1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Rahat! 2 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 Bine. 3 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 Carson! 4 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 Doamne! Emily! John! 5 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Cum a fost acasă? Cum te simți? 6 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 Mă bucur să fiu alături de familie. 7 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 - Ai vești de Charlie? - Am, da. 8 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 Este bine. 9 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 Adică, bine, ținând cont de război. 10 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 - Toți în vagoane! - Da. 11 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 Ne vedem la cor după-amiază? 12 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 Da. Desigur. 13 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 Mă bucur că v-am văzut pe amândoi. 14 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 Pe toți, întreaga familie. De fapt... trebuie să plec acum. Bine. 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Nu uita că e rândul tău să aduci plăcintă! 16 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 Nu voi uita plăcinta! 17 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 Ai văzut că i se vedea sutienul? 18 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 Știi... Nu, n-am observat. Se vedea? 19 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 Mai e unul marți! 20 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 Marți e prea târziu, domnule! 21 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 Dnă, nu vă pot lăsa să urcați. Practic, trenul a plecat deja. 22 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 Bine. Puteți ridica asta din Boise 23 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 pentru că nu vă las să urcați în tren. 24 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Asta e împotriva legii. 25 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 - Dnă, nu vă apropiați de tren. - Renunță! 26 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 Sunt în tren. Am reușit. 27 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 Văd asta. Biletul, vă rog. 28 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 Vedeți dumneavoastră... 29 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 Iisuse! 30 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 Adică, Iisuse, ne este dor de tine... foarte mult. 31 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 Ce? 32 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 Pari nebună. 33 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 Da. 34 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 O să te uiți la mine tot drumul? 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Ce fac? 36 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 LIGA FEMININĂ DE BASEBALL 37 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 Jane Austen. Ce mai poveste de dragoste! 38 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 Cel mai mult îmi place că nu seamănă cu un basm. 39 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 Îmi place că Elizabeth nu se îndrăgostește instantaneu 40 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 când îl întâlnește pe Darcy, durează ceva timp. 41 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 Și apoi, în cele din urmă, ajung să aibă o poveste de dragoste grozavă. 42 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 Dar, când te gândești la asta, ce este romantismul, de fapt? 43 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 Este o carte grozavă. 44 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 Mă duc să iau un sendviș. 45 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 MÂNDRIE ȘI PREJUDECATĂ VOL. DOI 46 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 TOALETĂ 47 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 Ar putea să fie ceva important, dar s-ar putea și să nu fie. 48 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 Ultima oprire, Chicago, Union Station. 49 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 Scuzați-mă, știți unde este Baker Field? 50 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 - Nu. - Bine. Mulțumesc. 51 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 Nu te bucuri că am adus harta acum? 52 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 Joey, ai dreptate. Ai întotdeauna dreptate. 53 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Mă înclin în fața ta pentru faptul că ai luat harta. 54 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 Unde ai fi fără mine? 55 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 Probabil la acel magazin, cumpărând o hartă afurisită. 56 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 Serios? De ce nu te duci să faci asta atunci? O iau înainte. 57 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 Hei, Joey, când ajungem acolo, să nu fii nepoliticoasă. 58 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 - Avem nevoie de asta. - Stai. Așteaptă. 59 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 Ce e? 60 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 Hei! Da, tu! Ne urmărești? 61 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 Nu. Doar admiram acest zid, pentru că este robust. 62 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 Este bun. 63 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 Sigur mergi la preselecții. 64 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 Nu te lua după noi, nu suntem aici pentru a ajuta concurența! 65 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 Nu prea pare a fi concurență. 66 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 Aș putea fi concurență, cred. 67 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 Da? 68 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 Atunci, să mergem. Am întârziat. 69 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 - E în regulă. - Îmi pare rău. 70 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 E la fel ca într-o mașină de pinball. 71 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 M-am tot întrebat cum e să fii una dintre acele bile. 72 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Cum de nu te pricepi să mergi? 73 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 Nu au inventat asta la ferma de la care vii? 74 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 O ajuți cu bagajele? Trebuie să ne grăbim. 75 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 - Glumești? - Fă-o! 76 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 - Apreciază. - Bine. 77 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Scuzați-mă! 78 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 Ce naiba este aici? 79 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 Nu m-am putut decide ce cărți să aduc. 80 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 Cărți! 81 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 Nu mergem la preselecții la bibliotecă. 82 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 Nimeni nu are timp să citească în New York. 83 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 De acolo ești? Mereu am vrut să merg. 84 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 De fapt, sunt de peste tot. New York, Houston, Paris, 85 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 - ... care este în Franța. Ai auzit de el? - Da. 86 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 - A ieșit cu un actor. - Jo! 87 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 - E adevărat. - Doamne! Gary Grant? 88 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 Nu. Jimmy Stewart? 89 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 Hendricks Johnson. 90 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 Din Vrăjitorul din Oz. Era unul dintre copiii Lollipop. 91 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 - El era cel care i-a dat... - Hei, țicnitelor! 92 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 E pe aici! De ce sunt singura care se uită pe hartă? 93 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 Ține astea, Joey. 94 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 Tu ești cea care ține harta. 95 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 Bine, nu face pe filozoafa cu mine, Citito. 