1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Чёрт. 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,668 СЕВЕРО-ТИХООКЕАНСКАЯ ЛИНИЯ 3 00:00:42,336 --> 00:00:47,174 ЛЕЙК-ВЭЛЛИ, АЙДАХО, 1943 ГОД 4 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 Так. 5 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 Карсон! 6 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 Божечки! Эмили! Джон! 7 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Как тебе дома? Как ты себя чувствуешь? 8 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 Рад вернуться к семье. 9 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 - Чарли тебе писал? - Да, писал. 10 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 У него всё отлично. 11 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 То есть так хорошо, как может быть на войне. 12 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 - По вагонам! - Да. 13 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 Мы увидимся на репетиции хора? 14 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 Да. Конечно. 15 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 Была рада повидаться с вами обоими. 16 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 Со всеми вами, со всей семьей. Знаете... Мне пора. Значит, надо идти. 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Не забудь, твоя очередь принести пирог! 18 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 Я не забуду о пироге! 19 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 Ты видел ее бюстгальтер? 20 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 Знаешь... нет. Он был виден? 21 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 Следующий поезд во вторник! 22 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 Вторник - поздно, сэр! 23 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 Мэм, я не могу позволить вам сесть на этот поезд. По сути, он уже ушел. 24 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 Ладно. Заберете багаж в Бойзе, 25 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 потому что я не позволю вам сесть. 26 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Это противозаконно. 27 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 - Мэм, не приближайтесь. - Дайте же мне сесть. 28 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 Я села. Я успела. 29 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 Я вижу. Билет, пожалуйста. 30 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 Да, насчет билета... 31 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 Господи Иисусе! 32 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 То есть Иисусе, мы по тебе соскучились... сильно. 33 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 Чего? 34 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 Ты с виду чокнутая. 35 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 Ага. 36 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 Будешь всю дорогу на меня пялиться? 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Что я творю? 38 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 ИХ СОБСТВЕННАЯ ЛИГА 39 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 Ах, Джейн Остин. Какая прелестная история любви! 40 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 Мне больше всего нравится то, что она не похожа на сказку. 41 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 Мне нравится, что у Элизабет не пляшут бабочки в животе, 42 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 когда она встречает Дарси. Это - потом. 43 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 И в итоге у них всё-таки замечательная история любви. 44 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 Но если подумать, что такое романтическая любовь вообще? 45 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 Это и правда прекрасная книга. 46 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 Я... пойду за сандвичем. 47 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» ВТОРОЙ ТОМ 48 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 УБОРНАЯ 49 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 Это, может, будет важно, а может, и не будет. 50 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 Последняя остановка - Чикаго, вокзал Юнион. 51 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 Простите, не знаете, где стадион Бейкера? 52 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 - Нет. - Ладно. Спасибо. 53 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 Ты разве не рада, что я упаковала карту? 54 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 Надо же, Джоуи, ты права. Ты всегда права. 55 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Поклон тебе и твоим знаниям упаковщицы карт. 56 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 Где бы ты оказалась без меня? 57 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 Наверное, в магазине покупала бы карту. 58 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 В самом деле? Так иди покупай. Я пойду вперед. 59 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 Джоуи, когда придем, ни с кем не скандаль. 60 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 - Нам это нужно. Может, это наш шанс. - Постой. Погоди. 61 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 Что? 62 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 Эй! Эй ты! Ты за нами следишь? 63 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 Нет. Я... просто смотрела на стену. Она такая крепкая. 64 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 Да, добротная. 65 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 Ты явно идешь на отборочные. 66 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 Не иди за нами - мы не помогаем соперницам! 67 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 Похоже, соперница она никудышная. 68 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 Я могла бы вас обыграть... кажется. 69 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 Ах вот как? 70 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 Тогда пойдем. Мы опаздываем. 71 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 - Пусть идет. - Простите. 72 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 Я как в пинбол-автомате. 73 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 Мне вот интересно, каково это - быть мячиком. 74 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Ты что плетешься еле-еле? 75 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 На вашей козьей ферме ходьбу не изобрели? 76 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 Возьми ее сумку. И шевелим копытами. 77 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 - Ты шутишь? - Бери. 78 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 - Спасибо. - Ладно. 79 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Извини. 80 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 Что у тебя тут, чёрт возьми? 81 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 Не могла решить, какие книги взять. 82 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 Книги! 83 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 Мы не на библиотекаря пробуемся. 84 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 Ньюйоркцам некогда читать! 85 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 Ты оттуда? Я так хочу увидеть Нью-Йорк. 86 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 Вообще-то, я отовсюду. Большое Яблоко, Хьюстон, Париж, 87 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 - что во Франции. Слыхала о нём? - Да. 88 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 - С актером встречалась. - Джо! 89 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 - Встречалась же. - Ой! С Грантом? 90 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 Нет. С Джимми Стюартом? 91 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 С Хендриксом Джонсоном. 92 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 Из «Волшебника из страны Оз». Он один из Жевунов. 93 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 - Тот, который дал... - Эй, дурынды! 94 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 Нам сюда! Почему на карту смотрю только я? 95 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 Возьми, Джоуи. 