1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Fanken! 2 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 Ok. 3 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 Carson! 4 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 Herregud! Emily! John! 5 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Hvordan har det vært hjemme? Går det bra? 6 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 Jeg er glad for å være med familien igjen. 7 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 -Har du hørt fra Charlie? -Ja. 8 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 Han har det flott. 9 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 Eller flott, krigen tatt i betraktning. 10 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 -Alle om bord! -Ja. 11 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 Ses vi på korøvelsen? 12 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 Ja. Selvfølgelig. 13 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 Så hyggelig å treffe dere begge. 14 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 Alle sammen, hele familien. Jeg må gå nå. Ok. 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Husk at det er din tur til å ta med pai! 16 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 Jeg skal ikke glemme paien! 17 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 Kunne du se behåen hennes? 18 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 Nei. Var den synlig? 19 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 Det går et annet på tirsdag! 20 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 Det er for sent! 21 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 Jeg kan ikke slippe deg om bord. Toget har teknisk sett gått. 22 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 Ok. Du kan hente den i Boise, 23 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 for jeg slipper deg ikke på toget. 24 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Det er ikke lov. 25 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 -Ikke kom nær toget. -La det skje. 26 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 Jeg er inne. Jeg klarte det. 27 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 Jeg ser det. Kan jeg få se billett? 28 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 Angående det... 29 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 Jesus! 30 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 Jeg mener, Jesus, vi savner deg... slik. 31 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 Hva? 32 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 Du ser gal ut. 33 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 Ja. 34 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 Skal du stirre på meg hele veien? 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Hva er det jeg gjør? 36 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 En klasse for seg 37 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 Å, Jane Austen. For en søt kjærlighetshistorie! 38 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 Det jeg liker best ved den, er at det ikke er som et eventyr. 39 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 Jeg liker at Elizabeth ikke har sommerfugler i magen 40 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 når hun treffer Darcy. Det tar en stund. 41 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 Og omsider ender de opp med å ha en flott kjærlighetshistorie. 42 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 Men hva er egentlig romantikk? 43 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 Det er en flott bok. 44 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 Jeg skal kjøpe en sandwich. 45 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 STOLTHET OG FORDOM BIND TO 46 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 TOALETT 47 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 Dette kan være viktig, men kanskje ikke. 48 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 Siste stopp, Chicago, Union stasjon. 49 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 Unnskyld, vet du hvor Baker-banen er? 50 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 -Nei. -Ok. Takk. 51 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 Er du ikke glad jeg tok med kart nå? 52 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 Jøss, Joey, du har rett. Du har alltid rett. 53 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Bøyer meg for deg og din kartpakkende kunnskap. 54 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 Hvor ville du vært uten meg? 55 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 Sikkert i den butikken for å kjøpe kart. 56 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 Ja? Kanskje du skal gjøre det? Jeg går i forveien. 57 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 Joey, når vi kommer dit, ikke svar folk. 58 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 -Vi trenger det. Kan bli gjennombruddet. -Vent nå litt. 59 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 Hva er det? 60 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 Hei! Følger du etter oss? 61 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 Nei. Jeg så bare på denne veggen, for den er solid. 62 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 Den er fin. 63 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 Du skal helt klart prøvespille. 64 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 Ikke følg etter oss, vi hjelper ikke konkurrenter! 65 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 Lite konkurranse, ser det ut til. 66 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 Jeg kan være konkurranse, tror jeg. 67 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 Å ja? 68 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 Så kom igjen. Vi er sent ute. 69 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 -Det går bra. -Beklager. 70 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 Dette er som å være i et flipperspill. 71 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 Har lurt på hvordan det er å være de ballene. 72 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Er du dårlig til å gå? 73 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 Er ikke det oppfunnet på gården du kommer fra? 74 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 Ta en av veskene. Vi må skynde oss. 75 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 -Tuller du? -Gjør det. 76 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 -Takk. -Greit. 77 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Unnskyld meg. 78 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 Hva pokker er det i denne? 79 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 Hvilke bøker skulle jeg ta med? 80 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 Bøker! 81 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 Vi skal ikke på bibliotek-prøvespill. 82 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 Ingen har tid til å lese i New York! 83 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 Er det der du er fra? Jeg har villet dra dit. 84 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 Jeg er fra overalt. New York, Houston, Paris, 85 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 -som er i Frankrike. Hørt om det? -Ja. 86 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 -Hun datet en filmstjerne. -Jo! 87 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 -Du gjorde det! -Å Gud! Gary Grant? 88 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 Nei. Var det Jimmy Stewart? 89 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 Hendricks Johnson. 90 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 Fra Trollmannen fra Oz. En av Lollipop-guttene. 91 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 -Det var han som ga... -Hei, tosker! 92 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 Denne veien! Hvorfor ser bare jeg på kartet? 93 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 Ta disse, Joey. 94 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 Det er du som holder kartet. 95 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 Ok, ikke bli helt filosof, nå, Bøker. 96 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 -"Bøker"? -Takk, søten. 