96 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 - „Citită”? - Mersi, scumpule. 97 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 Am făcut rost de niște țigări. 98 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 Mulțumesc. O păstrez pe a mea pentru mai târziu. 99 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 Ești căsătorită? 100 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 Da, desigur, sunt. 101 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 Ce părere are că joci baseball? 102 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 Păi, Charlie... E foarte entuziasmat de asta. 103 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 Când mi s-a propus, nu eram sigură că voi veni, 104 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 pentru că am responsabilități, 105 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 dar iubesc baseball-ul mai mult decât orice. 106 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 Adică, cu excepția lui Charlie, evident. 107 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 Dar, sunt doar preselecții 108 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 și un bilet gratuit spre Chicago. Nu am fost niciodată aici. 109 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 Asta e foarte plictisitor. 110 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 - Avem cinci minute, să mergem. - Haideți! 111 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 Rahat! 112 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 Rahat! 113 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 Ai brațul cât o pușcă. Poate chiar o să-ți spun așa. 114 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 Mama Pușcă! 115 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 Poate mai lucrezi la asta. 116 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 Nu știam că joacă așa multe fete. 117 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 De unde să știi? Nu a existat niciodată așa ceva până acum. 118 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 Luați-vă fața de dure! Să le arătăm fetelor ăstora. 119 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 Răspândești bacterii peste tot. Ai auzit vreodată de gripă sau... 120 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 Ai auzit vreodată de „taci naibii din gură”? 121 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 Da. 122 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 Domnișoară! Tu ești fata cubaneză, nu? 123 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 - Da. - Mama ta a spus că vorbești engleză. 124 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 Da. Oklahoma, unde vântul vine și mătură câmpia. 125 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 Corect. Grozav. Da. 126 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 Știi ce? Poate nu vorbim azi cu presa. 127 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 Mulțumesc. Ne vedem acolo. 128 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 - Credeți că e pe bune? - Sper. Avem bilete doar într-un sens. 129 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 Nu avem alte planuri și nu mai avem bani. 130 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 Ca de obicei. 131 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 - Bună ziua. - Numele. 132 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 Shaw. Carson Shaw. 133 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 Da. Scout a pus o steluță lângă numele tău. 134 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 Ai o steluță? 135 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 - Frumos din partea lui. - Poate că este doar o pată. 136 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 Faceți-i cu mâna dlui Baker. Pe el trebuie să-l impresionați. 137 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 - E aici? - Ador dulciurile tale! 138 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 Haideți! 139 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 - E o nebunie. Am putea fi profesioniste. - E o nebunie. 140 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 Am ascultat unele meciuri care s-au jucat aici. 141 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 Cred că Cubs joacă aici. 142 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 - Ce? - Da. 143 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 - Fără griji. - Fără griji! 144 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 Ridicați-le, puneți-le jos. 145 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 Hei. Unde naiba te duci? 146 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 Vorbești spaniolă? 147 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 Nu știu. Nu sunt echipată. 148 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 Trebuie să merg să fac ceva. 149 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 Ești din Cuba? 150 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 - Da. - Se joacă bine în Cuba. 151 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 - Vorbești spaniolă? - Da. 152 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 Slavă Domnului! Nimeni altcineva nu vorbește spaniolă! 153 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 Calmează-te! 154 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 Da, vânzările de bilete au scăzut puțin. 155 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 Nu pare așa de puțin din tribune. 156 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 - Credeți că asta va ajuta? - Nu este vorba despre bani, Pat. 157 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 Știi, americanii au nevoie de baseball ca să-și păstreze simțul de luptători. 158 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 Așa e. 159 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 Chiar credeți că oamenii vor plăti ca să vadă femei jucând? 160 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 Jucătoarele noastre vor fi doamne, de la un cap la altul. 161 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 Fără pantaloni, înjurături și scuipat. 162 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 Rahat! Ați văzut asta? 163 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 Cred că sunt suficiente întrebări deocamdată. 164 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 Rațiunea îmi spune că ar trebui să oprim totul chiar acum. 165 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 Nu. Domnule, vă rog, aveți încredere în mine, bine? 166 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 Voi găsi pe cineva care să le învețe pe aceste femei cum să fie... femei. 167 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 Mai bine cauți un magician. Trebuie să plec. 168 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 Băieți, hai să nu facem poze deocamdată. 169 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 Și ea poate lovi. Fetele astea sunt foarte bune. 170 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 De ce te uiți la ceea ce fac restul? Uită-te la tine. 171 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 Da, uită-te la tine! 172 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 Aveți dreptate. Îmi trebuie acest tip de încredere. 173 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 Îmi doresc. 174 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 A fost doar noroc. 175 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 La naiba! 176 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 Deci, se numește Femeia Fantastică, dar ea nu apare până la sfârșit. 177 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 Ducele înșelăciunii folosește coroana lui Marte 178 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 pentru a-i separa spiritul de corp. 179 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 Nici măcar nu apare deloc în carte, chiar dacă e numită după ea. 180 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 Vom continua să mergem? 181 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 Cred că o să fac pe mine. Crezi că ne vor primi în echipă? 182 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 - Continuă să vorbești. - Bine, voi continua să vorbesc. 183 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 Deci, i-am trimis o scrisoare editorului. Și e ca și cum, 184 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 i-ai răpit deja o iubire, măcar las-o să aibă un corp. 185 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 - Crezi că ne aduce o plăcintă? - Nu văd nicio plăcintă. 