96 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 Карту ведь держишь ты. 97 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 Так, не философствуй, Книгочейка. 98 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 - «Книгочейка»? - Спасибо, красавчик. 99 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 Я добыла нам сигареток. 100 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 Спасибо. Я свою потом выкурю. 101 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 Ты замужем? 102 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 Да, конечно замужем. 103 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 И что твой Фредди думает про бейсбол? 104 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 Ну, Чарли... Он очень рад, что я играю. 105 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 Когда меня нашли агенты, я не знала, приеду ли, 106 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 ведь у меня есть обязанности, 107 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 но я больше всего на свете люблю бейсбол. 108 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 Ну, помимо Чарли, конечно. 109 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 Но это ведь отборочные соревнования, 110 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 да еще билет бесплатный до Чикаго, а я никогда тут не была. 111 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 Со скуки подохнуть можно. 112 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 - У нас пять минут, вперед. - Бегом. 113 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 Очуметь. 114 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 - Очуметь. - Очуметь. 115 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 У тебя рука как винтовка. Может, я так тебя назову. 116 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 Мама-Винтовка! 117 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 Поработай еще над прозвищем. 118 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 Не знала, что у нас столько бейсболисток. 119 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 Откуда тебе знать? Такого еще не было. 120 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 Приготовьтесь к большой игре. Покажем этим девчонкам. 121 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 Ты повсюду распространяешь микробы. Слышала про грипп или... 122 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 А ты - про «захлопнуть варежку»? 123 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 Да, слышала. 124 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 Мисс! Вы кубинка, да? 125 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 - Да. - Ваша мама сказала, вы знаете язык. 126 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 Да. Оклахома, где ветер дует на равнинах. 127 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 Так. Отлично. Да. 128 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 Знаете что? Сегодня с репортерами не беседуйте. 129 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 Спасибо. Увидимся на поле. 130 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 - Думаете, верняк? - Надеюсь. У нас билеты в один конец. 131 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 У нас нет ни других планов, ни денег. 132 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 Как обычно. 133 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 - Здрасте. - Имя. 134 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 Шоу. Карсон Шоу. 135 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 Ах да. Агент пририсовал к вашему имени звездочку. 136 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 Тебе дали звездочку? 137 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 - Мило с его стороны. - Может, это просто клякса. 138 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 Помашите м-ру Бейкеру. Вот кого вам надо поразить. 139 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 - Он здесь? - Обожаю ваши конфеты! 140 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 Вперед! Бегом, дамы, бегом. 141 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 - С ума сойти. Мы можем войти в команду. - И правда. 142 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 Матчи, которые я слушаю, проходят здесь. 143 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 Думаю, тут играют «Медвежата». 144 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 - Что? - Да. 145 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 - Не напрягаемся. - Нет. 146 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 Подбираем и кладем мячи. 147 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 Эй. Ты куда, чёрт тебя дери? 148 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 Ты говоришь по-испански? 149 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 Не знаю. Я без оборудования. 150 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 Отойду по делу. 151 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 Ты с Кубы? 152 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 - Да. - На Кубе хорошие игроки. 153 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 - Ты знаешь испанский? - Да. 154 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 Слава богу! Больше никто не знает испанского! 155 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 Успокойся! Уймись! 156 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 Да, продажи билетов немного упали. 157 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 С трибуны так не скажешь. 158 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 - Вы думаете, что это поможет? - Дело не в деньгах, Пэт. 159 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 Знаете, американцам нужен бейсбол, чтобы сохранять боевой дух. 160 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 Верно. 161 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 Думаете, люди будут платить, чтобы смотреть на женщин? 162 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 Наши бейсболистки будут истинными леди. 163 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 Никаких брюк, никакого сквернословия, никакого жевательного табака... 164 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 Чёрт! Кто-нибудь это видел? 165 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 Думаю, на сегодня хватит вопросов. 166 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 Меня так и подмывает покончить с этой затеей. 167 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 Нет. Сэр, прошу вас, доверьтесь мне. 168 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 Я найду кого-нибудь, кто научит этих женщин быть... женщинами. 169 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 Тогда это должен быть волшебник. Мне надо прилечь. 170 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 Друзья, давайте пока воздержимся от фото. 171 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 Она и бить умеет. Эти девчонки - молодцы. 172 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 Почему ты смотришь на других? Смотри за собой. 173 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 Да, смотри за собой. 174 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 Нет, вы правы. Мне нужно быть такой же уверенной в себе. 175 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 Размечталась. 176 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 Просто повезло. 177 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 Чёрт. 178 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 Комикс называется «Чудо-Женщина», но она появляется только в самом конце. 179 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 Герцог Обмана использует Корону Марса, 180 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 чтобы отделить ее дух от тела. 181 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 Ее даже в комиксе нет, хоть он и назван в ее честь. 182 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 Мы просто так туда войдем? 183 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 Кажется, я обделаюсь. Думаешь, это поможет тебе войти в команду? 184 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 - Не молчи, рассказывай. - Ладно, рассказываю. 185 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 Я написала письмо редактору. 