? Awak patut jaga diri. 172 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 Ya, hati-hati. 173 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 Betul kata kamu. Saya perlu yakin dengan diri saya. 174 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 Kalaulah begitu. 175 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 Mungkin saya bertuah. 176 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 Tak sangka. 177 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 Nama dia, Wonder Woman. Akhir-akhir nanti baru muncul. 178 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 Duke of Deception guna Mahkota Marikh 179 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 untuk pisahkan roh dan badan dia. 180 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 Watak itu tak ada dalam buku padahal tajuk buku itu nama dia. 181 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 Kita mahu berjalan saja? 182 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 Mungkin sudah terberak. Mungkin awak boleh masuk pasukan nanti? 183 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 -Teruskan bercakap. -Baiklah, saya cakap lagi. 184 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 Saya tulis surat kepada editor. Saya kata 185 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 mereka sudah rampas kekasih dia, biarlah dia ada jasad pula. 186 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 -Mereka mahu beri kita pai? -Saya tak nampak. 187 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 Kamu sesat? Mahu ke South Side? 188 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 Kami nak uji bakat. 189 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 Kamu memang budiman kerana risau kami sesat jalan. 190 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 Pasti kamu tak faham. Ini Liga Amerika. 191 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 -Ya, kami orang Amerika. -Betul, Amerika. 192 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 -Kami lahir di sini. -Kami percaya pada Tuhan... 193 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Kamu seperti mereka? 194 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 Corak mainan saya lebih elok. Saya dari Rockford, Illinois. 195 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 Kamu ada pasukan di sana. Peaches, betul? 196 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 Lucu kerana kami tak tanam pic di Rockford. 197 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 Ramai tanam jagung. 198 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 Mungkin patut namakan pasukan itu "Jagung." 199 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 Kami tak mahu gadis kulit Hitam main. Pergi balik. 200 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 Beri satu peluang. 201 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 Tunjuk lontaran dan awak turunkan saya selalu. 202 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 Saya tahu beraksi. 203 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 Kalau tak keluar, kami akan paksa. 204 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 -Mari. -Tidak. 205 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 -Mari balik. -Kita tak akan balik. 206 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 Terima kasih. Maaf mengganggu. 207 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 Hebat! Siapa dia? 208 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 Kita tahu mereka pasti halau kita. Betul? 209 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 Ya, memang betul. 210 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 -Jangan, Max. -Kenapa mereka tak mahu pilih saya? 211 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 -Biar saya tunjuk pada mereka, Clance. -Mati awak nanti... 212 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 -Lepaskan saya. -Baiklah. Betul kata awak. 213 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 -Awak tak perlukan mereka. -Saya perlu mereka. 214 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 Saya tak kerja di meja. Perlu ada pasukan. 215 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 Itu bukan pasukan awak! Faham? 216 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 Maafkan saya. 217 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 Betul kata awak. Saya tak marah. 218 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 Sudah elok? 219 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 -Ya, sudah elok. -Bagus. 220 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 -Saya sudah kata. -Baiklah. 221 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 Tadi awak mahu bunuh orang. 222 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 -Jangan sebut. -Cakap saja. 223 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 -Sudah elok. -Dia sudah elok. 224 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 -Awak elok? -Ya, elok. 225 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 Awak pura-pura, saya buat-buat tak tahu. 226 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 Kita akan elok nanti. Kita sudah tiada masalah, boleh... 227 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 Boleh saya beli komik saya 228 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 sebelum naik kereta api balik kepada hidup teruk kita? 229 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 Boleh tak? 230 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 -Kenapa kita kawan baik? -Entah. 231 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 -Kita pergi beli komik sekarang. -Terima kasih. 232 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 -Awak isteri orang. -Hei! 233 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 Saya kahwin dengan lelaki budiman, tapi saya tetap saya. 234 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 Kita lumba! 235 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 Awak pakai skirt! 236 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 BAKER FIELD TEMPAT LAHIR LIGA NASIONAL 237 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Kita hantar orang cari ke seluruh negara. 238 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 Termasuk Kanada. Seronok. 239 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 Cari gadis yang lembut. Ini yang mereka jumpa? 