186 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 V-ați rătăcit în drum spre South Side? 187 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 Suntem aici pentru preselecții. 188 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 Foarte frumos din partea dvs să vă faceți griji pentru noi, dle. 189 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 Nu cred că înțelegeți. Asta e Liga All-American. 190 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 - Suntem destul de americance. - Da, suntem americance. 191 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 - Ne-am născut aici. - „Ne încredem în Dumnezeu”. Știți... 192 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Credeți că arătați ca ele? 193 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 Cred că sunt într-o formă mai bună, dar suntem din Rockford, Illinois, 194 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 unde am văzut că aveți una dintre echipe. Peaches? 195 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 Lucru amuzant, nu prea cresc piersici în Rockford. 196 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 În mare parte se crește porumb. 197 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 Poate ar trebui să numești echipa „Porumbul”. 198 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 Fetele de culoare nu vor juca alături de fetele noastre. Mergeți acasă! 199 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 Dați-mi o singură șansă. 200 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 Un minut pentru o aruncare. Veți dori să arunc la fiecare joc. 201 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 Știu cum să fac spectacol. 202 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 Dacă nu plecați, pun să fiți alungate. 203 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 - Hai! - Nu. 204 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 - Nu, hai să mergem. Haide - Nu plecăm. 205 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 Mulțumim, domnule. Scuze de deranj. 206 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 Sfinte Sisoie! Cine a făcut asta? 207 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 Știam că se va întâmpla așa, nu? 208 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 Da. Desigur că știam. 209 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 - Nu. Max! - Ce e în neregulă cu acei nemernici? 210 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 - Vreau să le arăt... Clance, te rog! - Nu vrei să fii ucisă... 211 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 - Dă-mi drumul! - Uite, ai dreptate, da? 212 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 - Nu ai nevoie de ei! Sunt nemernici! - Ba chiar de ei am nevoie. 213 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 Nu stau la birou desenând toată ziua. Am nevoie de o echipă! 214 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 Hei, asta nu e echipa ta! Da? 215 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 Îmi pare rău. 216 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 Ai dreptate. Sunt bine. 217 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 Ești bine? 218 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 - Sunt bine. - Bine. 219 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 - Am spus că sunt bine. - Bine. 220 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 Voiai să omori pe cineva. 221 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 - Nu-mi aminti. - Zic și eu. 222 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 - Sunt bine. - Bine, e în regulă. 223 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 - Ești bine? - Da, sunt bine. 224 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 Te prefaci că ești bine, iar eu voi pretinde că nu știu că nu ești. 225 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 Și vom fi bine. Deci, din moment ce suntem bine, pot... 226 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 Pot să-mi iau cartea de benzi desenate 227 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 înainte de a trebui să ne întoarcem la viața noastră dezastruoasă? 228 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 Te rog? 229 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 - Cum de suntem prietene? - Habar n-am. 230 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 - Da, putem merge după cartea aia acum. - Mulțumesc. 231 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 - Ești o femeie căsătorită. - Hei! 232 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 Doar pentru că m-am căsătorit cu un domn nu înseamnă că am devenit normală. 233 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 Ne întrecem! 234 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 Porți fustă! 235 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 BAKER FIELD CASA CAMPIONILOR LIGII NAȚIONALE 236 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Am trimis căutătorii de talente în toată țara. 237 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 Și în Canada. Canada a fost grozavă. 238 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 Căutăm fete feminine. Și asta e ceea ce au găsit? 239 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 Cine va plăti pentru a urmări asta? 240 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 Dumnezeule! Uită-te la gambele lor, sunt enorme! 241 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 Tot cred că va funcționa. Mă ocup eu de gambe! 242 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Știu că astea sunt vremuri disperate, 243 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 dar avem o reputație de păstrat aici. 244 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 Dulciurile noastre sunt sinonime cu excelența, o seriozitate a scopului. 245 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 Fără îndoială. 246 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 Și îmi spui că așa arată excelența pentru tine? 247 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 De fapt, cred că da, domnule. 248 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 Liniște, fetelor! Suntem doamne, nu hăndrălăi care aleargă după minge. 249 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 Îmi atingeam ambii pantofi cu bâta înainte să lovesc, 250 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 dar de data aceasta, am atins doar unul. 251 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 Prindeam o minge în afara terenului 252 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 și o pasăre aproape s-a răhățit în ochii mei, așa că am ratat-o. 253 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 Eu mi-am arătat chiloții chiar în fața domnului Baker. 254 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Probabil că nici n-a văzut, 255 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 fiind prea ocupat să vadă cât de prost arunci. 256 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 Doamne! 257 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 Săraca, trebuia să o avertizez! 258 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 Vom ajunge în echipă. Cred că e la mintea cocoșului. 259 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 Trebuie să fii atentă cui îi spui asta. Vărul meu Stan a avut o lobotomie. 260 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 La primele două aruncări, am pus călcâiul jos... 261 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 Da, și apoi ai înscris un home run. 262 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 Ar fi trebuit să vezi privirea de pe fețele lor. 263 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 Tipul tău ar fi mândru. 264 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 Ești bine? 265 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 Da. Știți ce? Mă duc să despachetez puțin. 266 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 Dragă Charlie, E ceva 267 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 Doamne! La dracu! 268 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 - Dumnezeule. - Scuză-ne. 269 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 Ne pare rău. 270 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 - Scuze. - N-am vrut să deranjăm. 271 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 Doar că... 272 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 Scriu doar câteva gânduri despre război. 273 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 - Nu, de ce? - De ce? 274 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 Nu... Pozitiv. Doar că... Este important să reflectăm. 275 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 Este ceva rău. 276 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Este. Da, este rău. 277 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 Vrem să vorbim despre părul tău. 278 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 - Da, sigur. - Cred că te dezavantajează. 279 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 Bine, mulțumesc. 280 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 Nu, nu era un compliment. 281 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Da, eram sarcastică. 282 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 - E foarte rural. - Da. 283 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 - Din nou, nu vin de la fermă. - Știu să tund. 284 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 Da, eu... Ar trebui să... Mi-ar prinde bine un tuns. 285 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 Acesta este tipul tău? 286 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 Doamne! E chipeș. 287 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 Pare puțin plictisitor, totuși. 288 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 Nu, nu este. Nu e plictisitor. 289 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 E foarte amuzant și ciudat, într-un sens bun. 290 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 Este cel mai bun prieten al meu, așa că... 291 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 Și cum este la pat? 292 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 Asta e... Sunt informații private, așa că... 293 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 Bine, închide ochii. O să te stropesc. Gata? 294 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 Bine. 295 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 Trebuie să vizualizez cum vei arăta când voi termina. 296 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 Dragă Charlie, E ceva greșit cu mine și meriți ceva mai bun. 297 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 Nu a spus nimic explicit despre asta, 298 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 dar cred că lui Charlie îi place părul lung. 299 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 Mă gândeam așa. 300 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 Greta, e prea mult. 301 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 Vrei să mă opresc? 302 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 Nu. Nu. 303 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 Bine. 304 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 Am citit ce ai scris. 305 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 Care e povestea ta? 306 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 Bine, nu aveam de gând să vin la preselecții. 307 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 Chiar dacă am visat să joc așa. 308 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 Dar mă tot gândeam că nu pot, sunt căsătorită. 309 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 Și apoi, am primit... 310 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 o scrisoare de la soțul meu spunând că vine acasă. 311 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 Ce? 312 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 Se întoarce acasă. 313 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 Stai, așteaptă. Spui că soțul tău 314 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 ți-a scris o scrisoare spunând că vine acasă de la război și tu ai plecat? 315 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 Da. 316 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Am fugit ca și cum m-a posedat ceva. 317 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 Vezi, eu nu cred că fugi de ceva. 318 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 Cred că fugi spre destinul tău. 319 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 Nu cred că sunt genul de persoană care să aibă vreun destin. 320 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 Păi, cred că vom vedea asta. Nu-i așa? 321 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Nenorociții dracului! 322 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 Ce? 323 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 Mi-au publicat scrisoarea, dar au modificat-o 324 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 și au făcut-o să sune că îi complimentam. 325 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 Doamne! Asta e tipic. 326 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Tu n-ai voie să dai probă, iar comentariul meu 327 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 despre dezvoltarea personajului este răstălmăcit. 328 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 Da. Este aceeași situație. 329 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 O să tac acum. 330 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 Ce i-ai spus mamei tale? 331 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 Ar fi foarte supărată dacă ar ști că te-ai dus la preselecții. 332 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 Nu i-am spus nimic. 333 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 Nu-mi conduce viața. Sunt o femeie matură. 334 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 - Așa e. - Eu decid. 335 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 - Așa faci. Da, domnule! - Exact. 336 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 - Probabil ar trebui... - Ar trebui. Spune-i că... 337 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 - Inventează ceva. - Nu m-am gândit la asta. 338 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 Te va ucide și știi asta. 339 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Mă mut în California. 340 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 Am auzit că ligile de acolo sunt un pic mai tolerante. 341 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 Cum adică „un pic mai tolerante”? 342 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 Ori sunt, ori nu. 343 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 Poate fac o excepție pentru oameni așa buni ca mine. 344 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 Ei bine, dacă mergem în California, trebuie să-i spun soțului meu. 345 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 Încă nu-mi vine să cred că ai soț. 346 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 - Încă nu-ți vine să cred că tu nu. - Ești o soție completă. 347 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 Da, și ai putea fi și tu, dacă faci ceva cu fața aia e ta. 348 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 - Nu. - Zâmbește! 349 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 Fiecare bărbat din oraș te vrea, când nu e război, și tu îi ignori. 350 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 - Nu este adevărat. - Tipul șpanchi... 351 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 - Are 50 de ani! - Da, dar, știi. 352 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 Ești scârboasă. Vede cu un singur ochi, nu pot. 353 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 - Dar este drăguț cum se învârte. - Nu, nu, nu! 354 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 - E în regulă. Mulțumesc. Dar, nu. - Bine. 355 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 E cazul să nu mai vreau lucruri pe care nu le pot avea. 356 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 Hei! 357 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 California. 358 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 Nu. Nu pot să vreau ceva normal, ca o canapea? 359 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 - O canapea? - Nu asta își doresc soțiile? 360 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 O cauți cu lumânarea! 361 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 - Dă-mi să văd ce desenezi. Te rog? - Nu. 362 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 Nu, nu am terminat cu fruntea aia ridată deocamdată. 363 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 Bine. 364 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 - Și nici cu dintele ăla caraghios. - Bine, dă-mi să văd! 365 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Spune ceva frumos. 366 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 Ceva frumos. 367 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 Mai mult. 368 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 - Dacă ai putea... Brațele... - Taci! 369 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 - N-aș vrea ca brațul meu să arate... - Taci! 370 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 Bine. E perfect. 371 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 Mulțumesc. 372 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 Cred că îți stă mai bine așa. Ce crezi? 373 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 Îmi place. 374 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 Și mie. 375 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Hei, trebuie să-i spui ce simți. 376 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 Bine. 377 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 Bine? 378 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 - Da. - Bine. 379 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 Bună ziua, doamnelor, cum vă pot ajuta? 380 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 Căutăm niște hârtie potrivită pentru un mesaj important. 381 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 - Sigur. - Foarte important. 382 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 - Și vom lua un plic. - Un plic. 383 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 - Bine. - Și un stilou, cu peniță flexibilă. 384 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - Grozav. - Și o ștampilă. 385 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 - Pentru că trebuie să... trimitem. - Trimitem. 386 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 Asta e tot? 387 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 Nu știu ce să spun. 388 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 - Îl cunosc de mult. - Bine, atunci spune asta. 389 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 Nu pot... 390 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 Nu vreau să creadă că nu-l iubesc. Pentru că îl iubesc. 391 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 - Carson. - Va fi rău. 392 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 - Nu e aici. - Nu contează. Ascultă! 393 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 Da. Parcă mă simt bine. Ajungem undeva. 394 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 - Asta e. Tot ce... - Asta e! 395 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 Bună! Suntem noi din nou. 396 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 - Henry. - Bună! 397 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 Henry, vrem să trimiți asta imediat, da? 398 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 - Sigur. - Trebuie să te asiguri că pleacă. 399 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 - O voi face. - Nu-l deschide. 400 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 Nu-l voi deschide. De ce l-aș deschide? 401 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 - De ce ai zis asta? - Mai e altcineva? 402 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 - Este sigilat, așa că păstrează-l așa. - Ești rău. 403 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 Henry e un băiat rău. 404 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 - Nu fi rău, Henry. - Nu intenționez să fiu rău. 405 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 - Nu fi rău. - Să vă bucurați de ședere! 406 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 Nu fi rău! 407 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 Da. Cu siguranță nu sunt interesat de femei, deloc! 408 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 Salut, Don! 409 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Carson! 410 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 Carson! Scoală-te! 411 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 Ridică-te! Trebuie să mergem la parter. Sunt pe cale să anunțe echipele! 412 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Ce s-a întâmplat aseară? 413 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 Hai! Dă-te din drum. Scuzați-mă! 414 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 Da! 415 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 Eu și soția mea am mers la un safari în luna de miere. 416 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 Am văzut o haită de hiene doborând un leu. 417 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 Arăta cam așa. 418 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 Cred că par să se distreze. 419 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Ne vom asigura că nu se distrează prea mult. Nu-i așa, doamnelor? 420 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Ce am făcut greșit? Nu mă pot întoarce acasă. 421 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Da! 422 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 - Sfinte Sisoie! - Sfinte Sisoie? 423 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 Sfinte Sisoie! 424 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 - Ai intrat? - Da, suntem toate Piersici! 425 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 Doamne, suntem toate niște nenorocite de fructe! 426 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 - Suntem fructe! - Fructe! 427 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 I-am trimis lui Charlie o scrisoare aseară? 428 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 - Da. - Ce am scris? 429 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 Ți-ai vărsat inima și alte părți din tine. 430 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 Doamne! Greta! 431 00:27:33,362 --> 00:27:34,655 Carson! 432 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 Domnule? Domnule, știu că ești acolo. 433 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 Bună ziua din nou. Eram... 434 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 făceam inventarul cheilor. 435 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 Grozav. Vreau înapoi scrisoarea de aseară. 436 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 - A fost luată deja. - Ce? 437 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Și nu am deschis-o, dnă. 438 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 De ce ai deschide-o? E ciudat. 439 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Bine. Unde este oficiul poștal? 440 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 - Două străzi în direcția aia. - Știi ruta? 441 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Dacă cunosc ruta poștală? 442 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 Stai, Carson. Așteaptă! Plecăm spre Rockford într-o oră. 443 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 Spune-mi ce am scris. 444 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 Nu contează ce ai scris. Ce vrei să faci? 445 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 O să mergi să cauți o scrisoare care trebuia trimisă? 446 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 Sau o să fii o jucătoare profesionistă de baseball? 447 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Faci parte din echipa Peaches acum, Carson. Corect? 448 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 - Bine. - Bine? 449 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Charlene face mai toată treaba. 450 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 Bonnie, adu-ți aminte, părul tău nu se va pleoști 451 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 dacă încetinești și mergi ca o doamnă. 452 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Deci, ce era concertul ăsta în parc? 453 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 Da, mamă. Jazz. Grant Park, cum ți-am spus. 454 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 Mersi că mi-ai dat ziua liberă. Cum a fost... 455 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 Cine ziceai că a cântat? 456 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 Au fost mai mulți muzicieni. Duke Ellington, Charlie Parker. 457 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Nu lăsați acel fier acolo prea mult timp. 458 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Nu vrei să pleci cu buclele în buzunar. 459 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Deci, ce au cântat? 460 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 Melodiile lor. 461 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 Cum ar fi? 462 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 Știi și tu, acel cântec care... 463 00:29:36,068 --> 00:29:38,153 Nu înseamnă nimic. 464 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 Ce? 465 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 Nu înseamnă nimic 466 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 Iisuse, Maxine! „Nu înseamnă nimic!” 467 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 - Habar n-ai să minți. - Am încercat. 468 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 - Georgia, ce faci? - Încercam să ajut. 469 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 Bine. Da, m-am dus la preselecții. 470 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 Deci m-ai mințit. 471 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Dacă tot știai, de ce a trebuit să faci asta în fața întregului salon? 472 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 - Nu le pasă. - Ne place. 473 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 Am spus că s-a dus la preselecții. Am știut de la început. 474 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 - Eu am spus asta. - Eu ți-am zis. 475 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 - Nu, n-ai făcut-o. Era joi. - Bine, opriți-vă! 476 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 De unde știi, mamă? 477 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Ne-a spus Guy. 478 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 A venit aici cu niște mâncare de la mama lui. 479 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 Nu voia să irosească carnea aia de porc. 480 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 - Guy... - Carnea de porc este delicioasă. 481 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Maxine, trebuie să faci alegeri mai inteligente. 482 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 - Fac cele mai bune alegeri. - Când acest salon va fi al tău, 483 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 te voi ucide dacă pierzi această afacere, pentru că te comporți ca un copil 484 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 cu prostia asta despre baseball. 485 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 Chiar de voi fi moartă, mă voi întoarce și te voi ucide. 486 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 Asta e distractiv. 487 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Ți-am mai spus, 488 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 în țara asta, având propria ta afacere este singura cale 489 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 să poți avea un anumit control asupra vieții tale. 490 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Sunt de acord să visezi, Maxine. 491 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 Vreau doar să alegi ceva care e posibil. 492 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Înțeleg. Ai dreptate. 493 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 - Nu te juca cu mine. - Nu, serios. 494 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 Trebuie să încep să mă concentrez asupra lucrurilor reale. 495 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Ții minte, când mi-ai spus că ai vrea să fac contabilitatea? 496 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 Îmi amintesc că ai spus că, dacă te uiți la numere, îți vine să-ți dai foc. 497 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 Da, ei bine, cred că ar trebui să învăț. Cred că ar fi o idee bună. 498 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 E totul în regulă? Sau va trebui să-mi iau cafeaua afară. 499 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 Nu. Ia venit mintea la cap. 500 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 Ei bine... 501 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 Îmi place această pace de sub acoperișul meu. 502 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 - Este și acoperișul meu. - Da, este. 503 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 Aș vrea ca soțul meu să mă sărute așa. 504 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 - Stai liniștită, el este soțul meu. - Bravo, fată! 505 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Așa e, știu. 506 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 - Bravo. - Așa este. 507 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 Deci, cum a mers? 508 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 - Și tu știi? - Guy a adus carnea aia bună. 509 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 Le-ai arătat cum se aruncă mingea? 510 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 Nici măcar nu m-au lăsat să încerc, tată. 511 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Îmi pare rău, iubito. 512 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 E în regulă. S-a terminat. 513 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 Ce-ar fi să facem niște aruncări mâine înainte de muncă? Ce spui? 514 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 Nu, am prea multe de făcut. 515 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 - Ne vedem acasă, tati. - Nu bea prea mult în seara asta. 516 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 O să fiu prea beată ca să-mi amintesc că ai spus asta. 517 00:32:26,238 --> 00:32:27,572 BUN VENIT, ROCKFORD PEACHES! 518 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Peaches! Bine ați venit la casa din Rockford. 519 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 Veniți alături de mine, lângă balustradă. Toate lumea afară din camere, vă rog. 520 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 Rapid. Va dura doar un moment. 521 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 Deschideți cărțile. Să discutăm câteva reguli. 522 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 Fără fumat sau băut în public. 523 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 - Fără pantaloni în public. - Ce? 524 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 - Ați auzit de pantaloni? - Eu, da! 525 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Felicitări! Nu-i purta afară. Stingerea se dă la 22.00. 526 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Stai, ce? 527 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Plimbărețelor li se va tăia din salariu. 528 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 Îmi puteți spune sergent Beverly sau, simplu, sergent. 529 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 Așa mi se zicea în Marină. Voi fi supraveghetoarea voastră în acest sezon. 530 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 Mulțumesc, doamnelor. Sunteți libere. 531 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 Nu, noi îți mulțumim. 532 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Sunt cu ochii pe voi. 533 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 N-am apucat s-o spun, dar mă bucur că suntem colege de cameră. 534 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 - Simți asta? - Da. Este minunat. 535 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 Cum crezi că vor fi fanii? 536 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 Voi exista băieți drăguți care să se poată descurca? 537 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 - Sincer, nu m-am gândit la asta. - Nu? 538 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Deci, ce ești, aruncător? 539 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 Da. Nu m-ai văzut pe teren? Ce fel de întrebare e asta? 540 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 Una simplă. 541 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Uite, îmi plac fetele, dar există multă anxietate în cameră. 542 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Mă cunosc și știu că energiile se prind de mine. 543 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 Dar? Le absorb. Dacă cineva e anxios, atunci... 544 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 O să fiu și eu anxioasă. Și apoi devin nerăbdătoare. 545 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 I-am dat papucii cuiva înainte să vin aici. 546 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 Mulți tipi văd toate astea, cred că totul este... 547 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Dar, în niciun caz, da? O să îi înnebunesc vorbind, 548 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 o să mănânc mai mulți hotdog decât pot ei. Îi voi depăși. 