186 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 Мол, вы уже отняли ее возлюбленного - хоть тело ей оставьте. 187 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 - Думаешь, он нам пирог несет? - Не вижу пирога. 188 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 Вы шли в Саут-Сайд и заблудились? 189 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 Мы пришли на отборочные. 190 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 Но вы галантны, раз беспокоитесь, не заблудились ли мы, сэр. 191 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 Вы не поняли. Это Всеамериканская лига. 192 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 - Мы тоже американки. - Да, американки. 193 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 - Мы тут родились. - «На Бога уповаем». Ну, Иисус... 194 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Думаете, вы - как они? 195 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 Ну, я думаю, я в лучшей форме, но мы из Рокфорда, штат Иллинойс, 196 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 и мы знаем, что у вас там будет команда. «Персики»? 197 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 Вот что забавно: мы не выращиваем персики. 198 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 В основном кукурузу. 199 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 Может, назовете команду «Початки»? 200 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 Наши девушки не играют с цветными девушками. Идите домой. 201 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 Дайте мне шанс. 202 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 Минуту на броски. Будете брать меня питчером во все игры. 203 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 Я умею устраивать шоу. 204 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 Если не уйдете - я велю вас прогнать. 205 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 - Пойдем. - Нет. 206 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 - Нет, пойдем. Ну же. - Мы не уйдем. 207 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 Спасибо, сэр. Простите за беспокойство. 208 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 Очуметь. Кто это был? 209 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 Мы же знали, что так случится, да? 210 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 Да. Конечно знали. 211 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 - Нет. Макс. - Что это за люди? Сволочи! 212 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 - Я им покажу... Клэнс, прошу тебя! - Смотри, убьют ведь... 213 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 - Пусти меня. - Эй! Всё хорошо, успокойся! 214 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 - Они тебе не нужны! Они гады! - Еще как нужны. 215 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 Я не рисую, сидя за столом. Мне нужна команда. 216 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 Это не твоя команда! Ясно? 217 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 Прости меня. 218 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 Ты права. Я в порядке. 219 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 Ты в порядке? 220 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 - Да. - Хорошо. 221 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 - Говорю же, всё хорошо. - Ладно. 222 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 Ты могла кого-нибудь убить. 223 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 - Не напоминай. - Просто к слову. 224 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 - Я в порядке. - Она в порядке. 225 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 - Всё хорошо? - Да. 226 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 Притворяешься. А я притворюсь, что я этого не знаю. 227 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 И у нас всё будет хорошо. И, раз мы в порядке, можно мне... 228 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 Можно мне купить комикс, 229 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 прежде чем мы уедем на поезде обратно в нашу ничтожную жизнь? 230 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 Прошу тебя. 231 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 - И почему мы дружим? - Сама не знаю. 232 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 - Да, пойдем купим тебе комикс. - Спасибо. 233 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 - Ты замужняя женщина. - Эй! 234 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 Мой брак с джентльменом не значит, что я стала занудой. 235 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 Кто быстрее? 236 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 На тебе юбка! 237 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 СТАДИОН БЕЙКЕРА ДОМ ЧЕМПИОНОВ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЛИГИ 238 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Мы разослали наших агентов по всей стране. 239 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 И по Канаде. Там было здорово. 240 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 Мы искали женственных девушек. И вот кого нам нашли? 241 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 Кто будет платить, чтобы смотреть на них? 242 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 Боже мой! Посмотри на их икры! Они же толстенные! 243 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 Думаю, всё получится. А икрами я займусь сам. 244 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Знаешь, я понимаю, времена пошли отчаянные, 245 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 но у нас есть стандарты качества. 246 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 Наши конфеты - символ превосходства, серьезности цели. 247 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 Несомненно. 248 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 Скажи мне, это, по-твоему, похоже на превосходство? 249 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 Вообще-то да, сэр. 250 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 Тише, девушки! Помните, мы леди, а не борзые, гоняющиеся за мячом. 251 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 Перед подачей я касаюсь битой обоих ботинок, 252 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 но сегодня коснулась только одного. 253 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 Я ловила высокий мяч в дальней части, 254 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 а птица чуть не нагадила мне в глаз, и я уронила мяч. Чертовы птицы! 255 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 А я прямо перед м-ром Бейкером вытащила трусы из зада. 256 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Он, наверное, не заметил. 257 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 Занят был - смотрел, как плохо ты подаешь. 258 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 Божечки мои! Фу! 259 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 Бедняжка. Надо было ее предупредить! 260 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 Мы попадем в эту команду. Это и ежу понятно. 261 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 Смотри не говори это кому попало. Моему кузену Стэну сделали лоботомию. 262 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 В первые две подачи я рано опустила пятку. 263 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 Да, а потом почти забила хоум-ран! Бум! 264 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 Видела бы ты их лица. 265 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 Твой муж гордился бы тобой. 266 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 Всё в порядке? 267 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 Да. Знаете что? Я пойду разберу вещи. 268 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 Дорогой Чарли, Со мной что-то 269 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 Боже! Чёрт! 270 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 - Господи. - Извини нас. 271 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 Пардон. 272 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 - Прости. - Мы не хотели мешать. 273 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 Я просто... 274 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 Записывала мысли о войне. 