240 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 Siapa mahu beli tiket tengok mereka? 241 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 Teruk! Tengoklah betis mereka. Besar! 242 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 Kita boleh buat duit. Biar saya uruskan betis. 243 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Saya tahu keadaan kita terdesak, 244 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 tapi kita perlu jaga tahap di sini. 245 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 Coklat kita disamakan dengan kecemerlangan dan bukan calang-calang. 246 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 Memang betul. 247 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 Ini yang awak kata kecemerlangan? 248 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 Saya rasa ini cemerlang, tuan. 249 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 Senyap, semua! Ingat, kita ini wanita bukan anjing kejar bola. 250 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 Saya sentuh kasut pada kayu sebelum pukul. 251 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 Kali ini, hanya sebelah. 252 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 Saya cuba tangkap bola di padang 253 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 dan burung hampir berak atas mata saya. Tak guna, bola itu terlepas. 254 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 Saya betulkan seluar dalam terselit di depan En. Baker. Aduh. 255 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Mungkin dia tak nampak 256 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 kerana tengok awak tak pandai pukul bola. 257 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 Teruk betul! Busuk! 258 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 Kasihan, saya patut beritahu dia! 259 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 Kita dapat sertai pasukan. Tak perlu guna otak. 260 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 Cakap pandang-pandang. Sepupu saya kena lobotomi. 261 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 Saya turunkan tumit cepat sangat... 262 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 Awak dapat buat larian habis! Bum! 263 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 Awak patut tengok muka mereka. 264 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 Suami awak pasti bangga. 265 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 Ada yang tak kena? 266 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 Ya. Beginilah. Saya mahu keluarkan barang. 267 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 Wahai Charlie, Ada sesuatu 268 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 Tak guna! 269 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 -Teruk. -Maaf. 270 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 Maaf. 271 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 -Maaf. -Tak ada niat mengganggu. 272 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 Saya cuma... 273 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 Saya sedang fikir tentang perang. 274 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 -Teruk, kenapa? -Kenapa? 275 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 Bukan yang baik. Kita patut renung tentang perang ini. 276 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 Perang ini teruk. 277 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Ya, betul. Memang teruk. 278 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 Mahu bincang tentang rambut awak. 279 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 -Baik. -Rambut itu menyusahkan awak. 280 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 Baik, terima kasih. 281 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 Tidak. Saya bukan puji awak. 282 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Saya sindir awak. 283 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 -Seperti orang desa. -Baik. 284 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 -Saya bukan dari ladang... -Biar saya potong. 285 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 Ya, saya... Kita patut kerat... Memang akan kerat rambut nanti. 286 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 Dia suami awak? 287 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 Tak sangka. Sangat kacak. 288 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 Dia nampak membosankan. 289 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 Tidak, bukan begitu. Tak membosankan. 290 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 Dia ini lucu dan pelik. Pelik yang elok. 291 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 Dia kawan baik saya, jadi... 292 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 Dia hebat di ranjang? 293 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 Itu... Antara saya dan suami saya... 294 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 Baiklah, tutup mata. Mahu sembur air. Awak sedia? 295 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 Okey. 296 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 Awak perlu bayangkan gaya rambut yang awak mahu selepas saya potong. 297 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 Wahai Charlie, Ada yang tak kena antara kita dan awak layak dapat isteri baik. 298 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 Dia tak pernah cakap terang-terang, 299 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 Charlie suka rambut panjang saya. 300 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 Saya rasa begini. 301 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 Greta, rambut itu banyak. 302 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 Awak mahu saya berhenti? 303 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 Tidak. 304 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 Baiklah, bagus. 305 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 Saya baca surat awak. 306 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 Apa yang sudah jadi? 307 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 Asalnya, saya tak mahu pergi ke uji bakat. 308 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 Walaupun ini impian saya, main besbol begini. 309 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 Saya rasa tak boleh kerana saya ini isteri orang. 310 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 Kemudian, saya rasa dapat surat daripada suami saya... 311 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 yang mengatakan dia akan balik dari medan perang. 312 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 Apa? 313 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 Dia akan pulang. 314 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 Tunggu dulu. Maksud awak, suami awak tulis surat 315 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 balik dari medan perang dan awak pula lari dari rumah? 316 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 Ya. 317 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Saya lari seperti dirasuk hantu. 318 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 Saya rasa awak bukan lari daripada sesuatu. 319 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 Awak berlari menuju ke arah takdir awak. 320 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 Saya rasa hidup saya ini tak ada takdir. 321 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 Awak yang perlu tentukan. Betul tak? 322 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Tak guna! 323 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 Apa? 324 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 Mereka siarkan surat saya, tapi mereka ubah. 325 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 Buat seperti saya puji mereka! 326 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 Memang teruk seperti biasa. 327 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Awak tak boleh pergi uji bakat, komen saya 328 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 tentang perkembangan watak pula diubah sesuka hati! 329 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 Ya. Itu perkara sama. 330 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 Baiklah, saya diam. 331 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 Apa awak beritahu mak awak? 332 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 Dia pasti mengamuk jika tahu awak ke uji bakat. 333 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 Saya tak beritahu dia. 334 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 Tak boleh kawal kerana saya sudah dewasa. 335 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 -Ya. -Saya tentukan. 336 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 -Betul, tepat sekali. -Ya. 337 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 -Kita patut... -Awak patut beritahu dia. 338 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 -Reka alasan. -Tak terfikir. 339 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 Nahas awak nanti, tahu tak? 340 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Saya mahu ke California. 341 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 Saya dengar liga di sana terima semua. 342 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 Apa maksud awak terima semua orang? 343 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 Sama ada diterima bermain atau tidak. 344 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 Mungkin ada terima yang mahir seperti saya. 345 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 Kalau mahu ke California, saya perlu beritahu suami saya. 346 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 Tak sangka awak ada suami. 347 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 -Tak sangka awak bujang. -Awak ini isteri penuh. 348 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 Awak juga boleh jadi isteri kalau awak berhias sikit-sikit. 349 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 -Tidak. -Senyum. 350 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 Sebelum perang, semua lelaki suka awak, tapi awak abaikan mereka. 351 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 -Tak betul. -Yang juling... 352 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 -Dia sudah 50-an! -Betul, tapi... 353 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 Awak ini gila. Dia itu juling. 354 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 -Comel kalau mata dia bergerak. -Tidak. 355 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 -Baik, terima kasih. Tak perlu. -Baiklah. 356 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 Saya perlu berhenti mahukan perkara yang saya tak boleh dapat. 357 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 Hei! 358 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 Mari ke California. 359 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 Tak boleh. Bukan bagus kalau saya mahu sofa saja? 360 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 -Mahu sofa? -Bukan itu yang para isteri mahu? 361 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 Awak tunggu saya tampar awak. 362 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 -Biar saya tengok lukisan awak. -Tidak. 363 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 Saya masih tak lukis mulut awak yang muncung itu. 364 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 Baik. 365 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 -Gigi kapak itu sama. -Tunjuk saja pada saya! 366 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Puji lukisan saya. 367 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 Pujian. 368 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 Puji elok lagi. 369 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 -Kalau... Tangan dia... -Diam. 370 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 -Saya tak mahu tangan saya... -Diam! 371 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 Baiklah, sudah elok. 372 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 Terima kasih. 373 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 Sekarang baru nampak awak. Apa pendapat awak? 374 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 Saya suka. 375 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 Saya juga suka. 376 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Beritahu suami awak tentang perasaan awak. 377 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 Baik. 378 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 Itu saja? 379 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 -Ya. -Baik. 380 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 Apa yang boleh saya bantu? 381 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 Kami mahu minta alat tulis yang sesuai untuk surat yang penting. 382 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 -Baiklah. -Sangat penting. 383 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 -Kami mahu sampul surat. -Ya. 384 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 -Baik. -Pen yang ada mata lembut. 385 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 -Baik. -Setem. 386 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 -Kami perlu hantar. -Untuk hantar. 387 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 Itu saja? 388 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 Apa yang patut saya cakap? 389 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 -Sudah lama saya kenal dia. -Cakap yang itu. 390 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 Tak boleh... 391 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 Tak mahu dia rasa yang saya tak sayang dia lagi. 392 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 -Carson. -Pasti teruk nanti. 393 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 -Dia tak ada di sini. -Itu tak penting. 394 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 Ya. Saya rasa ini elok. Ada perkembangan. 395 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 -Itu. Semua awak... -Itu. 396 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 Hai! Ini kami. 397 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 -Henry. -Hai. 398 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 Henry, saya mahu awak hantar surat ini secepat mungkin. Boleh? 399 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 -Sudah pasti. -Pastikan surat ini dikirim. 400 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 -Baiklah. -Jangan buka. 401 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 Tidak. Kenapa mahu buka? 402 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 -Kenapa awak cakap itu? -Ada orang lain? 403 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 -Surat ini digam. Jangan buka. -Awak ini jahat. 404 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 Henry ini jahat. 405 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 -Jangan jahat, Henry. -Saya tak buat jahat. 406 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 -Jangan jahat. -Nikmati penginapan. 407 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 -Jangan jahat. -Jangan. 408 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 Ya. Saya tak ada hati dengan para wanita ini. 409 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 Helo, Don! 410 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Carson! 411 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 Carson! Bangun. 412 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 Bangun cepat. Kita perlu turun. Mereka mahu umum pemain terpilih! 413 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Apa sudah jadi semalam? 414 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 Cepat! Ke tepi. Maafkan saya. 415 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 Ya! 416 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 Saya dan isteri ke safari untuk bulan madu kami. 417 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 Kami tengok dubuk kalahkan singa. 418 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 Nampak seperti ini. 419 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 Nampak seperti mereka berseronok. 420 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Pastikan mereka tidak terbawa-bawa nanti. Betul tak? 421 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Apa salah saya? Saya tak mahu balik. 422 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Ya! 423 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 -Tak sangka! -Betul? 424 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 Tak sangka! 425 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 -Awak terpilih? -Kita jadi Peaches! 426 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 Tak sangka, kita jadi buah! 427 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 -Kita jadi buah! -Buah! 428 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 Saya hantar surat kepada Charlie? 429 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 -Ya. -Apa yang saya tulis? 430 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 Awak luahkan hati awak dan muntah isi perut awak. 431 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 Teruk! Greta! 432 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Carson! 433 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 Encik? Saya tahu awak sembunyi. 434 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 Ya, kita jumpa lagi. Saya 435 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 cuma periksa kunci bilik-bilik. 436 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 Saya mahu ambil semula surat semalam. 437 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 -Sudah dihantar. -Apa? 438 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Saya tak buka surat itu, puan. 439 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 Kenapa mahu buka? Itu pelik. 440 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Baik. Di mana pejabat pos? 441 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 -Dua bangunan dari sini. -Awak tahu jalan? 442 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Jalan posmen guna? 443 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 Tunggu, Carson. Sejam lagi kita akan ke Rockford. 444 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 Saya tulis apa? 445 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 Semua itu tak penting. Apa awak mahu buat? 446 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 Awak mahu cari surat yang awak memang mahu hantar 447 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 atau awak mahu jadi pemain besbol profesional? 448 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Awak ahli pasukan Peaches, Carson. Betul tak? 449 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 -Baik. -Betul? 450 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Charlene yang paling banyak buat. 451 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 Bonnie, ingat. Rambut awak tak berpeluh 452 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 kalau jalan perlahan seperti gadis. 453 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Beritahu saya. Konsert di taman ini bagaimana? 454 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 Ya. Konsert jaz. Di Grant Park. Saya sudah cakap. 455 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 Terima kasih kerana beri saya cuti. Bagaimana... 456 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 Persembahan siapa? 457 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 Ada ramai pemuzik. Duke Ellington, Charlie Parker. 458 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Jangan biar seterika itu lama-lama. 459 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Tak mahu nanti rambut kerinting lebih. 460 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Mereka main lagu apa? 461 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 Main semua lagu terkenal. 462 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 Seperti? 463 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 Biasalah, lagu yang terkenal... 464 00:29:36,068 --> 00:29:38,153 It Don't Mean a Thing. 465 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 Apa? 466 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 It Don't Mean a Thing. 467 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 Teruk betul. Tajuknya, "It Don't Mean a Thing!" 468 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 -Tak pandai. -Saya cuba. 469 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 -Georgia, apa awak buat? -Cuba tolong. 470 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 Baiklah, saya ke uji bakat. 471 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 Awak tipu saya. 472 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Kalau awak tahu, kenapa buat depan semua orang? 473 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 -Mereka tak peduli. -Kami suka. 474 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 Pergi saja uji bakat besbol. Saya sudah tahu. 475 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 -Saya kata itu. -Sudah cakap. 476 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 -Tidak, itu Khamis. -Sudah, berhenti. 477 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 Bagaimana tahu? 478 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Ada orang cakap. 479 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Dia bawa lauk lebih mak dia buat. 480 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 Tak mahu bazirkan daging khinzir. 481 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 -Lelaki? -Daging itu sedap. 482 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Awak perlu buat keputusan bijak. 483 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 -Saya pandai pilih... -Nanti awak ambil salun ini 484 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 nahaslah awak nanti kalau tempat ini muflis kerana perangai budak awak 485 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 pilih besbol mengarut ini. 486 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 Saya akan bangkit dari kubur dan bunuh awak nanti. 487 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 Seronok. 488 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Saya sudah cakap. 489 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 Di negara ini kalau mahu hidup dengan baik, 490 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 perlu ada perniagaan sendiri. 491 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Maxine, saya tak salahkan awak kerana ada impian. 492 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 Pilih yang tidak mustahil. 493 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Saya faham. Betul kata awak. 494 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 -Jangan main-main. -Saya tak mengarut. 495 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 Saya perlu tumpu pada perkara yang betul. 496 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Awak pernah minta saya untuk jaga akaun kedai ini. 497 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 Awak pula kata mahu bunuh diri kerana tengok banyak nombor. 498 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 Ya, saya patut belajar semua itu. Saya rasa perkara itu betul. 499 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 Semua okey atau saya perlu minum kopi di luar? 500 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 Tidak. Akhirnya dia cakap benda betul. 501 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 Begini... 502 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 Saya suka suasana kedai ini yang aman. 503 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 -Ini kedai saya juga. -Ya, betul. 504 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 Kalaulah suami saya boleh cium saya begitu. 505 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 -Jangan risau, dia suami saya. -Bagus. 506 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Ya, saya tahu. 507 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 -Sayang sekali. -Betul. 508 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 Bagaimana tadi? 509 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 -Ayah tahu juga? -Daging khinzir itu sedap. 510 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 Tunjuk lontaran buku lima? 511 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 Mereka tak benarkan saya uji bakat. 512 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Ayah tumpang simpati. 513 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 Tak mengapa, sudah terlambat. 514 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 Kita main baling-baling esok sebelum kerja. Mahu tak? 515 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 Ada banyak kerja. 516 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 -Jumpa di rumah nanti. -Jangan mabuk sangat. 517 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 Saya akan terlalu mabuk dan tak ingat semua itu. 518 00:32:26,238 --> 00:32:27,572 SELAMAT DATANG PEACHES 519 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Selamat datang ke rumah Rockford kamu. 520 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 Mari duduk dengan saya di sini. Semua orang, keluar bilik. 521 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 Cepat. Ini sekejap saja. 522 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 Buka buku kamu. Kita tengok peraturan. 523 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 Tak boleh merokok atau mabuk di luar. 524 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 -Tak boleh pakai seluar. -Apa? 525 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 -Dengar tak, seluar? -Betul! 526 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Bagus. Jangan pakai di luar. Balik sebelum pukul 10.00 malam. 527 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Tunggu, apa? 528 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Kalau lambat, kami potong gaji kamu. 529 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 Panggil saja, Sarjan Beverly atau Sarjan saja. 530 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 Itu pangkat saya dalam tentera. Saya akan iring kamu sepanjang musim. 531 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 Terima kasih, semua. Bersurai. 532 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 Tak perlu. 533 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Saya akan awasi kamu. 534 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 Saya tak sempat cakap, tapi mujurlah kita duduk sebilik. 535 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 -Awak rasa begitu? -Ya, baguslah. 536 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 Peminat kita nanti bagaimana? 537 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 Ada lelaki kacak yang bantu uruskan alatan? 538 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 -Saya tak terfikir pula. -Tak terfikir begitu? 539 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Awak apa? Pembaling bola? 540 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 Ya. Tak nampak saya baling? Kenapa tanya begitu pula? 541 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 Mudah saja. 542 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Saya suka mereka, tapi semua nampak tak sabar. 543 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Saya kenal diri saya dan perasaan itu akan masuk dalam saya. 544 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 Betul? Saya jadi seperti mereka. Kalau ada yang gementar... 545 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 "Saya patut gementar?" Jadi, saya gementar juga. 546 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Saya tinggalkan teman lelaki. 547 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 Ramai lelaki tengok wajah dan badan saya ini, mereka rasa... 548 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Saya tak akan biarkan. Saya akan marah mereka, 549 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 kemudian makan hotdog dan lari daripada mereka. 550 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 Awak dari mana? 551 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 Moose Jaw. 552 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 Saskatchewan. 553 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 Kanada? 554 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 Apa itu? 555 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Pelembap. 556 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 Awak boleh cuba nanti. 557 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 Saya patut tolong awak kerana pelembap ini memang panas. 558 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 -Biar awak buat. -Saya ada parut kerana... 559 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 Awak pula? Umur suka apa? 560 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 Rambut perang. 561 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 Seperti saya. 562 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Dengar sini, Peaches! 563 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 -Ada kebakaran? -Saya rasa bukan. Tak ada bau asap... 564 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 Baik, saya mahu periksa jika ada api. 565 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 Helo! Lagi dua jam kita tak boleh keluar. 566 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 Jadi... 567 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 Dengan bermaruah dan sabar... 568 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 Mari kita cari jalan untuk cari bar dengan senyap! 569 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Ya! 570 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 Mari! 571 00:35:09,317 --> 00:35:10,443 BISHOP MENGALU-ALUKAN ROCKFORD PEACHES! 572 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 Tak sangka! Mereka benarkan kita masuk! 573 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 Kita ini terkenal! 574 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Peaches sudah tiba! Terima kasih! 575 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 Saya tak pernah lagi mabuk teruk, 576 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 tapi pernah baca kisah Yunani tentang arak. 577 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 -Saya tahu cara. -Tak peduli. 578 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 -Tak mahu baju wanita. -Kita kaya nanti, jangan risau. 579 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 Carson, mari! 580 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Awak mahu ditumbuk? 581 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 Apa awak buat? 582 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 Ini tarian baharu. Tarian Jitterbug. 583 00:36:17,177 --> 00:36:19,846 Itu bukan Jitterbug, tapi tarian Jo! 584 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Saya mahu arak. 585 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 Mahu cari suami awak yang mulut celopar itu. 586 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 Bukan salah dia. 587 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 Dia pemalu. Apabila dia cakap, semua perkara keluar. 588 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 Jangan cederakan dia. 589 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 Dengar tak? 590 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 Sayang! 591 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Itu pun sayang saya. Apa awak buat? 592 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 Dia sedang marah. 593 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 Hai, Guy. Gembira jumpa awak. 594 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 Terima kasih kerana beritahu semua orang tentang 595 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 -uji bakat besbol. -Saya suruh rahsiakan. 596 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 Saya rasa gementar 597 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 kerana mak awak takutkan saya. Apa yang patut saya cakap? 598 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 -Tiada perkara lain? -Ini salah awak. 599 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 Sudah lama Max tahan marah. 600 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 Dia akan lepas marah dia pada awak nanti. 601 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 -Pasti teruk nanti... -Saya depan kamu. 602 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 -Maaf, silakan. -Saya mahu cakap. 603 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 Guy, kawanku... 604 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 Ada pemain besbol wanita di bar sekarang. 605 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 Mereka nampak baik. 606 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 Saya selalu kata. Jangan cakap benda yang tak kena tempat. 607 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 Dia sangat marah! Cuba tengok keadaan. 608 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 -Maaf, saya cakap begitu. -Saya juga begitu. 609 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 -Kita serupa. -Ya, memang kita begitu. 610 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 -Cari perkataan lain. -Saya tahu awak begitu. 611 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 Menggelikan. Saya pergi dulu. 612 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 Tunggu sekejap. Max, dengar dulu. 613 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 William tak suka kami keluar jumpa pelanggan. 614 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 Saya tak kerja. 615 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 Dia benarkan awak minum percuma. 616 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Saya cuma mahu tengok saingan saya. 617 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 -Mereka bukan saingan awak. Awak... -Maaf, Max. 618 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 Ya. Menari itu seronok, tapi orang tak cakap bahaya menari. 619 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 Kalau ayah awak tegas, kenapa awak boleh datang? 620 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 Saya datang sendiri. Dia tak benarkan. 621 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 Apa? 622 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 Saya juga lari dari rumah. 623 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 Sebab itu tukar gaya rambut? Supaya orang tak tahu? 624 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 Mungkin. Saya tak nampak berbeza sangat. 625 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Nampak berbeza. 626 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 -Hai, awak. -Hai. 627 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 -Hai. -Hai. 628 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 -Apa awak rasa? -Rasa elok saja. 629 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 Sudah lama awak kenal Jo? 630 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 Entah, beribu tahun. 631 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Jumpa main besbol di Queens. Semasa kami kecil. 632 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 Dapat kerja sama-sama, dia dihalau nenek dia 633 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 kerana dia bukan gadis biasa. 634 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 Ada budak kata begitu kerana saya main besbol. 635 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 Apa? 636 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 Saya mahu awak janji, boleh? 637 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 Sebarang kesudahan atau lama sekejap semua ini, 638 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 kita ambil kesempatan. 639 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Boleh? 640 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 -Ya, elok juga. -Baik. 641 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 Maksud awak, ambil kesempatan atas semua kemudahan ini 642 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 dan buat sesuka hati. Bukan rompak bank betul-betul, bukan? 643 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 Kalau saya ada cara untuk rompak, awak tak mahu? 644 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 Saya perlu putuskan dulu mahu sertai atau tidak. 645 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 -Baik. -Hanya kalau saya pandu kereta. 646 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 Saya tak pandai memandu. 647 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 Jo menari sendiri. Saya perlu teman dia. 648 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 Baik, saya rasa... Saya ambil minuman lain. 649 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 Baiklah, jumpa lagi. 650 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 Mereka itu menari jenis apa? Nampak seperti Jesus kulit Putih pelik. 651 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 Saya tak pasti, tapi tarian itu memang pelik. 652 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 Maxine, mak awak gunting rambut saya. Bagaimana? 653 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 Ya, elok juga. 654 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 Apa? 655 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 -Awak sihat, Gary? -Ya, sihat. 656 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 Dapat kerja di kilang skru. 657 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 -Mereka terima orang kulit Hitam? -Ya. 658 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 Mereka ambil saya jadi penjaga bes kedua baru. 659 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 -Pasukan besbol? -Ya. 660 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 -Pasukan main besbol? -Ya, betul. 661 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 Jangan pukul bola, bola itu tak kena awak. 662 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 Terima kasih. 663 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 Ada pemain yang dikerahkan, ada kekosongan. 664 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 Saya jauh lebih hebat daripada awak! 665 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 Itu tiada kaitan kerana awak wanita. 666 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 -Betul. Ya, tak ada kaitan. -Ini pasukan lelaki. 667 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 -Saya wanita, tak penting. -Ya. 668 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 Awak tahu apa saya boleh buat? Pukul awak! 669 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 -Max! -Biar saya beritahu awak... 670 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 -Keluar dari sini. Cepat. -Saya tak mahu. 671 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 Baiklah... 672 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 -Biar saya... -Awak perlu hentikan. 673 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 Boleh tak awak... 674 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 Sudah banyak kali saya kata. Jangan mengamuk di depan orang Putih. 675 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Ini tempat kerja suami saya. 676 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 Maaf. 677 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 Awak berseronok tadi. Malukan Guy. 678 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 Paling tak, jelas awak marah. 679 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 Cuba bertenang, boleh? Saya perlu selesaikan semua masalah awak. 680 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 Tak sedap. Saya tak suka. 681 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 Tak pernah jumpa orang seperti awak. 682 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 Saya tak pernah jumpa seperti awak. 683 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 Saya yakin awak pernah jumpa. 684 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 Perkara yang awak sebut dalam surat awak semalam, tak sangka. 685 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Baiklah. 686 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 Baiklah. Apa yang saya tulis? 687 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 Awak tahu isi surat itu. 688 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 Rasa seperti saya rosakkan hidup ini. 689 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 Saya tak tahu sebabnya. 690 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 Semua yang saya mahu dari dulu lagi... 691 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 Tidak. 692 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 Saya tak berhenti kerana... 693 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 semua ini seronok. 694 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 Baiklah. 695 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 Mari ikut saya. 696 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 -Mari sini. Ikut sini. -Ini... 697 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 Apa yang awak mahu cakap? 698 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 Saya rasa begitu. 699 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 Itu pun awak. Maafkan saya. 700 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 Tak mengapa. 701 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 Maaf kerana terbawa-bawa. 702 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 Saya perlu cari Gary dan minta maaf pada dia. 703 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 Awak tahu yang saya sangat sayang awak lebih daripada orang lain. 704 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 Saya ada di belakang. 705 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 -Ya. Saya sayang awak juga. -Baik. 706 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 Saya akan beritahu kalau kami ke California. 707 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 Dengar Gary sebut kilang itu? 708 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 Ya, awak? Mereka ambil orang kulit Hitam. 709 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 Bulan lepas wanita Putih, sekarang lelaki Hitam. 710 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 Zaman berubah cepat. 711 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 Siapa mahu pindah California? 712 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 Tiada kalau dia dapat sertai pasukan kilang itu. 713 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 Tunggu, Greta. Mahu ke mana? 714 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 Saya mahu jalan-jalan dengan Danny. 715 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 Peter, ingat tak? 716 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 Awak tak tahu tempat ini. Baru saja sampai. 717 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 Mungkin saya boleh cari benda yang dia mahu tengok. 718 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 Kita jumpa di berek. 719 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 Ini elok? Awak baru kenal dia. 720 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 Awak baik hati ambil berat. Jangan risaukan saya. 721 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 Selamat malam. 722 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 Hai. 723 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 Ya. 724 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 Sekali lagi. 725 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 Saya cuma... 726 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 Tak mengapa. 727 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 Awak datang uji bakat itu, bukan? 728 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 Balingan awak memang hebat. 729 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 Ya, saya tahu. 730 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 Wanita akan sertai besbol Liga Wanita Amerika, 731 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 tapi masih ada persoalan. Ada yang mahu tengok? 732 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 Terjemahan sari kata oleh Najmi Munirah 733 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 Penyelia Kreatif H. Segara