97 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 Skaffet noen røyk. 98 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 Å, takk. Jeg sparer min til etterpå. 99 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 Er du gift? 100 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 Ja, selvfølgelig. 101 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 Hva synes han om at du spiller baseball? 102 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 Vel, Charlie... Han er kjempebegeistret for det. 103 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 Da jeg ble valgt, visste jeg ikke om jeg skulle komme, 104 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 for jeg har ansvar, 105 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 men jeg elsker baseball mer enn noe annet. 106 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 Bortsett fra Charlie, selvfølgelig. 107 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 Men det er jo bare prøvespill, 108 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 og det er en gratis billett til Chicago. Jeg har aldri vært her. 109 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 Dette er kjedelig. 110 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 -Vi har fem minutter. Kom igjen. -Fort. 111 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 Dæven. 112 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 -Dæven. -Dæven. 113 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 Du har arm som en hagle. Kanskje jeg skal kalle deg det. 114 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 Hagle-mamma. 115 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 Jobb litt mer med det. 116 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 Ante ikke at så mange jenter spilte. 117 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 Hvordan kunne du det? Har aldri vært noe slikt før. 118 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 Stram dere opp. La oss vise disse jentene. 119 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 Du sprer bakterier overalt. Har du hørt om influensa, eller... 120 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 Har du hørt om "hold kjeft"? 121 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 Ja. 122 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 Du er den kubanske jenta, ikke sant? 123 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 -Ja. -Mora di sa du kunne snakke engelsk. 124 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 Ja. Oklahoma, der vinden suser over slettene. 125 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 Riktig. Flott. 126 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 Kanskje vi ikke skal snakke med pressen i dag? 127 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 Takk. Vi ses der ute. 128 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 -Er dette virkelig? -Bør være det. Vi har enveisbilletter. 129 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 Ingen andre planer og ikke noe penger. 130 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 Som vanlig. 131 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 -Hallo. -Navn. 132 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 Shaw. Carson Shaw. 133 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 Å ja. Speideren satte en stjerne ved navnet ditt. 134 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 Fikk du en stjerne? 135 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 -Det var hyggelig. -Kanskje det bare er en flekk. 136 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 Vink til Mr. Baker. Det er ham dere må imponere. 137 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 -Er han her? -Jeg elsker sjokoladene dine! 138 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 Sett i gang! 139 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 -Sprøtt. Vi kunne vært proffer. -Det er sprøtt. 140 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 Noen av kampene jeg hørte på, fant sted her. 141 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 Jeg tror Cubs spiller her. 142 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 -Hva? -Ja. 143 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 -Ikke noe press. -Ikke noe press. 144 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 Opp og ned. 145 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 Hei. Hvor pokker har du tenkt deg? 146 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 Snakker du spansk? 147 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 Jeg vet ikke. Jeg er ikke utstyrt. 148 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 Jeg må gå og gjøre dette. 149 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 Er du fra Cuba? 150 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 -Ja. -De spiller bra på Cuba. 151 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 -Snakker du spansk? -Ja. 152 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 Gudskjelov! Ingen andre snakker spansk. 153 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 Slapp av! 154 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 Ja, billettsalget har gått litt ned. 155 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 Det ser ikke så bra ut fra tribunen. 156 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 -Tror dere dette hjelper? -Dette handler ikke om penger, Pat. 157 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 Amerikanere trenger baseball for å bevare kampånden. 158 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 Det stemmer. 159 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 Tror dere folk betaler for å se på kvinner? 160 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 Våre spillere vil være damer tvers igjennom. 161 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 Ingen buksebrukende, skittsnakkende, skråtyggende... 162 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 Pokker! Var det noen som så det? 163 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 Jeg tror det er nok spørsmål i denne omgang. 164 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 Jeg er fristet til å avlyse dette nå. 165 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 Nei. Bare stol på meg. 166 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 Jeg skal finne noen til å lære kvinnene å være... kvinner. 167 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 Du bør finne en tryllekunstner. Jeg må legge meg. 168 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 La oss vente litt med fotografiene. 169 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 Hun kan slå også. Disse jentene er virkelig flinke. 170 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 Hvorfor ser du på hva alle andre gjør? Se på deg selv. 171 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 Ja, se på deg selv. 172 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 Dere har rett. Jeg trenger slik selvtillit. 173 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 Gid det var slik. 174 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 Det var bare flaks. 175 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 Pokker. 176 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 Den heter Wonder Woman, og hun dukker ikke opp før på slutten. 177 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 Bedragets hertug bruker Mars' krone 178 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 for å skille ånden hennes fra kroppen. 179 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 Hun er ikke i boka engang, selv om den er oppkalt etter henne. 180 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 Skal vi bare fortsette å gå? 181 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 Jeg tror kanskje jeg driter i buksa. Tror du det får deg med på laget? 182 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 -Bare fortsett å snakke. -Greit. Jeg skal snakke. 183 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 Så jeg skrev et brev til redaktøren. 184 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 Dere tok hennes eneste kjærlighet. Bare la henne ha en kropp. 185 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 -Tror du han gir oss en pai? -Jeg ser ingen pai. 186 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 Har dere gått dere vil på vei til sørsiden? 