275 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 - Зачем? - Зачем? 276 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 Не... положительные мысли. Просто... Об этом думать нужно. 277 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 Неудачная мысль. 278 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Ага. Да, неудачная. 279 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 Мы хотим обсудить твою прическу. 280 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 - Да, давайте. - Я думаю, она тебе не к лицу. 281 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 Спасибо. 282 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 О нет, это не комплимент. 283 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Да, я говорила с сарказмом. 284 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 - Фермерская прическа. - Да. 285 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 - Повторяю, я не с фермы... - Я делаю стрижки. 286 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 Да, я... Надо бы... Я бы... То есть я за... Мне пора подстричься. 287 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 Это твой муж? 288 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 Божечки, какой красавчик. 289 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 Но выглядит занудой. 290 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 Нет, он не зануда. 291 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 Он забавный чудак - в хорошем смысле. 292 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 Он мой лучший друг, и... 293 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 А каков он в койке? 294 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 Это... Это личное, так что... 295 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 Так, закрой зенки. Я тебя побрызгаю. Готова? 296 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 Ладно. 297 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 Мне нужно представить, на кого ты будешь похожа, когда я с тобой закончу. 298 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 Дорогой Чарли - Со мной что-то не так, и ты заслуживаешь лучшего. 299 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 Он никогда прямо об этом не говорил, 300 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 но, думаю, Чарли нравятся длинные волосы. 301 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 Я думала о такой стрижке. 302 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 Грета, это слишком коротко. 303 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 Мне остановиться? 304 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 Нет. 305 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 Так, хорошо. 306 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 Я прочитала твое письмо. 307 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 Что у тебя за история? 308 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 Я не собиралась ехать на отборочные соревнования. 309 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 Хотя бейсбол - это моя мечта. 310 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 Но я всё думала: «Нельзя, ты же замужем». 311 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 А потом я получила... 312 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 письмо от мужа о его возвращении домой. 313 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 Что? 314 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 Он возвращается домой. 315 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 Постой. Ты говоришь, твой муж 316 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 написал тебе письмо о том, что он возвращается с войны, а ты уехала? 317 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 Да. 318 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Я просто сбежала, как одержимая. 319 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 Знаешь, я думаю, что ты ни от чего не сбежала. 320 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 Я думаю, ты бежишь навстречу своей судьбе. 321 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 Я не думаю, что я из тех людей, у кого есть судьба. 322 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 Ну, пожалуй, это тебе решать. Не так ли? 323 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Гады паршивые! 324 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 Что такое? 325 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 Они опубликовали мое письмо, но переписали его. 326 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 Теперь я как будто хвалю их! 327 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 Боже! Обычное дело. 328 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Ты не пробовалась, а мое письмо о Чудо-Женщине - 329 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 о неудачном развитии персонажа - полностью искажено! 330 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 Да. Ситуации одинаковые. 331 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 Я заткнусь. 332 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 Что ты сказала маме? 333 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 Она разозлится, если узнает, что ты была на отборочных. 334 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 Я ей ничего не сказала. 335 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 Она мне не хозяйка. Я взрослая женщина. 336 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 - Это правда. - Я главная. 337 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 - Главная. Да, сэр. - Я главная. 338 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 - Наверное, нам надо... - Надо. Просто скажи ей... 339 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 - Соври что-нибудь. - Я это не учла. 340 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 Она убьет тебя, и ты это знаешь. 341 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Я перееду в Калифорнию. 342 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 Говорят, там не такая жесткая сегрегация в спорте. 343 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 То есть - «не такая жесткая сегрегация»? 344 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 Сегрегация либо есть, либо нет. 345 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 Сделают исключение для такой отличной девчонки. 346 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 Ну, если мы едем в Калифорнию, мне надо сказать мужу, так что... 347 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 Мне всё еще не верится, что ты замужем. 348 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 - А мне - что ты не замужем. - Ты полноценная жена. 349 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 И ты могла бы быть женой. Если бы сделала что-то с лицом. 350 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 - Нет. - Улыбнись. 351 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 Все холостяки города, которые не на войне, сохнут по тебе, а ты на них плюешь. 352 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 - Неправда. - Косоглазый... 353 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 - Ему полтинник! - Да, но сама знаешь... 354 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 Ты больная. Он косой. Я не могу. 355 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 - Но у него глаз так мило дергается. - Нет. 356 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 - Обойдусь. Спасибо. Я пас. - Ладно. 357 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 Я не умею отказываться от того, что не могу получить. 358 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 Эй! 359 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 Калифорния. 360 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 Нет. Почему я не могу хотеть что-то обычное вроде дивана? 361 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 - Дивана? - Разве вы, жёны, не этого хотите? 362 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 Нарываешься на пощечину. 363 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 - Покажи рисунок. Пожалуйста. - Нет. 364 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 Нет, я еще не нарисовала здоровенную морщину на твоем на лбу. 365 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 Ладно. 