549 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 De unde ești, de fapt? 550 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 Moose Jaw. 551 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 Saskatchewan. 552 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 Canada? 553 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 Ce sunt acestea? 554 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Umidificatoare. 555 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 Poți să încerci. 556 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 Dar ar trebui să te ajut, pentru că se încălzesc foarte tare. 557 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 - O las în seama ta. - Am o cicatrice aici de la... 558 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 Dar tu? Care e genul tău? 559 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 Blondele. 560 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 Sunt blondă. 561 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Ascultați, Piersicilor! 562 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 - E vreun foc? - Sunt sigură că nu. Nu miroase... 563 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 Bine, vreau să verific dacă e un incendiu. 564 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 Bună! Bine, avem 2,5 ore până la stingere. 565 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 Deci... 566 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 Cu mare demnitate și calm... 567 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 Să ne gândim în liniște cum găsim naibii un bar. 568 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Da! 569 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 Hai! 570 00:35:09,317 --> 00:35:10,443 BISHOP'S UREAZĂ BUN VENIT ECHIPEI ROCKFORD PEACHES! 571 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 Doamne! Ne întâmpină! 572 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 Suntem celebre! 573 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Peaches sunt aici! Mulțumim! 574 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 De fapt, nu am fost niciodată beată până acum, 575 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 dar am citit în literatura greacă mult despre alcool. 576 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 - Știu ce să fac. - Bine. 577 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 - Nu port rochie. - Vom fi bogate. Cui îi pasă? 578 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 Carson, haide! 579 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Vrei să fii tăiat? 580 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 Ce faci? 581 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 Este un nou dans. Se numește Jitterbug. 582 00:36:17,177 --> 00:36:20,055 Aia nu e Jitterbug. Aia e Jo! 583 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Am nevoie de o băutură. 584 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 Dar mai întâi, vreau să-l găsesc pe gură spartă ăla de soț al tău. 585 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 Nu e vina lui. 586 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 E timid. Uneori, când vorbește, zice tot. 587 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 Nu-l răni, Max. 588 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 Vorbesc serios. 589 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 Bună, iubire! 590 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Bună, mi-a venit iubita. Ce faci? 591 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 Bine, deci e supărată. 592 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 Bună, Guy. Mă bucur să te văd. 593 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 Ascultă, îți mulțumesc că ai spus întregului salon și familiei mele 594 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 - ... despre preselecții. - Ți-am spus să nu spui nimănui. 595 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 De fapt, eram puțin agitat, 596 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 pentru că mama ta mă sperie și nu mi-am dat seama ce zic. 597 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 - Deloc? - Da, ai dat-o în bară, dragule. 598 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 Max se tot abține de o vreme. 599 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 Și o s-o apuce nebuneala pe tine. 600 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 - Va fi urât... - Sunt chiar aici. 601 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 - Scuze. Da. - Am un discurs întreg. 602 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 Guy, prietene... 603 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 De fapt, mai multe fete de la baseball sunt în bar chiar acum. 604 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 Par destul de drăguțe, de fapt. 605 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 De fapt, îți tot spun să nu mai zici lucruri nepotrivite. 606 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 Uite cât de supărată e! Ai grijă! 607 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 - Scuze. Spun „de fapt” destul de des. - Și eu spun „de fapt” des. 608 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 - O spunem des. - Știu, pentru că suntem împreună. 609 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 - Gândește-te la alt cuvânt. - Știu că faci asta. 610 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 Asta e dezgustător, o să plec. 611 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 Așteaptă. Max, ascultă-mă. 612 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 Lui William nu-i place să stăm cu clienții. 613 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 Nu lucrez aici. 614 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 Dar te lasă să bei gratis. 615 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Relaxați-vă! Vreau doar să verific concurența. 616 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 - Nu sunt concurența ta. Tu nu... - Îmi pare rău, Max. 617 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 Da. Sigur, dansul este distractiv, dar oamenii spun cât de periculos este. 618 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 Dacă tatăl tău e atât de strict, cum de te-a lăsat să vii? 619 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 Nu m-a lăsat. Dar am venit. 620 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 Ce? 621 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 Am cam fugit. 622 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 De aceea ți-ai schimbat părul? Ești incognito? 623 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 Poate. Nu cred că arăt atât de diferit, totuși. 624 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Ba cam da. 625 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 - Bună. - Bună! 626 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 - Bună. - Bună! 627 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 - Ce mai faci? - Sunt bine. 628 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 De cât timp o cunoști pe Jo? 629 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 Nu știu, de un milion de ani. 630 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Ne-am cunoscut jucând baseball. În Queens. Când eram copii. 631 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 Am avut primele noastre slujbe împreună, bunica ei a dat-o afară, 632 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 pentru că a spus că nu e o fată adevărată. 633 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 Și mie mi-a spus asta un copil odată pentru că jucam baseball. 634 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 Ce? 635 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 Vreau să-mi faci o promisiune. Bine? 636 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 Orice s-ar întâmpla cu asta, indiferent cât durează, 637 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 hai să jefuim banca. 638 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Sună bine? 639 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 - Da, sună bine. - Bine. 640 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 Vrei să spui că ar trebui să profităm de toate astea 641 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 și să facem tot ce vrem, nu să jefuim literalmente o bancă, nu? 642 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 Vrei să zici că dacă aș găsi o oportunitate, n-ai face-o? 643 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 Ar trebui să mă gândesc cu adevărat la rolul meu. 644 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 - Desigur. - Dacă aș conduce mașina sau altceva. 645 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 Pentru că nu sunt cel mai bun șofer. 646 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 Jo e singură, așa că trebuie să dansez cu ea. 647 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 Bine. Eu o să... S-ar putea să iau altă băutură sau ceva. 648 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 Bine. Pa! 649 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 Ce e cu dansul ăsta dezlânat? 650 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 Nu știu, dar e cel mai ciudat lucru pe care l-am văzut vreodată. 651 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 Maxine. Mama ta m-a tuns. Ce părere ai? 652 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 Da, e frumos. 653 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 Ce? 654 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 - Ce faci, Gary? - Bine. 655 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 Am un nou loc de muncă la fabrica de șuruburi. 656 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 - Angajează băieți de culoare acum? - Da. 657 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 Mă iau și în echipă. Sunt la a doua bază. 658 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 - În echipă? - Da. 659 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 - Adică în echipa de baseball? - Da, echipa de baseball. 660 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 Bine. Tu nici măcar nu poți fi lovit cu mingea. 661 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 Mulțumesc. 662 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 Au fost înrolați mulți băieți, așa că s-au eliberat locuri... 663 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 Sunt de patru miliarde de ori mai bună ca tine. 664 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 Dar nu contează, pentru că ești femeie. 665 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 - Corect. Da, nu contează. - Da. Este echipa bărbaților. 666 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 - Sunt o femeie. Nu pot face nimic. - Știu. 667 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 Dar știi ce poate face o femeie. O femeie îți poate tăbăci fundul. 668 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 - Max! - Stai să-ți eu spun ce poate o femeie... 669 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 - Ieșiți de aici. Mișcă-ți fundul! - N-am făcut nimic. 670 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 Bine... 671 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 - Lasă-mă să... - Vrei să încetezi? 672 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 Vrei să... 673 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 Ți-am spus, nu-ți poți ieși din minți așa în fața albilor. 674 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Aici e locul de muncă al soțului meu. 675 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 Îmi pare rău. 676 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 Te-ai distrat cu Guy, l-ai umilit pe Gary. 677 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 Cel puțin nu trebuie să mai pretindem că nu mai ești supărată. 678 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 Respiră, da? Mă duc să-ți strâng mizeria, ca de obicei. 679 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 Nu-mi place. 680 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 N-am întâlnit niciodată pe cineva ca tine. 681 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 Nici eu n-am întâlnit niciodată pe cineva ca tine. 682 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 Ba sunt sigură că ai făcut-o. 683 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 Unele dintre lucrurile pe care le-ai spus în scrisoarea ta aseară... Adică, da. 684 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Bine. 685 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 Bine, spune-mi ce am scris. 686 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 Cred că știi ce ai scris. 687 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 Simt că-mi dau peste cap toată viața. 688 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 Și nu știu de ce. 689 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 Tot ce mi-am dorit mereu... 690 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 Nu. 691 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 Dar nu mă opresc pentru că... 692 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 e o senzație plăcută. 693 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 Bine. 694 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 Vino cu mine. 695 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 - Haide. Vino aici. - Asta este... 696 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 Ce voiai să-mi spui? 697 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 Mă gândeam eu. 698 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 Aici erai. Îmi pare rău, Guy. 699 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 E în regulă. 700 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 Îmi pare rău că am exagerat. 701 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 Trebuie să-l găsesc pe Gary să-mi cer scuze și de la el. 702 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 Te iubesc mai mult decât pe oricine altcineva în întreaga lume, știi asta, nu? 703 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 Sunt chiar aici. 704 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 - Știu. Și eu te iubesc. - Bine. 705 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 Vă voi anunța dacă trebuie să ne mutăm în California. 706 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 Ai auzit ce a spus Gary despre fabrică? 707 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 Da, tu? A spus că angajează bărbați de culoare. 708 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 Știu. Femei albe luna trecută, acum bărbați de culoare. 709 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 Lucrurile se schimbă destul de repede. 710 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 Cine se mută în California? 711 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 Nimeni nu se mută nicăieri, dacă ajunge în echipa fabricii. 712 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 Stai, Greta. Unde te duci? 713 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 O să-i arăt lui Danny obiectivele turistice. 714 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 Peter. Sunt Peter. Îți amintești? 715 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 Dar nu știi obiectivele, de abia ai ajuns aici. 716 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 Cred că pot găsi ceva la care să se uite. 717 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 Ne vedem la cazarmă. 718 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 E o idee bună? De abia l-ai întâlnit. 719 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 Ești drăguță că-ți faci griji, dar pot avea grijă de mine. 720 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 Noapte bună! 721 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 Bună. 722 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 Bună. 723 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 Din nou. 724 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 Eu doar... 725 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 E în regulă. 726 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 Ai fost la preselecții, nu? 727 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 A fost o aruncare incredibilă. 728 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 Da. Știu. 729 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 Femeile balansează bâtele în Liga All-American de fete, 730 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 dar întrebarea e va veni cineva să le privească? 731 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 Subtitrarea: Sadacliev Lucian 732 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 Supraveghetor Creativ Cristian Brînză