187 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 Vi vil prøvespille. 188 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 Så ridderlig å være bekymret for at vi har gått oss vill. 189 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 Jeg tror ikke dere forstår. Dette er Den amerikanske ligaen. 190 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 -Vi er ganske amerikanske. -Ja, vi er amerikanere. 191 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 -Vi ble født her. -"Vår lit til Gud". Jesus... 192 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Ser dere ut som dem? 193 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 Jeg tror jeg er i litt bedre form, men vi er fra Rockford i Illinois, 194 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 der vi så at dere hadde et lag. The Peaches? 195 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 Vi dyrker ikke fersken i Rockford. 196 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 For det meste mais. 197 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 Kanskje dere skal kalle laget "Maisene". 198 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 Vi skal ikke ha fargede jenter som spiller med våre jenter. Dra hjem. 199 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 Bare gi meg én sjanse. 200 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 Ett minutt til å kaste. Dere vil ha meg i alle kamper. 201 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 Jeg vet å lage show. 202 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 Hvis dere ikke drar nå, får jeg dere jaget. 203 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 -Vi drar. -Nei. 204 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 -Nei, kom igjen. -Vi drar ikke. 205 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 Takk. Beklager å bry dere. 206 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 Dæven. Hvem var det? 207 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 Vi visste jo at dette ville skje. 208 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 Ja. Vi visste det. 209 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 -Nei. Max. -Hva feiler det de drittsekkene? 210 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 -Skal vise dem... Clance, vær så snill! -Du må ikke bli drept... 211 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 -Slipp meg. -Ok, du hadde rett. 212 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 -Du trenger ikke dem. De er drittsekker! -Jo, jeg gjør det. 213 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 Jeg sitter ikke og tegner som deg. Jeg trenger et lag. 214 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 Det er ikke laget ditt! 215 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 Jeg beklager. 216 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 Du har rett. Det går bra. 217 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 Går det bra? 218 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 -Ja. -Bra. 219 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 -Det går bra, sa jeg. -Ok. 220 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 Du skulle drepe noen. 221 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 -Kutt ut. -Jeg bare sier det. 222 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 -Det går bra. -Ok, det går bra. 223 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 -Går det bra? -Ja. 224 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 Du later som. Jeg vet det ikke gjør det. 225 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 Og vi klarer oss fint. Så siden det er greit, kan jeg... 226 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 Kan jeg kjøpe tegneserien min 227 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 før vi må ta toget tilbake til våre ødeleggende liv? 228 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 Vær så snill? 229 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 -Hvordan kan vi være bestevenner? -Ikke vet jeg. 230 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 -Ja, vi kan kjøpe tegneserien din nå. -Takk. 231 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 -Du er en gift kvinne. -Du! 232 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 At jeg giftet meg med en herre, betyr ikke at jeg ble normal. 233 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 Førstemann! 234 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 Du kunne ha hatt på skjørt! 235 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 BAKER-BANEN DE NASJONALE LIGAMESTERNES HJEMMEBANE 236 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Sendte talentspeiderne våre rundt i hele landet. 237 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 Og Canada. Canada var flott. 238 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 På utkikk etter feminine jenter. Og det var dette de fant? 239 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 Hvem vil betale for å se på dette? 240 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 Herregud! Se på leggene deres. De er enorme! 241 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 Jeg tror det vil fungere. Jeg skal ta meg av leggene. 242 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Jeg vet at dette er desperate tider, 243 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 men vi har en arv å ivareta her. 244 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 Sjokoladene våre et synonyme med fortreffelighet og målrettethet. 245 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 Utvilsomt. 246 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 Så du mener at dette ser ut som fortreffelighet? 247 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 Jeg synes faktisk det. 248 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 Stille, jenter! Husk at vi er damer og ikke balljaktende hunder. 249 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 Berører begge skoene med balltreet før jeg svinger, 250 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 men denne gangen bare den ene. 251 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 Jeg skulle ta imot ballen, 252 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 så dreit en fugl nesten i øyet mitt, så jeg mistet den. Jævla fugler! 253 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 Jeg dro opp trusa rett foran Mr. Baker. Hva tenkte jeg på? 254 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Han så det sikkert ikke, 255 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 han var for opptatt med å se hvor dårlig du svingte. 256 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 Oi! Æsj! 257 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 Stakkars, jeg burde ha advart henne. 258 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 Vi skal komme med på laget. Uten tvil. 259 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 Vær forsiktig med hva du sier. Min fetter Stan ble lobotomert. 260 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 I mine første to slag slapp jeg hælen ned... 261 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 Ja, og så slo du praktisk talt en homerun. Bang! 262 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 Du skulle sett ansiktsuttrykkene deres. 263 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 Mannen din ville vært stolt. 264 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 Går det bra? 265 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 Ja. Jeg skal bare pakke litt ut. 266 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 KJÆRE CHARLIE, DET ER NOE 267 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 Herregud! Faen! 268 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 -Herregud. -Unnskyld oss. 269 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 Beklager. 270 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 -Beklager. -Mente ikke å forstyrre. 271 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 Jeg skulle bare... 272 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 Skriver bare ned tanker om krig. 273 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 -Hvorfor det? -Hvorfor? 274 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 Ikke... Faktisk... Bare... Det er viktig at vi reflekterer. 275 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 Den er ille. 276 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Ja, den er ille. 277 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 Vi vil snakke om håret ditt. 278 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 -Gjerne det. -Jeg tror det holder deg igjen. 279 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 Ok. Takk. 280 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 Å nei, jeg mente det ikke som en kompliment. 281 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Jeg var sarkastisk. 282 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 -Det er veldig bondegård. -Ja. 283 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 -Jeg er ikke egentlig fra en bondegård. -Jeg kan klippe. 284 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 Ja, jeg... Vi burde... Det er vel på tide. 285 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 Er dette mannen din? 286 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 Herregud. Han er kjekk. 287 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 Men han ser litt kjedelig ut. 288 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 Nei, han er ikke kjedelig. 289 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 Han er morsom og rar, på en fin måte. 290 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 Han er bestevennen min, så... 291 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 Og hvordan er han i senga? 292 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 Det er... Det er privat informasjon, så... 293 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 Lukk øynene. Jeg skal dugge deg. Klar? 294 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 Greit. 295 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 Jeg må visualisere hvordan du skal se ut når jeg er ferdig. 296 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 KJÆRE CHARLIE, DET ER NOE GALT MED MEG, OG DU FORTJENER BEDRE. 297 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 Han har aldri sagt det rett ut, 298 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 men jeg tror Charlie liker håret mitt langt. 299 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 Jeg tenkte på noe slikt. 300 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 Greta, det er så mye hår. 301 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 Vil du at jeg skal slutte? 302 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 Nei. 303 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 Ok. Bra. 304 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 Jeg leste det du skrev. 305 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 Hva er din historie? 306 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 Jeg hadde ikke tenkt meg på prøvespillet. 307 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 Selv om det er en drøm å spille ball slik. 308 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 Men jeg tenker bare: "Du kan ikke, du er en gift kvinne." 309 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 Og så kan jeg ha mottatt... 310 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 ...et brev fra mannen min om at han kommer hjem. 311 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 Hva? 312 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 Han kommer hjem. 313 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 Vent nå litt. Sier du at mannen din 314 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 skrev et brev om at han kommer hjem fra krigen, og at du dro? 315 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 Ja. 316 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Jeg bare flyktet som om jeg var besatt. 317 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 Jeg tror ikke du flykter fra noe. 318 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 Jeg tror du flykter mot din skjebne. 319 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 Jeg tror ikke jeg er den typen person som har en skjebne. 320 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 Det er vel opp til deg. Eller hva? 321 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Jævler! 322 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 Hva? 323 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 De publiserte brevet mitt, men omformulerte det 324 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 så det høres ut som jeg ga dem komplimenter! 325 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 Herregud! Dette er typisk. 326 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Du får ikke spille, og min kommentar om Wonder Woman 327 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 og hvordan figuren utvikler seg raskt, ble vridd på! 328 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 Ja. Det er samme situasjon. 329 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 Jeg skal holde kjeft nå. 330 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 Hva sa du til mora di? 331 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 Hun ville blitt sint om hun visste du dro på prøvespillet. 332 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 Jeg har ikke sagt noe. 333 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 Hun styrer ikke mitt liv. Jeg er en voksen kvinne. 334 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 -Du er det. -Jeg bestemmer. 335 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 -Du gjør det. Ja visst. -Jeg gjør det. 336 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 -Vi bør nok... -Du bør det. Bare si det... 337 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 -Finn på noe. -Ikke tenk på det. 338 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 Hun kommer til å drepe deg. Det vet du. 339 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Jeg flytter til California. 340 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 Jeg hørte at ligaene der ute er litt integrerte. 341 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 Hva mener du med "litt integrerte"? 342 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 Det er liksom enten eller. 343 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 De kan gjøre et unntak for et talent som meg. 344 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 Hvis du skal til California, må jeg si det til ektemannen min. 345 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 Jeg fatter ennå ikke at du har en ektemann. 346 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 -Jeg fatter ennå ikke at du ikke har det. -Du er en hel kone. 347 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 Ja, og det kan du også bli, om du gjør noe med ansiktet. 348 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 -Nei. -Smil. 349 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 Alle enslige menn i byen i fredstid er interessert, og du ignorerer dem. 350 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 -Ikke sant. -Han med skjevt øye... 351 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 -Han er 50! -Ja, men du vet. 352 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 Du er syk. Øyet er lealaust, jeg kan ikke det. 353 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 -Men det er søtt hvordan det vingler. -Nei. 354 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 -Ellers takk. -Greit. 355 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 Det er på tide å slutte å ønske det jeg ikke kan få. 356 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 Du! 357 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 California. 358 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 Nei. Kan jeg ikke bare ønske meg noe vanlig, som en sofa? 359 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 -En sofa? -Er det ikke det dere koner vil ha? 360 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 Du ønsker å bli slått. 361 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 -Kan jeg få se hva du tegner? -Nei. 362 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 Nei, jeg er ikke ferdig med rynken i pannen ennå. 363 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 Ok. 364 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 -Med den latterlige tanna ennå. -Få se den, for pokker! 365 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Si noe fint. 366 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 Noe fint. 367 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 Noe bedre. 368 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 -Om du kan... Armene... -Hold kjeft. 369 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 -Ville ikke hatt armene slik... -Hold kjeft! 370 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 Greit. Den er perfekt. 371 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 Takk. 372 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 Jeg tror vi ser deg bedre nå. Hva synes du? 373 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 Jeg liker det. 374 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 Jeg også. 375 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Du må fortelle ham hva du føler. 376 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 Ok. 377 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 Ok? 378 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 -Ja. -Ok? 379 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 Hallo, damer. Kan jeg hjelpe dere? 380 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 Vi vil ha noe som passer til en viktig melding. 381 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 -Absolutt. -Veldig viktig. 382 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 -Og vi tar en konvolutt. -En konvolutt. 383 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 -Ok. -Og en penn, med fleksibel spiss. 384 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 -Flott. -Og et frimerke. 385 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 -For vi må... sende det. -Sende det. 386 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 Er det alt? 387 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 388 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 -Jeg har kjent ham så lenge. -Så si det. 389 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 Jeg kan ikke... 390 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 Han kan ikke tro at jeg ikke elsker ham. 391 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 -Carson. -Det kommer til å bli ille. 392 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 -Han er ikke her. -Det har ikke noe å si. Hør her. 393 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 Ja. Jeg har en god følelse. Vi er på vei et sted. 394 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 -Der har vi det. All din... -Der har vi det. 395 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 Hei! Det er oss igjen. 396 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 -Henry. -Hei. 397 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 Henry, kan du sende dette med en gang? 398 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 -Absolutt. -Du må sørge for at det blir sendt. 399 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 -Det skal jeg. -Ikke åpne. 400 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 Nei. Hvorfor skulle jeg det? 401 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 -Hvorfor tok du det opp? -Er det noen andre? 402 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 -Dette er forseglet, så bare ha det slik. -Du er slem. 403 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 Henry er en slem gutt. 404 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 -Ikke vær slem. -Har ingen planer om å være slem. 405 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 -Ikke vær slem. -Ha et fint opphold. 406 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 -Ikke vær slem. -Ikke vær slem. 407 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 Jepp. Helt klart ikke interessert i damer. 408 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 Å, hei, Don! 409 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Carson! 410 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 Carson! Opp med deg. 411 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 Stå opp. Vi må gå ned. De skal kunngjøre lagene! 412 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Hva skjedde i går? 413 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 Fort! Flytt deg. Unnskyld meg. 414 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 Ja! 415 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 Kona mi og jeg dro på safari som bryllupsreise. 416 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 Vi så en flokk med hyener som tok en løve. 417 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 Det så omtrent slik ut. 418 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 Jeg synes de ser ut som de hygger seg. 419 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Sørg for at de ikke hygger seg for mye. Ikke sant, damer? 420 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Hva gjorde jeg galt? Jeg kan ikke dra hjem. 421 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Ja! 422 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 -Dæven! -Dæven? 423 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 Dæven! 424 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 -Kom du med? -Vi er alle med på Peaches! 425 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 Herregud, vi er alle frukt! 426 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 -Vi er frukt! -Frukt! 427 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 Sendte jeg Charlie et brev i går? 428 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 -Ja. -Hva skrev jeg? 429 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 Du skrev fra hjertet, og noen andre deler av deg. 430 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 Å Gud! Greta! 431 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Carson! 432 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 Unnskyld? Jeg vet du er der nede. 433 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 Å, hei igjen. Jeg... 434 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 ...skulle akkurat gå gjennom romnøklene. 435 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 Flott. Jeg trenger brevet fra i går tilbake. 436 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 -Det har blitt hentet allerede. -Hva? 437 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Og jeg åpnet det ikke. 438 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 Hvorfor skulle du åpne det? Merkelig. 439 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Greit. Hvor er postkontoret? 440 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 -Det er to kvartal den veien. -Kan du ruta? 441 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Om jeg kan postruta? 442 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 Vent, Carson. Vi skal dra til Rockford om en time. 443 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 Si hva jeg skrev. 444 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 Det har ikke noe å si. Hva skal du gjøre? 445 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 Dra tilbake og lete etter et brev du trengte å sende? 446 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 Eller skal du bli profesjonell baseballspiller? 447 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Du er en av Peaches nå, Carson. 448 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 -Ok. -Ok? 449 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Charlene gjør mest. 450 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 Bonnie, husk at håret ditt ikke blir svett 451 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 om du roer ned og går som en dame. 452 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Hva var denne konserten i parken? 453 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 Ja, mamma. Jazzkonsert. Grant Park, som jeg sa. 454 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 Takk for at jeg fikk fri. Hvordan var... 455 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 Hvem var det som spilte? 456 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 Mange forskjellige musikere. Duke Ellington, Charlie Parker. 457 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Ikke la jernet ligge der for lenge. 458 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Du vil ikke ha en neve med lommekrøller. 459 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Så hva spilte de? 460 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 De spilte alle hitene sine. 461 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 Som? 462 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 Du vet den sangen... 463 00:29:36,068 --> 00:29:38,153 It Don't Mean a Thing. 464 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 Hva? 465 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 It Don't Mean a Thing. 466 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 Herregud, Maxine. "Det betyr ingenting!" 467 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 -Du kan ikke lyve. -Jeg prøvde. 468 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 -Georgia, hva gjør du? -Prøver å hjelpe. 469 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 Greit. Ja, jeg dro på prøvespillet. 470 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 Så du løy. 471 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Hvis du visste det, hvorfor si det foran hele salongen? 472 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 -De bryr seg ikke. -Vi elsker det. 473 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 Jeg sa hun dro på prøvespillet. Jeg visste det. 474 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 -Jeg sa det. -Jeg fortalte deg det. 475 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 -Nei. Det var torsdag. -Ok, du kan slutte. 476 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 Hvordan visste du det? 477 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Guy sa det. 478 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Han kom med rester mora hans hadde laget. 479 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 Ville ikke kaste bort godt svinekjøtt. 480 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 -Guy... -Nydelig svinekjøtt. 481 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Maxine, du må ta smartere valg. 482 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 -Jeg tar de beste valgene... -Når denne salongen er din, 483 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 dreper jeg deg hvis du mister den fordi du oppfører deg som et barn 484 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 på grunn av dette baseball-tøvet. 485 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 Selv om jeg er død, kommer jeg tilbake og dreper deg. 486 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 Dette er morsomt. 487 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Jeg har sagt det før: 488 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 Å eie sin egen forretning i dette landet er eneste måte 489 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 å få kontroll over livet på. 490 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Jeg er for at du skal ha en drøm, Maxine. 491 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 Jeg vil bare at du skal velge en som er mulig. 492 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Jeg hører deg. Du har rett. 493 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 -Ikke tull med meg. -Nei, jeg mener det. 494 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 Jeg må begynne å fokusere på ting som er virkelige. 495 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Husker du at du sa at du ville jeg skulle begynne å ta bokføringen? 496 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 Du sa at det å se på tallene, gjorde at du ville sette fyr på deg selv. 497 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 Jeg synes jeg skal lære det. Jeg tror det er en god idé. 498 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 Går alt bra her inne eller må jeg ta med kaffen ut? 499 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 Nei. Hun snakker fornuft, for en gangs skyld. 500 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 Vel... 501 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 Jeg elsker denne freden under mitt tak. 502 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 -Det er mitt tak også. -Ja, det er det. 503 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 Skulle ønske mannen min kysset meg slik. 504 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 -Slapp av, han er mannen min. -Sånn ja. 505 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Ja, jeg vet det. 506 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 -Pokker. -Det stemmer. 507 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 Så hvordan gikk det? 508 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 -Vet du det også? -Guy hadde med godt svinekjøtt. 509 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 Viste du dem den knuckleballen? 510 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 De lot meg ikke prøvespille, pappa. 511 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Det var leit å høre, jenta mi. 512 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 Det er greit. Det er over. 513 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 Skal vi kaste litt ball i morgen før jobb? Hva sier du? 514 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 Nei, har for mye å gjøre. 515 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 -Vi ses hjemme, pappa. -Ikke bli for full i kveld. 516 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 Jeg kommer til å bli for full til å huske at du sa det. 517 00:32:26,238 --> 00:32:27,572 VELKOMMEN ROCKFORD PEACHES! 518 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Peaches! Velkommen til Rockford-hjemmet deres. 519 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 Still dere opp ved gelenderet. Alle ut av rommene sine. 520 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 Fort. Dette tar bare et øyeblikk. 521 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 Åpne bøkene. La oss gå gjennom noen regler. 522 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 Ikke noe røyking eller drikking offentlig. 523 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 -Ingen bukser offentlig. -Hva? 524 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 -Har du hørt om bukser? -Ja! 525 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Gratulerer. Ikke gå med dem ute. Portforbud fra 22.00. 526 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Hva for noe? 527 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Etternølere får trekk i lønna. 528 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 Kall meg sersjant Beverly eller Sersjanten. 529 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 Det var det jeg ble kalt i marinekorpset. Jeg skal være anstand denne sesongen. 530 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 Takk, damer. Dere kan gå. 531 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 Nei, takk skal du ha. 532 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Jeg følger med. 533 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 Jeg har ikke hatt anledning til å si at jeg er lettet over at vi er romkamerater. 534 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 -Føler du det? -Ja. Det er flott. 535 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 Hvordan vil fansen være? 536 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 Søte gutter som takler noen som slår hardt? 537 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 -Jeg hadde ikke tenkt på det. -Ikke? 538 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Så hva er du? Kaster? 539 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 Ja. Så du meg ikke kaste? Hva slags spørsmål er det? 540 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 Et enkelt et. 541 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Jeg elsker jentene, men det er mye angst i rommet. 542 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Jeg kjenner meg selv. Andre energier fester seg til meg. 543 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 Ikke sant? Jeg absorberer dem. Hvis noen andre er engstelige... 544 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 "Så jeg bør være engstelig?" Og så er jeg engstelig. 545 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Jeg droppet typen før jeg kom hit. 546 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 Mange menn som ser alt dette, tenker at det er... 547 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Men nei. Jeg skal snakke ørene av dem, 548 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 spise flere pølser enn de kan. Jeg skal løpe fra dem. 549 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 Hvor er du fra? 550 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 Moose Jaw. 551 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 Saskatchewan. 552 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 Canada? 553 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 Hva er det? 554 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Luftfuktere. 555 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 Du må gjerne utforske. 556 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 Men jeg skal hjelpe deg, for de blir varme. Farlig. 557 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 -Du kan ta deg av det. -Jeg har et arr her fra... 558 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 Hva med deg? Hva er din type? 559 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 Blonde. 560 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 Jeg er blondine. 561 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Hør etter, Peaches! 562 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 -Er det brann? -Sikkert ikke. Det lukter ikke... 563 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 Jeg skal sjekke om det er brann. 564 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 Hallo! Vi har 2,5 timer til portforbudet. 565 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 Så... 566 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 Med verdighet og fatning... 567 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 La oss rolig vurdere hvordan vi finner en helvetes bar! 568 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Ja! 569 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 Gå! 570 00:35:09,317 --> 00:35:10,443 BISHOP'S ØNSKER ROCKFORD PEACHES VELKOMMEN! 571 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 Jøss! De ønsker oss velkommen! 572 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 Dere! Vi er berømte! 573 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Peaches har ankommet! Takk! 574 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 Jeg har teknisk sett aldri vært full før, 575 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 men jeg har lest gresk litteratur om alkohol. 576 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 -Så jeg kan det. -Gi meg bot. 577 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 -Jeg går ikke med kjole. -Vi vil bli rike. Hvem bryr seg? 578 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 Carson, kom igjen! 579 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Vil du bli sneiet? 580 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 Hva gjør du? 581 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 Det er en ny dans. Den kalles jitterbug. 582 00:36:17,177 --> 00:36:19,846 Det er ikke en jitterbug. Det er joen! 583 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Jeg trenger en drink. 584 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 Men først vil jeg finne den løsmunnede mannen din. 585 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 Det er ikke hans feil. 586 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 Han er sjenert. Det hender alt kommer ut på en gang. 587 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 Ikke gjør ham noe, Max. 588 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 Jeg mener det. 589 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 Hei, vennen! 590 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Hei! Der er jenta mi. Hvordan går det? 591 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 Ok, hun er sint. 592 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 Hei, Guy. Godt å se deg. 593 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 Takk for at du forteller hele salongen og hele familien min 594 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 -om prøvespillet. -Jeg sa du ikke skulle si det. 595 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 Jeg følte meg bare litt nervøs, 596 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 for mora di skremmer meg, og jeg visste ikke hva jeg skulle si. 597 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 -Ingenting? -Du rotet det til. 598 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 Max har båret på sinnet sitt en stund. 599 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 Og hun kommer til å klikke på deg. 600 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 -Det kommer til å bli stygt... -Jeg er her. 601 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 -Beklager. Vær så god. -Hun holdt tale. 602 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 Guy, gamle venn... 603 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 Hei. Mange av de baseball-jentene er faktisk i baren nå. 604 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 De virker faktisk ganske greie. 605 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 Faktisk så sier jeg faktisk at du ikke skal si upassende ting. 606 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 Se så sint hun er! Føl på rommet. 607 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 -Beklager. Jeg sier "faktisk" ofte. -Jeg gjør det. 608 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 -Vi sier det ofte. -Jeg vet det. Vi er vi nå. 609 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 -Tenk på et annet ord. -Jeg kjenner deg, faktisk. 610 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 Dette er ufyselig. Jeg går. 611 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 Du. Vent. Max, hør her. 612 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 William liker ikke at vi er der sammen med kundene. 613 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 Jeg jobber ikke her. 614 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 Han lar deg drikke gratis her. 615 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Slapp av. Skal bare sjekke konkurrentene. 616 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 -De er ikke konkurrenter. Du er... -Beklager, Max. 617 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 Ja. Det er gøy å danse, men folk snakker ikke om faren involvert. 618 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 Hvis faren din er streng, hvordan kunne han la deg komme? 619 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 Han gjorde ikke det. Jeg bare kom. 620 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 Hva? 621 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 Jeg rømte også. 622 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 Var det derfor du endret håret? For å være inkognito? 623 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 Kanskje. Jeg synes ikke jeg ser så annerledes ut. 624 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Du gjør jo det. 625 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 -Hei der. -Hei. 626 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 -Hei. -Hei. 627 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 -Hvordan går det? -Bare bra. 628 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 Hvor lenge har du og Jo kjent hverandre? 629 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 Jeg vet ikke, en million år. 630 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Vi møttes mens vi spilte baseball. I Queens. Da vi var små. 631 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 Fikk vår første jobb sammen, bestemora kastet henne ut, 632 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 for hun sa hun ikke var en ordentlig jente. 633 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 En gutt sa det til meg en gang fordi jeg spilte baseball. 634 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 Hva er det? 635 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 Jeg vil at du skal love meg noe. 636 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 Hva som enn skjer med dette, hvor lenge det enn varer, 637 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 la oss rane banken. 638 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Høres det bra ut? 639 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 -Ja. -Ok. 640 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 Du mener at vi bør utnytte alt dette 641 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 og gjøre hva vi vil, men ikke faktisk rane banken? 