366 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 - Но кривой зуб получился. Так. - Покажи уже этот чертов рисунок! 367 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Скажи что-то милое. 368 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 Что-то милое. 369 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 Что-то получше. 370 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 - Если можешь... Руки... - Заткнись. 371 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 - Я бы не держала руку так... - Заткнись! 372 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 Ладно. Рисунок идеальный. 373 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 Спасибо. 374 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 Теперь тебя лучше видно. Что думаешь? 375 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 Мне нравится. 376 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 Мне тоже. 377 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Ты должна сказать ему, что чувствуешь. 378 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 Ладно. 379 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 Ладно? 380 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 - Да. - Хорошо. 381 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 Добрый вечер, дамы, чем могу помочь? 382 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 Нам нужна бумага, подходящая для важного письма. 383 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 - Конечно. - Очень важного. 384 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 - И мы возьмем конверт. - Конверт. 385 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 - Хорошо. - И ручку с гибким пером. 386 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - Конечно. - И марку. 387 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 - Нам надо... его отправить. - Отправить. 388 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 Это всё? 389 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 Не знаю, что сказать. 390 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 - Я так давно его знаю. - Так и скажи. 391 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 Не могу... 392 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 Он не должен подумать, что я его не люблю. Я люблю. 393 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 - Карсон. - Получится плохо. 394 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 - Его тут нет. - Неважно. Послушай. 395 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 Да. Мне вроде хорошо. Дело продвигается. 396 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 - Вот и всё. Весь твой... - Вот и всё. 397 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 Привет! Это снова мы. 398 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 - Генри. - Здрасте. 399 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 Генри, вы должны немедленно это отправить, ладно? 400 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 - Конечно. - И смотрите проверьте, ушло ли оно. 401 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 - Проверю. - Не открывать. 402 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 Не открою. Зачем мне это? 403 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 - А зачем вы это сказали? - Есть кто другой? 404 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 - Оно запечатано. Не распечатывайте его. - А вы проказник. 405 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 Генри - проказник. 406 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 - Не проказничайте, Генри. - Я и не собираюсь. 407 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 - Не проказничайте. - Приятного дня. 408 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 - Не проказничайте. - Не надо. 409 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 Да. Меня явно не интересуют женщины. 410 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 О, привет, Дон! 411 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Карсон! 412 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 Карсон! Вставай. 413 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 Вставай сейчас же. Идем вниз. Сейчас объявят, кого взяли в команды! 414 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Что было вчера? 415 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 Вперед! С дороги. Извини. 416 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 Да! 417 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 Мы с женой ездили на сафари в медовый месяц. 418 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 Видели, как стая гиен свалила льва. 419 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 Выглядело это примерно так же. 420 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 Похоже, им весело. 421 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Мы проследим, чтобы они не слишком уж веселились. Так, дамы? 422 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Что я сделала не так? Я не вернусь домой. 423 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Да! 424 00:27:03,707 --> 00:27:05,417 КАРСОН ШОУ 425 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 - Очуметь! - Очуметь? 426 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 Очуметь! 427 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 - Тебя взяли? - Да, мы все - «Персики»! 428 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 Боже, мы все - фрукты, чёрт его дери! 429 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 - Мы фрукты! - Фрукты! 430 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 Я вчера отправила Чарли письмо? 431 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 - Да. - Что я написала? 432 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 Ты излила свое сердце и другие части тоже. 433 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 О боже! Грета! 434 00:27:33,362 --> 00:27:34,655 Карсон! 435 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 Сэр? Я знаю, вы там. 436 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 О, и снова здравствуйте. Я... 437 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 просто проверял ключи от номеров. 438 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 Отлично. Верните мне вчерашнее письмо. 439 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 - Оно уже отправлено. - Что? 440 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 И я его не распечатывал, мэм. 441 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 С какой стати? Это было бы странно. 442 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Так. Где почта? 443 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 - В двух кварталах отсюда. - Знаете маршрут? 444 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Знаю ли я почтовый маршрут? 445 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 Постой, Карсон. Мы отправляемся в Рокфорд через час. 446 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 Скажи, что я написала. 447 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 Неважно, что ты написала. Что ты будешь делать? 448 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 Пойдешь искать письмо, которое должна была отправить? 449 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 Или станешь профессиональной бейсболисткой? 450 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Ты теперь «Персик», Карсон. Да? 451 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 - Да. - Да? 452 00:28:25,289 --> 00:28:29,710 РОКФОРД, ИЛЛИНОЙС 453 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Шарлин больше всех старается. 454 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 Бонни, запомни, волосы не потеют, 455 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 если не скакать, а ходить как леди. 456 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Что это был за концерт в парке? 457 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 Да, мама. Джазовый концерт в Грант-парке, как я и сказала. 458 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 Спасибо за выходной. Как... 459 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 Кто там играл? 460 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 Много разных музыкантов. Дюк Эллингтон, Чарли Паркер. 461 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Не оставляй плойку надолго. 462 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Тебе не нужны новые проплешины. 463 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Ну, и что они играли? 464 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 Все свои хиты. 465 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 Например? 466 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 Знаешь ту песню... 467 00:29:36,068 --> 00:29:38,153 «Это ничего не значит». 468 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 Что? 469 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 «Это ничего не значит». 470 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 Боже, Максин. «Это ничего не значит»! 471 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 - Врать не умеешь. - Я пыталась. 472 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 - Джорджия, ты что творишь? - Помогаю. 473 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 Ладно. Да, я была на отборочных. 474 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 Значит, соврала мне. 475 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Если ты знала, зачем затеяла это перед клиентками? 476 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 - Им плевать. - Мы в восторге. 477 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 Я же говорила, она поехала на отборочные. Я знала. 478 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 - Я так сказала. - Я тебе говорила. 479 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 - Не ты. Тёрсдей говорила. - Так. Прекратите. 480 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 Как ты узнала, мама? 481 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Нам сказал Гай. 482 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Он пришел с остатками ужина его мамы. 483 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 Не хотел, чтобы свинина пропала. 484 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 - Гай... - У них вкуснейшая свинина. 485 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Максин, надо принимать разумные решения. 486 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 - У меня лучшие решения... - Когда салон будет твоим, 487 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 я убью тебя, если ты потеряешь наше дело из-за этой своей ерунды 488 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 с бейсболом. 489 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 Даже если я умру, я вернусь и убью тебя. 490 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 Смешно. 491 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Я уже говорила, 492 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 что в этой стране можно контролировать свою жизнь, 493 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 только когда у тебя есть бизнес. 494 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Я только за то, чтобы ты мечтала, Максин. 495 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 Я лишь хочу, чтобы ты выбрала достижимую мечту. 496 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Я тебя поняла. Ты права. 497 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 - Не балуйся. - Нет, я серьезно. 498 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 Я должна сосредоточиться на реальности. 499 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Помнишь, ты хотела, чтобы я занялась бухгалтерским учетом? 500 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 Я помню, как ты сказала, что от цифр тебе хочется себя поджечь. 501 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 Ну, думаю, мне надо этому научиться. Это хорошая идея. 502 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 Тут всё хорошо? Или мне придется пить кофе на улице? 503 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 Нет. Она в кои-то веки говорит разумно. 504 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 Ну... 505 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 Люблю, когда под моей крышей мир. 506 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 - Это и моя крыша. - Да. 507 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 Вот бы мой муж меня так целовал. 508 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 - Ничего, он мой муж. - Вперед, детка. 509 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Верно, знаю. 510 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 - Чёрт. - Верно. 511 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 Ну, как всё прошло? 512 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 - Ты тоже знаешь? - Гай принес вкусную свинину. 513 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 Ты показала им свой наклбол? 514 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 Меня даже не пустили пробоваться, папа. 515 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Мне так жаль, малышка. 516 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 Ничего. Всё кончено. 517 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 Побросаем мяч завтра перед работой? Что скажешь? 518 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 Нет, слишком много дел. 519 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 - Увидимся дома, папочка. - Не напивайся сильно вечером. 520 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 Я буду слишком пьяной и забуду, что ты это сказал. 521 00:32:26,238 --> 00:32:27,572 ПРИВЕТСТВУЕМ «ПЕРСИКИ»! 522 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 «Персики»! Это ваш дом в Рокфорде. 523 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 Подойдите к перилам. Всем выйти из комнат. 524 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 Быстро. Это займет всего минуту. 525 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 Откройте книжки. Пройдемся по правилам. 526 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 На людях не курить и не выпивать. 527 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 - Никаких брюк на людях. - Что? 528 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 - О штанах слышали? - Я слышала! 529 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Поздравляю. Не надевайте их на улицу. Комендантский час - ровно в 22:00. 530 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Минуту, что? 531 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Нарушители лишатся зарплаты. 532 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 Зовите меня сержантом Беверли или Сарджем, если надо. 533 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 Так меня звали в морской пехоте. Я буду вас опекать во время сезона. 534 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 Спасибо, дамы. Разойдись. 535 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 Нет, спасибо. 536 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Я буду наблюдать за вами. 537 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 У меня не было возможности сказать это, но это такое облегчение, что мы соседки. 538 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 - Чувствуешь? - Да. Отлично. 539 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 Какие будут болельщики? 540 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 Красавчики, которые не боятся девчонок с битой? 541 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 - Я об этом не думала, если честно. - Не думала? 542 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Ты кто, питчер? 543 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 Да. Ты не видела, как я бросала мяч? Что это за вопрос? 544 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 Простой вопрос. 545 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Мне нравятся девочки, но в комнате сильное напряжение. 546 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Я себя знаю, и знаю, что энергия других прилипает ко мне. 547 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 Понимаешь? Я ее впитываю. Если кто-то еще напряжен, я такая... 548 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 Мне надо тревожиться. И я тревожусь. 549 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Я бросила парня перед приездом сюда. 550 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 Многие парни видят это и думают, что больше у меня ничего нет. 551 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Но они ошибаются. Я могу заговорить их до смерти, 552 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 съесть больше хот-догов, чем они, и бегаю я быстрее. 