642 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 Hvis jeg fant en jobb til oss, ville du ikke gjort det? 643 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 Jeg hadde måttet tenke igjennom hvor jeg sto. 644 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 -Selvfølgelig. -Om jeg skulle kjøre bilen eller noe. 645 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 For jeg er ikke den beste sjåføren. 646 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 Jo er alene, så jeg må danse med henne. 647 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 Ok. Jeg skal ta en ny drink eller noe. 648 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 Ok. Ha det. 649 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 Hva i alle dager er dette for slags dans? 650 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 Jeg vet ikke, men det er det rareste jeg har sett. 651 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 Hei, Maxine. Mora di klippet meg. Hva synes du? 652 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 Ja, det er fint. 653 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 Hva? 654 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 -Hvordan har du hatt det, Gary? -Bra. 655 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 Jeg fikk en ny jobb på skruefabrikken. 656 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 -Ansetter de fargede nå? -Ja. 657 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 Jeg får være med på laget. Dere ser på den nye andre-baseman. 658 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 -Laget? -Ja. 659 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 -Som i baseball-laget? -Ja. 660 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 Du klarer ikke engang å bli truffet av ballen. 661 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 Takk. 662 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 Mange ble innkalt, så det var ledige plasser... 663 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 Jeg er fire milliarder ganger bedre enn deg! 664 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 Men det har ikke noe å si, for du er kvinne. 665 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 -Ja. Det gjør ikke noe. -Ja. Det er herrelaget. 666 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 -Jeg er kvinne. Kan ingenting. -Vet det. 667 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 Men du vet hva en kvinne kan. En kvinne kan knuse deg. 668 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 -Max! -La meg fortelle deg hva en kvinne kan... 669 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 -Kom deg ut. Få ræva i gir. -Jeg gjør ikke noe. 670 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 Ok... 671 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 -La meg... -Kan du bare slutte? 672 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 Hei! Kan du... 673 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 Jeg har sagt at du ikke kan klikke foran hvite folk. 674 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Det er min manns jobb. 675 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 Beklager. 676 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 Du hadde det gøy med Guy, du ydmyket Gary. 677 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 Vi trenger ikke late som at du ikke er sint lenger. 678 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 Trekk pusten. Jeg skal rydde opp i kaoset ditt, som vanlig. 679 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 Æsj. Jeg liker det ikke. 680 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 Jeg har aldri møtt noen som deg. 681 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 Jeg har aldri møtt noen som deg heller. 682 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 Det har du sikkert. 683 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 Noe av det du skrev i brevet i går... Ja. 684 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Greit. 685 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 Bare si hva jeg skrev. 686 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 Jeg tror du vet hva du skrev. 687 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 Jeg føler at jeg roter til hele livet mitt. 688 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 Og jeg vet ikke hvorfor. 689 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 Alt jeg alltid har ønsket meg... 690 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 Nei. 691 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 Men jeg stopper ikke, for... 692 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 ...det føles godt. 693 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 Ok. 694 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 Bli med meg. 695 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 -Kom. Inn her. -Dette er... 696 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 Hva var det du ville fortelle meg? 697 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 Jeg tenkte meg det. 698 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 Der er du. Beklager, Guy. 699 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 Det går bra. 700 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 Jeg beklager at jeg overreagerte. 701 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 Jeg må finne Gary og beklage til ham også. 702 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 Jeg er mer glad i deg enn noe annet i hele verden, det vet du. 703 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 Jeg er her. 704 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 -Jeg vet det. Jeg er glad i deg også. -Ok. 705 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 Jeg skal si ifra om vi må flytte til California. 706 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 Hørte du hva Gary sa om fabrikken. 707 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 Ja, gjorde du det? Han sa de ansetter fargede menn. 708 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 Jeg vet det. Hvite kvinner sist måned. Nå fargede menn. 709 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 Ting forandrer seg fort. 710 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 Hvem skal flytte til California? 711 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 Ingen skal flytte noe sted hvis hun blir med på fabrikklaget. 712 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 Vent, Greta. Hvor skal du? 713 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 Jeg skal vise Danny noen severdigheter. 714 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 Jeg heter Peter. 715 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 Du kjenner ikke severdighetene. Du kom nettopp. 716 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 Jeg tror jeg kan finne noe som han kan se på. 717 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 Vi ses i brakkene. 718 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 Er dette er god idé? Du traff ham nettopp. 719 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 Det er snilt at du bryr deg, men jeg kan ta vare på meg selv. 720 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 Natta. 721 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 Hei. 722 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 Hei. 723 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 Igjen. 724 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 Jeg skulle bare... 725 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 Det er greit. 726 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 Du var på prøvespillet, ikke sant? 727 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 Det var et utrolig kast. 728 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 Ja, jeg vet det. 729 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 Kvinner svinger balltreet i Den amerikanske jenteligaen, 730 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 men spørsmålet gjenstår: Vil noen komme for å se? 731 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 Tekst: Marius Theil 732 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 Kreativ leder