553 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 Ну да ладно, ты откуда? 554 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 Из Мус-Джоу. 555 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 Саскачеван. 556 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 Канада? 557 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 Что это? 558 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Увлажнители воздуха. 559 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 Можешь их изучить. 560 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 Но я должна тебе помочь, ведь они нагреваются. Это опасно. 561 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 - Оставлю их тебе. - У меня тут шрам от... 562 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 А ты? Кто тебе нравится? 563 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 Блондинки. 564 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 Я блондинка. 565 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Внимание, «Персики»! 566 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 - Это что, пожар? - Уверена, что нет. Не пахнет... 567 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 Я проверю, не пожар ли там. 568 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 Привет! У нас два с половиной часа до отбоя. 569 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 Итак... 570 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 С великим достоинством и самообладанием... 571 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 Давайте спокойно подумаем, как найти бар, чёрт его дери! 572 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Да! 573 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 Вперед! 574 00:35:09,317 --> 00:35:10,443 ПРИВЕТСТВУЕМ «РОКФОРДСКИХ ПЕРСИКОВ»! 575 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 Надо же! Они нас приветствуют! 576 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 Девчонки! Мы знамениты! 577 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 «Персики» прибыли! Спасибо! 578 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 В принципе, я еще никогда не была пьяна, 579 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 но я читала древнегреческие трактаты об алкоголе. 580 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 - Я всё знаю. - Оштрафуй меня. 581 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 - Я не в платье. - Мы будем богаты. Кому какое дело? 582 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 Карсон, пойдем! 583 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Хочешь, напьемся? 584 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 Что ты вытворяешь? 585 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 Это новый танец. Называется джиттербаг. 586 00:36:17,177 --> 00:36:20,055 Это не джиттербаг. Это Джо! 587 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Мне нужно выпить. 588 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 Но сначала я хочу найти твоего мужа, трепло он этакое. 589 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 Он не виноват. 590 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 Он робкий. Иногда, когда говорит, вываливает всё сразу. 591 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 Не бей его, Макс. 592 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 Я серьезно. 593 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 Привет, малыш! 594 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Привет! Вот моя малышка. Как ты? 595 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 Так, она в бешенстве. 596 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 Привет, Гай. Рада тебя видеть. 597 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 Спасибо, что разболтал всему салону и всей моей семье 598 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 - про отборочные. - Я же велела молчать. 599 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 Вообще-то, я немного нервничал, 600 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 потому что боюсь твоей мамы, и не мог придумать, что сказать. 601 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 - Совсем ничего? - Ты наломал дров, малыш. 602 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 Макс уже давно подавляет свою ярость. 603 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 И она вот-вот сорвется на тебе. 604 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 - Будет страшно... - Я же стою тут. 605 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 - Извини. Вольно. - У меня была речь. 606 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 Гай, старина... 607 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 Послушайте. Толпа этих бейсболисток сейчас, вообще-то, развлекается в баре. 608 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 Они, вообще-то, с виду милые. 609 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 Вообще-то, я всё говорю тебе, чтобы ты не ляпал чего не надо. 610 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 Вот как она зла! Включай интуицию, вообще-то. 611 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 - Прости. Я часто говорю «вообще-то». - И я. 612 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 - У нас это часто. - Знаю. Теперь мы - «мы». 613 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 - Придумаем другое слово. - Я знаю, вообще-то. 614 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 Какая гадость. Я пойду. 615 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 Эй. Постой. Макс, послушай. 616 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 Уильям не любит, когда мы выходим к посетителям. 617 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 Я здесь не работаю. 618 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 Он наливает тебе бесплатно. 619 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Успокойся. Я только проверю конкуренток. 620 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 - Они не конкурентки. Ты... - Мне так жаль, Макс. 621 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 Да. конечно, танцы - это весело, но никто не говорит, как это опасно. 622 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 Если твой папа такой строгий, как он тебя сюда отпустил? 623 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 Он не отпускал. Я сама приехала. 624 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 Что? 625 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 Я вроде как тоже сбежала. 626 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 Ты поэтому подстриглась? Чтобы быть инкогнито? 627 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 Возможно. Но я не сильно изменилась. 628 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Нет, вроде изменилась. 629 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 - Приветик. - Привет. 630 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 - Привет. - Привет. 631 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 - Как ты? - Хорошо. 632 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 Давно вы с Джо знакомы? 633 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 Не знаю, миллион лет. 634 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Мы вместе играли в бейсбол. В Квинсе. В детстве. 635 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 Вместе нашли первую работу. Ее бабушка выгнала ее, 636 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 сказав, что она ненастоящая девушка. 637 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 Мне сказал это один пацан, потому что я играла в бейсбол. 638 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 Что? 639 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 Дай мне обещание. Ладно? 640 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 Что бы ни было с бейсболом, сколько бы он ни длился, 641 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 мы ограбим банк. 642 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Хорошо? 643 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 - Да, хорошо. - Отлично. 644 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 Ты хочешь сказать, что надо пользоваться шансом 645 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 и делать что захочется, а не грабить банк на самом деле? 646 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 Если я найду для нас дельце, ты не будешь участвовать? 647 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 Надо подумать о моей роли. 648 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 - Конечно. - Например, буду ли я за рулем. 649 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 Просто я плохо вожу машину. 650 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 Джо там одна, пойду потанцую с ней. 651 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 Ладно. А я просто... Возьму еще выпить. 652 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 Ладно. Ну, пока. 653 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 Это что еще за разлюли-малина-танец такой? Преснятина полная. 654 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 Не знаю, но я в жизни не видела таких странных танцев. 655 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 Привет, Максин. Меня твоя мама подстригла. Что думаешь? 656 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 Да, красиво. 657 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 Что? 658 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 - Как жизнь, Гэри? - Хорошо. 659 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 Получил работу на гаечном заводе. 660 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 - Теперь они цветных парней берут? - Да. 661 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 Возьмут меня в команду. Перед вами новый второй бейсмен. 662 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 - В команду? - Да. 663 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 - То есть в бейсбольную? - Да, в бейсбольную команду. 664 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 В тебя даже мячом не попасть. 665 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 Спасибо. 666 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 Многие ребята ушли на фронт, и остались места... 667 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 Я играю в миллиард раз лучше тебя! 668 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 Но это неважно, ты ведь женщина. 669 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 - Ах да. Это неважно. - Да. Это мужская команда. 670 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 - Я женщина. Я ничего не умею. - Понимаю. 671 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 Но ты знаешь, что умеет женщина. Она сумеет надрать тебе зад. 672 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 - Макс! - Я покажу тебе, что женщины могут... 673 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 - Иди отсюда. Шевели булками. - Я ничего не делаю. 674 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 Так... 675 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 - Позволь мне... - Завязывай, ладно? 676 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 Эй! Хватит! 677 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 Я же говорила, нельзя слетать с катушек в присутствии белых. 678 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Здесь мой муж работает. 679 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 Прости. 680 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 Ну, ты повеселилась с Гаем, унизила Гэри. 681 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 Хоть не надо притворяться, что ты уже не злишься. 682 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 Вдохни, ладно? Я пойду прибирать за тобой бардак, как обычно. 683 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 Фу. Мне не нравится. 684 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 Я не встречала людей, похожих на тебя. 685 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 А я не встречала людей, похожих на тебя. 686 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 Уверена, что встречала. 687 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 Некоторые слова, что ты написала в письме вчера... Да. 688 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Ладно. 689 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 Скажи мне, что я написала. 690 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 Думаю, ты знаешь, что ты написала. 691 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 Мне кажется, я уничтожаю всю свою жизнь. 692 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 Сама не знаю почему. 693 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 Всё, чего я всегда хотела... 694 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 Нет. 695 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 Но я не остановлюсь, ведь... 696 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 это приятно. 697 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 Так. 698 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 Пойдем со мной. 699 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 - Ну же. Заходи. - Это... 700 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 Что ты хотела мне сказать? 701 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 Так я и думала. 702 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 Вот вы где. Прости меня, Гай. 703 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 Ничего. 704 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 Прости, я сорвалась. 705 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 Мне нужно найти Гэри и извиниться и перед ним. 706 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 Я люблю тебя больше всех на всём белом свете. Ты это знаешь, да? 707 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 Я рядом. 708 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 - Я знаю. Я тоже тебя люблю. - Хорошо. 709 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 Я сообщу тебе, если придется переехать в Калифорнию. 710 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 Ты слышала, что Гэри сказал про завод? 711 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 Да, а ты? Он сказал, они нанимают цветных мужчин. 712 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 Знаю. Сначала белые женщины, потом цветные мужчины. 713 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 Всё меняется, и быстро. 714 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 Кто переезжает в Калифорнию? 715 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 Никто никуда не переедет, если она попадет в команду завода. 716 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 Постой, Грета. Куда ты? 717 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 Покажу Дэнни достопримечательности. 718 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 Питер. Я Питер. Помнишь? 719 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 Ты не знаешь, что тут есть. Ты только приехала. 720 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 Думаю, у меня есть то, на что он сможет посмотреть. 721 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 Увидимся в бараке. 722 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 Это не опасно? Ты его только что встретила. 723 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 Как мило, волнуешься за меня. Но я о себе позабочусь. 724 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 Доброй ночи. 725 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 Привет. 726 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 Привет. 727 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 Еще раз. 728 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 Я просто... 729 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 Всё в порядке. 730 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 Ты была на отборочных, да? 731 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 Бросок был невероятный. 732 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 Да. Знаю. 733 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 Женщины машут битами во Всеамериканской лиге девушек, 734 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 но остается вопрос: придет ли кто-то на них смотреть? 735 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 Перевод субтитров: Анастасия Страту 736 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович