1 00:00:29,782 --> 00:00:31,366 Lanet! Lanet olsun. 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,668 KUZEY PASİFİK HATTI 3 00:00:49,009 --> 00:00:51,261 Tamam. Pekâlâ. 4 00:00:51,345 --> 00:00:52,429 Carson! 5 00:00:53,764 --> 00:00:56,266 Yok artık! Emily! John! 6 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Geri dönmek nasıl bir his? Nasılsın? 7 00:00:58,644 --> 00:01:00,896 Ailemi görmek güzel. 8 00:01:00,979 --> 00:01:03,524 -Charlie'den haber aldın mı? -Aldım. 9 00:01:03,607 --> 00:01:04,858 Çok iyiymiş. 10 00:01:04,942 --> 00:01:07,528 Yani savaş varken ne kadar iyi olabilirse. 11 00:01:07,611 --> 00:01:09,196 -Herkes binsin! -Evet. 12 00:01:09,279 --> 00:01:11,573 Bugün koro çalışmasına gelecek misin? 13 00:01:11,657 --> 00:01:14,076 Evet. Elbette. 14 00:01:14,159 --> 00:01:16,411 İkinizi görmek çok güzel. 15 00:01:16,495 --> 00:01:21,083 Hepinizi, tüm aileyi. Ben aslında... Gitmeliyim. Gidiyorum. Evet. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Bu sefer sen turta getiriyorsun, unutma. 17 00:01:24,419 --> 00:01:26,630 Asla unutmam! 18 00:01:26,713 --> 00:01:28,465 Sütyenini sen de gördün mü? 19 00:01:29,383 --> 00:01:32,886 Şey, ben... Görmedim. Dışarı mı çıkmış? 20 00:01:35,848 --> 00:01:37,683 Salı bir tren daha olacak! 21 00:01:37,766 --> 00:01:39,101 Salı günü çok geç olur! 22 00:01:39,184 --> 00:01:43,438 Hanımefendi, sizi trene alamam. Teknik olarak çoktan kalktık. 23 00:01:44,773 --> 00:01:47,442 Pekâlâ. Boise'den geri alırsınız 24 00:01:47,526 --> 00:01:49,736 çünkü sizi bu trene almayacağım. 25 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Bu yasalara aykırı. 26 00:01:51,071 --> 00:01:53,615 -Bayan, trene yaklaşmayın. -Boş versene. 27 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 Bindim. Başardım. 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,621 Görüyorum. Bilet lütfen. 29 00:02:01,832 --> 00:02:03,917 Bilet demişken... 30 00:02:12,301 --> 00:02:13,635 Tanrım! 31 00:02:14,595 --> 00:02:19,975 Yani Tanrım, sana şükürler olsun... Hem de çok. 32 00:02:21,894 --> 00:02:23,103 Ne? 33 00:02:28,859 --> 00:02:30,485 Deli gibi olmuşsun. 34 00:02:33,822 --> 00:02:35,073 Evet. 35 00:02:39,536 --> 00:02:41,914 Yolculuk boyunca bana mı bakacaksın? 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Ne yapıyorum ben? 37 00:02:46,793 --> 00:02:52,799 KIZLAR SAHADA 38 00:03:06,855 --> 00:03:10,692 Jane Austen demek. Ne hoş bir aşk hikâyesi. 39 00:03:12,027 --> 00:03:15,614 Ama en sevdiğim yanı peri masalı gibi olmaması. 40 00:03:15,697 --> 00:03:19,785 Mesela Elizabeth, Darcy'yi görür görmez 41 00:03:19,868 --> 00:03:21,912 ona âşık olmuyor, bu zaman alıyor. 42 00:03:21,995 --> 00:03:26,083 Ve en sonunda bu harika aşk hikâyesi yazılıyor. 43 00:03:29,336 --> 00:03:33,006 Ama bir düşününce, aşk dediğin nedir ki? 44 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 Harika bir kitap. 45 00:03:39,471 --> 00:03:43,183 Ben gidip sandviç alacağım. 46 00:04:12,379 --> 00:04:13,880 GURUR VE ÖNYARGI, 2. CİLT 47 00:04:16,425 --> 00:04:18,552 TUVALET 48 00:04:33,025 --> 00:04:35,694 Çok önemli bir şey olabilir, olmayabilir de. 49 00:04:39,239 --> 00:04:41,867 Son durak Şikago, Union İstasyonu. 50 00:04:54,421 --> 00:04:56,715 Baker Field nerede, biliyor musunuz? 51 00:04:56,798 --> 00:04:58,508 -Hayır. -Peki. Sağ olun. 52 00:05:04,056 --> 00:05:06,308 Haritayı iyi ki getirmişim, değil mi? 53 00:05:06,391 --> 00:05:09,436 Vay be Joey, haklıymışsın. Her zaman haklısın. 54 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Sen ve harita taşıma bilgine şükürler olsun. 55 00:05:12,105 --> 00:05:13,648 Ben olmasam ne yapardın? 56 00:05:13,774 --> 00:05:16,276 Karşıdaki dükkândan harita alırdım herhâlde. 57 00:05:16,359 --> 00:05:19,237 Hadi ya? Git al o zaman. Ben önden gidiyorum. 58 00:05:19,321 --> 00:05:22,616 Joey, oraya vardığımızda insanlarla ters konuşma. 59 00:05:22,699 --> 00:05:25,744 -Buna ihtiyacımız var. Fırsat bu fırsat. -Dur. Bekle. 60 00:05:25,827 --> 00:05:26,661 Ne? 61 00:05:30,957 --> 00:05:34,336 Hey, sen! Bizi mi takip ediyorsun? 62 00:05:34,419 --> 00:05:39,716 Yok, hayır. Ben... Şu duvara bakıyordum, çok sağlammış. 63 00:05:39,800 --> 00:05:41,259 İyi yapmışlar. 64 00:05:41,343 --> 00:05:43,136 Seçmelere gidiyorsun işte. 65 00:05:43,220 --> 00:05:46,181 Bizi takip etme, rakiplerimize yardım edemeyiz. 66 00:05:46,264 --> 00:05:48,183 Pek de rakibe benzemiyor. 67 00:05:48,266 --> 00:05:50,435 Olabilirim ama, sanırım. 68 00:05:50,519 --> 00:05:51,770 Öyle mi? 69 00:05:52,896 --> 00:05:54,773 Yürü o zaman. Geç kaldık. 70 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 -Boş ver. -Pardon, özür dilerim. 71 00:05:57,776 --> 00:05:59,778 Pinball oyununda gibiyim. 72 00:05:59,861 --> 00:06:02,656 Pinball topu olmak nasıl bir his acaba? 73 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Nasıl doğru yürüyemiyorsun? 74 00:06:04,199 --> 00:06:06,618 Yoksa köyünüzde yürümek daha icat edilmedi mi? 75 00:06:06,701 --> 00:06:08,620 Çantasını alsana. Acele etmeliyiz. 76 00:06:08,703 --> 00:06:09,955 -Şaka mı? -Hadi. 77 00:06:10,038 --> 00:06:11,164 -Sağ ol. -İyi. 78 00:06:11,248 --> 00:06:12,457 Affedersin. 79 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 İçinde ne var bunun? 80 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 Hangi kitabı getirsem bilemedim. 81 00:06:16,378 --> 00:06:17,212 Kitap demek! 82 00:06:17,295 --> 00:06:19,172 Kütüphanede çalışmaya gitmiyoruz. 83 00:06:19,256 --> 00:06:21,133 New York'ta okumaya vakit kalmıyor. 84 00:06:21,216 --> 00:06:23,468 New York'lu musun? Hep gitmek istedim. 85 00:06:23,552 --> 00:06:26,847 Aslında çok yer gezdim. New York, Houston, Paris, 86 00:06:26,930 --> 00:06:28,932 -Fransa'daki. Duymuş muydun? -Evet. 87 00:06:29,015 --> 00:06:30,684 -Oyuncu sevgilisi vardı. -Jo! 88 00:06:30,767 --> 00:06:32,477 -Öyle ama! -Tanrım! Cary Grant mi? 89 00:06:32,561 --> 00:06:34,062 Yok. Jimmy Stewart mı? 90 00:06:34,146 --> 00:06:35,355 Hendricks Johnson. 91 00:06:35,438 --> 00:06:38,316 Oz Büyücüsü'ndeki lolipop çocuklardan biriydi. 92 00:06:39,484 --> 00:06:41,695 -Lolipopu verendi... -Hey şapşallar! 93 00:06:41,820 --> 00:06:44,614 Bu taraftan. Haritaya bakan tek ben miyim ya? 94 00:06:44,698 --> 00:06:45,991 Şunları alsana Joey. 95 00:06:46,074 --> 00:06:47,701 Haritası olan sensin ama. 96 00:06:47,784 --> 00:06:50,996 Filozof gibi konuşma şimdi Kitap. 97 00:06:51,079 --> 00:06:53,081 -"Kitap" mı? -Sağ ol tatlım. 98 00:06:55,208 --> 00:06:56,543 Sigara buldum. 99 00:06:56,626 --> 00:06:59,254 Teşekkür ederim. Ben sonra içerim. 100 00:06:59,379 --> 00:07:00,463 Evli misin? 101 00:07:00,547 --> 00:07:03,049 Evet, elbette evliyim. 102 00:07:03,633 --> 00:07:05,969 Beyzbol oynamana kocan ne diyor? 103 00:07:06,052 --> 00:07:10,348 Şey, Charlie... Çok heyecanlı. 104 00:07:10,432 --> 00:07:13,185 Davet edilince geleceğimden emin olamadım 105 00:07:13,268 --> 00:07:15,020 çünkü sorumluluklarım vardı 106 00:07:15,145 --> 00:07:17,689 ama beyzbolu her şeyden çok seviyorum. 107 00:07:17,772 --> 00:07:19,774 Charlie hariç tabii ki. 108 00:07:19,858 --> 00:07:22,569 Ama bu sadece seçmeler 109 00:07:22,652 --> 00:07:25,906 ve bedava Şikago'ya geldim. İlk kez geliyorum. 110 00:07:25,989 --> 00:07:27,324 Çok sıkıcıymış. 111 00:07:27,407 --> 00:07:30,660 -Beş dakika kaldı, hadi. -Yürüyün. 112 00:07:40,629 --> 00:07:41,963 Vay anasını. 113 00:07:42,047 --> 00:07:44,216 -Vay anasını. -Vay anasını. 114 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 Tüfek gibi attın. Senin ismin bu olsun. 115 00:08:14,454 --> 00:08:15,497 Tüfek Mama! 116 00:08:15,580 --> 00:08:17,123 Bunun üzerinde çalış. 117 00:08:17,207 --> 00:08:19,417 Beyzbolda bu kadar kadın görmemiştim. 118 00:08:19,501 --> 00:08:22,170 Nasıl göreceksin? İlk kez böyle bir şey oluyor. 119 00:08:22,254 --> 00:08:25,215 Kendinizi oyuna verin. Şu kızlara gösterelim. 120 00:08:25,590 --> 00:08:29,928 Her yere mikrop saçıyorsun. Grip ne, bilir misin? 121 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 "Kapa çeneni" ne, bilir misin? 122 00:08:32,681 --> 00:08:34,557 Evet, bilirim. 123 00:08:36,851 --> 00:08:39,896 Bayan! Hey, sen Kübalı kızsın, değil mi? 124 00:08:39,980 --> 00:08:42,274 -Evet. -Annen İngilizce biliyorsun demişti. 125 00:08:42,357 --> 00:08:46,361 Evet. Rüzgârın kırları süpürdüğü Oklahoma. 126 00:08:48,154 --> 00:08:50,073 Evet. Güzel. Aynen. 127 00:08:50,156 --> 00:08:52,951 Ne diyeceğim? Bugün basınla konuşmasan iyi olur. 128 00:08:53,034 --> 00:08:54,619 Teşekkürler. Kolay gelsin. 129 00:08:54,703 --> 00:08:57,831 -Sizce ciddiler mi? -Umarım. Dönüş biletimiz yok. 130 00:08:57,914 --> 00:08:59,916 Başka planımız ve paramız da yok. 131 00:09:00,000 --> 00:09:00,834 Hep olduğu gibi. 132 00:09:01,209 --> 00:09:02,669 -Merhaba. -İsminiz. 133 00:09:02,752 --> 00:09:04,379 Shaw. Carson Shaw. 134 00:09:04,713 --> 00:09:07,632 Evet. Yetenek avcısı isminizin yanına yıldız atmış. 135 00:09:07,716 --> 00:09:09,134 Yıldızın mı oldu? 136 00:09:09,217 --> 00:09:11,970 -Sağ olsun. -Leke de olabilir. 137 00:09:13,138 --> 00:09:16,141 Bay Baker'a selam verin, etkilemeniz gereken kişi o. 138 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 -Burada mı? -Gofretinize bayılıyorum! 139 00:09:47,881 --> 00:09:49,466 Başla! 140 00:09:49,549 --> 00:09:52,427 -İnanılmaz. Bunun parçası olabiliriz. -Öyle. 141 00:09:52,510 --> 00:09:54,804 Dinlediğim bazı maçlar burada oynanıyor. 142 00:09:54,888 --> 00:09:56,598 Cubs'ın yarın maçı var sanırım. 143 00:09:56,681 --> 00:09:57,515 -Ne? -Evet. 144 00:09:58,141 --> 00:09:59,976 -Baskı yok. -Baskı yok. 145 00:10:03,229 --> 00:10:04,939 Hızlanın, hadi. 146 00:10:10,779 --> 00:10:13,365 Hey. Sen ne yapıyorsun? 147 00:10:33,718 --> 00:10:35,095 İspanyolcan var mı? 148 00:10:35,178 --> 00:10:38,973 Bilemiyorum. O bende yok. 149 00:10:39,057 --> 00:10:40,350 Gitmem gerek. 150 00:10:42,977 --> 00:10:43,812 Kübalı mısın? 151 00:10:44,229 --> 00:10:45,605 -Evet. -Küba'da iyi oynarlar. 152 00:10:45,688 --> 00:10:46,940 -İspanyolcan var mı? -Evet. 153 00:10:47,023 --> 00:10:49,692 Çok şükür! Kimse İspanyolca bilmiyor! 154 00:10:49,776 --> 00:10:51,569 Sakin ol be! 155 00:11:10,797 --> 00:11:13,675 Evet, bilet satışları bir miktar azaldı. 156 00:11:13,758 --> 00:11:16,261 Pek az bir miktar gibi durmuyor. 157 00:11:16,344 --> 00:11:19,556 -Bunun yardımı olacak mı? -Konu para değil Pat. 158 00:11:19,639 --> 00:11:24,102 Ruhunu harekete geçirmesi için Amerika'nın beyzbola ihtiyacı var. 159 00:11:24,185 --> 00:11:25,103 Aynen öyle. 160 00:11:25,186 --> 00:11:28,231 İnsanlar kadınları izlemek için para verir mi? 161 00:11:28,314 --> 00:11:31,025 Bizim oyuncularımız hanımefendi olacak. 162 00:11:31,109 --> 00:11:35,572 Pantolonlu, küfür eden, tüküren... 163 00:11:36,239 --> 00:11:39,159 Siktir! Siz de gördünüz mü? 164 00:11:42,787 --> 00:11:45,165 Bu kadar soru yeter sanıyorum. 165 00:11:53,756 --> 00:11:56,468 İçimden bir ses, her şeyi kapat git diyor. 166 00:11:56,551 --> 00:11:59,554 Hayır. Efendim, lütfen bana güvenin. 167 00:11:59,679 --> 00:12:03,933 Bu kadınlara nasıl kadın olacaklarını öğretecek birini bulurum. 168 00:12:04,017 --> 00:12:06,811 Bize sihirbaz lazım. Ben az dinleneyim. 169 00:12:08,313 --> 00:12:11,107 Beyler, şimdilik fotoğraf çekmeyelim. 170 00:12:24,621 --> 00:12:27,916 Topa vurmayı da biliyor. Bu kızlar bir harika. 171 00:12:28,917 --> 00:12:32,462 Neden başkalarını izliyorsun? Kendini izle. 172 00:12:32,921 --> 00:12:34,214 Evet, kendini izle. 173 00:12:34,881 --> 00:12:38,301 Doğru, haklısınız. Kendime daha çok güvenmeliyim. 174 00:12:38,384 --> 00:12:39,636 Keşke yani. 175 00:13:01,115 --> 00:13:03,201 Şansım yaver gitti. 176 00:13:04,577 --> 00:13:05,537 Yuh. 177 00:13:07,080 --> 00:13:11,834 İsmi Wonder Woman ama sadece sonda çıkıyor. 178 00:13:11,918 --> 00:13:14,212 Aldatma Dükü, Mars Tacı'nı kullanarak 179 00:13:14,295 --> 00:13:16,381 ruhunu bedeninden ayırıyor. 180 00:13:16,464 --> 00:13:20,009 Çizgi roman onun ismiyle ama o hiç geçmiyor. 181 00:13:21,427 --> 00:13:23,304 Yürümeye devam mı ediyoruz? 182 00:13:24,389 --> 00:13:28,059 Heyecandan bayılacağım. Takıma alırlar mı seni? 183 00:13:28,142 --> 00:13:31,062 -Konuşmaya devam et. -Peki, konuşalım. 184 00:13:31,145 --> 00:13:33,898 Editöre mektup yazdım. Dedim ki, 185 00:13:33,982 --> 00:13:38,236 "Kadının aşkını elinden aldınız, bırakın bir bedeni olsun." 186 00:13:38,945 --> 00:13:41,739 -Bize pasta mı getiriyor? -Pasta göremiyorum. 187 00:13:41,823 --> 00:13:43,950 Güney mahallesine mi gidiyordunuz? 188 00:13:44,033 --> 00:13:45,410 Seçmeler için geldik. 189 00:13:45,493 --> 00:13:49,080 Kaybolduk diye endişelenmeniz çok kibarca. 190 00:13:49,163 --> 00:13:52,500 Sanırım anlamıyorsunuz. Bu Amerika takımı. 191 00:13:52,584 --> 00:13:55,211 -Biz de Amerikalıyız. -Evet, doğru. 192 00:13:55,295 --> 00:13:58,381 -Burada doğduk. -"Tanrı'ya inanırız." İsa falan... 193 00:13:58,464 --> 00:13:59,882 Onlara benziyor musunuz? 194 00:13:59,966 --> 00:14:04,137 Benim formum biraz daha iyi. Biz Rockford, Illinois'luyuz, 195 00:14:04,220 --> 00:14:07,181 Takımlardan birini orada kurdunuz. Peaches? 196 00:14:07,265 --> 00:14:09,976 Komik olansa, Rockford'da şeftali yetişmez. 197 00:14:10,059 --> 00:14:11,644 Çoğunlukla mısır. 198 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 Belki takımın ismi "Corn" olur. 199 00:14:15,356 --> 00:14:19,444 Siyahiler kızlarımızla oynayamaz. Hadi evlerinize. 200 00:14:19,527 --> 00:14:20,862 Tek bir şans verin. 201 00:14:20,945 --> 00:14:24,073 Bir dakika atış yapayım, her maça çıkartacaksınız. 202 00:14:24,157 --> 00:14:25,575 İyi bir maçın sırrı bende. 203 00:14:25,658 --> 00:14:27,869 Gitmezseniz güvenliği çağıracağım. 204 00:14:27,952 --> 00:14:28,786 -Gidelim. -Hayır. 205 00:14:28,870 --> 00:14:31,080 -Hadi, gidelim. -Gitmiyoruz. 206 00:14:31,164 --> 00:14:33,374 Sağ olun efendim. Kusura bakmayın. 207 00:14:46,262 --> 00:14:49,265 Yok artık. O kimdi? 208 00:14:54,020 --> 00:14:56,689 Bunun olacağını biliyorduk, değil mi? 209 00:14:56,773 --> 00:14:58,941 Evet. Biliyorduk. 210 00:15:01,069 --> 00:15:04,781 -Hayır. Max. -Bu şerefsizlerin derdi ne? 211 00:15:04,864 --> 00:15:08,284 -Şimdi ben onlara... Clance, lütfen! -Seni öldürürler... 212 00:15:08,368 --> 00:15:10,870 -Bırak beni. -Hey! Haklısın, tamam mı? 213 00:15:10,953 --> 00:15:14,123 -Onlara ihtiyacın yok. Pislikler. -Çok ihtiyacım var. 214 00:15:14,207 --> 00:15:17,043 Senin gibi resim yapamıyorum. Takıma girmeliyim. 215 00:15:17,126 --> 00:15:20,088 Ama takımın bu değil! Tamam mı? 216 00:15:23,299 --> 00:15:24,676 Özür dilerim. 217 00:15:29,305 --> 00:15:32,183 Haklısın. İyiyim. 218 00:15:33,226 --> 00:15:34,060 İyi misin? 219 00:15:34,143 --> 00:15:35,520 -Evet. -İyi. 220 00:15:35,645 --> 00:15:37,397 -İyiyim dedim. Tamam. -Peki. 221 00:15:37,480 --> 00:15:39,190 Birini öldürecektin. 222 00:15:39,273 --> 00:15:41,109 -Hatırlatma. -Ama öyle. 223 00:15:41,192 --> 00:15:42,902 -İyiyim. -Şimdi iyisin. 224 00:15:43,027 --> 00:15:44,529 -Sen? -Ben iyiyim. 225 00:15:44,612 --> 00:15:47,740 İyiymiş rolü yapıyorsun, ben de anlamamış rolü. 226 00:15:47,824 --> 00:15:52,829 İyi de olacağız. O yüzden de ben... 227 00:15:53,746 --> 00:15:55,415 Trene binip 228 00:15:55,498 --> 00:15:59,293 acınası hayatlarımıza dönmeden çizgi romanımı alabilir miyim? 229 00:15:59,377 --> 00:16:00,378 Lütfen? 230 00:16:00,670 --> 00:16:04,257 -Biz nasıl dost olabiliyoruz? -Bana sorma. 231 00:16:05,466 --> 00:16:09,429 -Evet, çizgi romanını alabiliriz. -Teşekkürler. 232 00:16:10,096 --> 00:16:12,223 -Sen evlisin. -Hey! 233 00:16:12,306 --> 00:16:15,643 Bir yakışıklı kaptım diye normalleştim demek olmuyor. 234 00:16:15,727 --> 00:16:16,811 Yarışalım! 235 00:16:16,894 --> 00:16:18,271 Üstünde etek var! 236 00:16:18,354 --> 00:16:20,982 BAKER FIELD ULUSAL LİG ŞAMPİYONLARI 237 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Yetenek avcıları tüm ülkeyi dolaştı. 238 00:16:23,776 --> 00:16:25,278 Ve Kanada'yı. Kanada iyiydi. 239 00:16:25,361 --> 00:16:29,031 Kadın gibi kadın bulmak için. Bunu mu buldular? 240 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 Kim bunu izlemek için para verir? 241 00:16:31,993 --> 00:16:35,288 Tanrım! Baldırlarına bak, kocamanlar! 242 00:16:35,371 --> 00:16:38,166 Bence işe yarayacak. Baldırları bana bırak. 243 00:16:38,249 --> 00:16:40,752 Biliyorum, vahim bir dönemden geçiyoruz 244 00:16:40,835 --> 00:16:43,296 ama taşımamız gereken aile ismimiz var. 245 00:16:43,379 --> 00:16:48,092 Gofretimiz üstünlük ve ciddiyet ile eş anlamlı. 246 00:16:48,176 --> 00:16:49,177 Kuşkusuz. 247 00:16:49,260 --> 00:16:52,472 Söyle bana, sence bu üstünlük mü? 248 00:16:54,056 --> 00:16:55,892 Bence öyle efendim. 249 00:16:58,811 --> 00:17:04,025 Sessiz olun! Unutmayın, biz hanımefendiler top peşinde koşan canavar değiliz. 250 00:17:04,942 --> 00:17:07,612 Atış yapmadan önce iki ayakkabıma dokunurum 251 00:17:07,695 --> 00:17:09,655 ama bu sefer birine dokundum. 252 00:17:09,739 --> 00:17:11,783 Havadan gelen bir topu yakalayacakken 253 00:17:11,866 --> 00:17:15,828 bir kuş neredeyse gözüme pisliyordu. Topu düşürdüm. Lanet kuşlar! 254 00:17:15,912 --> 00:17:19,373 Bay Baker'ın önünde külotumu düzelttim. Benim derdim ne? 255 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Görmemiştir belki, 256 00:17:20,917 --> 00:17:23,961 atışının berbatlığına bakıyordu. 257 00:17:24,045 --> 00:17:26,589 Tanrım! Bu ne be! 258 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 Zavallı, onu uyarmalıydım! 259 00:17:29,217 --> 00:17:32,178 Takıma gireceğiz. Çok belli bir şey. 260 00:17:32,261 --> 00:17:36,474 Kime söylediğine dikkat et. Kuzenim Stan lobotomi olmuştu. 261 00:17:36,557 --> 00:17:38,768 İlk iki atışta topuğumu erken indirdim... 262 00:17:38,851 --> 00:17:41,729 Evet, sonra sayı turu yaptın! Helal! 263 00:17:41,813 --> 00:17:43,940 Sana bakışlarını görecektin. 264 00:17:44,023 --> 00:17:45,650 Kocan gurur duyardı. 265 00:17:48,027 --> 00:17:49,237 İyi misin? 266 00:17:49,320 --> 00:17:52,990 Evet. Ben gidip valizimi boşaltayım. 267 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 Sevgili Charlie, 268 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 Tanrım! Siktir! 269 00:18:10,174 --> 00:18:13,135 -Tanrım. -Kusura bakma. 270 00:18:13,219 --> 00:18:14,512 Affedersin. 271 00:18:15,096 --> 00:18:17,139 -Pardon. -Rahatsız etmek istemedik. 272 00:18:17,223 --> 00:18:18,683 Ben de... 273 00:18:19,016 --> 00:18:24,063 Savaş hakkında bir şeyler yazıyordum. 274 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 -Neden ki? -Neden? 275 00:18:26,524 --> 00:18:30,695 Olumlu şeyler değil. Ama... Bu konuyu göz ardı edemeyiz. 276 00:18:30,778 --> 00:18:32,113 Savaş çok kötü. 277 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Öyle. Çok kötü gerçekten. 278 00:18:36,367 --> 00:18:38,327 Saçın hakkında konuşmak istiyoruz. 279 00:18:39,412 --> 00:18:41,956 -Evet, tabii. -Bence seni kısıtlıyor. 280 00:18:42,999 --> 00:18:44,417 Peki, teşekkürler. 281 00:18:44,500 --> 00:18:46,711 Hayır, iltifat etmedim. 282 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Evet, ironi yapıyordum. 283 00:18:48,754 --> 00:18:50,381 -Köylü işi. -Doğru. 284 00:18:50,464 --> 00:18:53,676 -Ama ben köyde yaşamıyorum... -Ben saç kesiyorum. 285 00:18:55,386 --> 00:19:00,516 Evet, ben... Bence de... Olur. Keselim. 286 00:19:02,685 --> 00:19:04,186 Kocan bu mu? 287 00:19:04,812 --> 00:19:07,356 Tanrım. Yakışıklıymış. 288 00:19:08,691 --> 00:19:10,651 Sıkıcı biri gibi ama. 289 00:19:10,735 --> 00:19:13,154 Hayır, değildir. Sıkıcı değil. 290 00:19:14,363 --> 00:19:17,825 Çok komik ve tuhaftır. İyi anlamda. 291 00:19:17,909 --> 00:19:19,827 En iyi dostum. 292 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 Yatakta nasıl peki? 293 00:19:23,497 --> 00:19:26,876 Bu mahrem bir konu, yani... 294 00:19:29,003 --> 00:19:32,131 Tamam, gözlerini kapat. Saçını ıslatalım. Hazır mısın? 295 00:19:32,214 --> 00:19:33,174 Tamam. 296 00:19:33,674 --> 00:19:38,220 İşim bitince nasıl görüneceksin, hayal etmeliyim. 297 00:19:39,513 --> 00:19:43,017 Sevgili Charlie, Bende bir sorun var, daha iyisini hak ediyorsun. 298 00:19:45,227 --> 00:19:47,897 Açıkça söylemedi 299 00:19:47,980 --> 00:19:50,316 ama sanırım Charlie beni uzun saçlı seviyor. 300 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 Şu uzunlukta diyordum. 301 00:19:55,112 --> 00:19:57,156 Greta, çok kestin. 302 00:19:57,281 --> 00:19:59,033 Durayım mı? 303 00:20:00,159 --> 00:20:02,411 Hayır. 304 00:20:04,080 --> 00:20:05,665 Peki, güzel. 305 00:20:08,668 --> 00:20:10,169 Yazdıklarını okudum. 306 00:20:12,046 --> 00:20:13,673 Hikâyen ne senin? 307 00:20:20,179 --> 00:20:22,974 Seçmelere gelmeyecektim. 308 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 Bu şekilde oynamak bir hayaldi. 309 00:20:26,686 --> 00:20:30,523 Sürekli şöyle diyordum "Yapamazsın, sen evlisin." 310 00:20:34,402 --> 00:20:39,615 Sonra, bir şey geldi. 311 00:20:41,492 --> 00:20:46,330 Kocamdan bir mektup aldım, eve dönüyormuş. 312 00:20:47,415 --> 00:20:48,499 Ne? 313 00:20:50,668 --> 00:20:52,128 Geri dönüyormuş. 314 00:20:52,211 --> 00:20:56,215 Dur bir saniye. Kocan savaştan eve döndüğünü söyleyen 315 00:20:56,298 --> 00:21:01,679 bir mektup yazdı ve sen de oradan ayrıldın mı? 316 00:21:02,930 --> 00:21:05,433 Evet. 317 00:21:07,601 --> 00:21:11,272 Öylece kaçtım, içime bir şey girmiş gibiydi. 318 00:21:12,273 --> 00:21:16,235 Bence bir şeyden kaçmıyorsun. 319 00:21:16,318 --> 00:21:19,947 Bence kaderine doğru koşuyorsun. 320 00:21:20,031 --> 00:21:23,409 Kaderi olan biri olduğumu sanmıyorum. 321 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 En azından bunun kararını sen veriyorsun. Değil mi? 322 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 Şerefsizler! 323 00:21:46,599 --> 00:21:47,433 Ne oldu? 324 00:21:48,267 --> 00:21:50,895 Mektubumu yeniden yazıp yayımlamışlar 325 00:21:50,978 --> 00:21:53,773 ama onlara iltifat ediyorum gibi olmuş! 326 00:21:53,856 --> 00:21:55,733 Tanrım! Tam da beklenen şey. 327 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Seçmelere katılamadın, benim Wonder Woman yorumum 328 00:21:58,652 --> 00:22:02,573 ve karakter gelişimim tamamen değiştirilmiş! 329 00:22:02,656 --> 00:22:05,409 Evet. Aynı şey gerçekten. 330 00:22:06,869 --> 00:22:08,746 Tamam, sustum. 331 00:22:09,330 --> 00:22:11,123 Annene ne dedin? 332 00:22:11,207 --> 00:22:14,293 Seçmelere gittiğini duysa delirir. 333 00:22:14,376 --> 00:22:16,045 Bir şey söylemedim. 334 00:22:16,128 --> 00:22:18,631 Hayatımı o yönetmiyor. Ben yetişkin bir kadınım. 335 00:22:18,714 --> 00:22:20,132 -Öyle. -Kararı ben veririm. 336 00:22:20,216 --> 00:22:22,343 -Sen verirsin, evet. -Aynen öyle. 337 00:22:23,427 --> 00:22:26,097 -Ama sanırım ben... -Aynen. Söylemelisin... 338 00:22:26,180 --> 00:22:28,474 -Bir şey uydur. -Bunu düşünmemiştim. 339 00:22:28,557 --> 00:22:30,643 Söylemezsen seni öldürür. 340 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Kaliforniya'ya taşınıyorum. 341 00:22:32,770 --> 00:22:35,314 Oradaki ligler biraz da bütünleşikmiş. 342 00:22:35,397 --> 00:22:38,317 "Biraz daha bütünleşik" ne demek? 343 00:22:38,400 --> 00:22:40,903 Ya bir şeysindir ya da değilsindir. 344 00:22:40,986 --> 00:22:43,656 Benim kadar iyi oyuncuysan istisna yapabilirler. 345 00:22:43,739 --> 00:22:47,576 Kaliforniya'ya taşınıyorsak kocama söylemeliyim. 346 00:22:47,660 --> 00:22:50,204 Hâlâ kocan olduğuna inanamıyorum. 347 00:22:50,287 --> 00:22:53,582 -Ben de senin olmadığına. -Tam bir ev hanımısın. 348 00:22:53,666 --> 00:22:57,837 Evet, sen de olabilirsin. Şu suratını değiştirirsen. 349 00:22:57,920 --> 00:22:59,463 -Yok, kalsın. -Gülümse. 350 00:22:59,547 --> 00:23:04,009 Savaş yokken mahalledeki tüm erkekler sana bakıyor, sen görmezden geliyorsun. 351 00:23:04,093 --> 00:23:05,928 -Hiç de bile. -Şaşı gözlü adam... 352 00:23:06,011 --> 00:23:08,264 -Adam 50 yaşında! -Evet ama öyle işte. 353 00:23:08,347 --> 00:23:10,683 Hastasın sen. Şaşı gözlü, olmaz. 354 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 -Evet ama şaşılığı biraz tatlı. -Hayır. 355 00:23:13,811 --> 00:23:17,815 -Böyle iyiyim. Sağ ol, kalsın. -Peki. 356 00:23:20,734 --> 00:23:24,446 İmkânsızı istemekten vazgeçmemin zamanı geldi. 357 00:23:25,906 --> 00:23:27,116 Hey! 358 00:23:27,825 --> 00:23:29,118 Kaliforniya. 359 00:23:29,285 --> 00:23:32,955 Yok. Koltuk gibi normal bir şey istesem olmaz mı? 360 00:23:33,038 --> 00:23:35,875 -Koltuk mu? -Evli kadınlar bunu istemiyor mu? 361 00:23:36,458 --> 00:23:38,419 Tokadı yiyeceksin şimdi. 362 00:23:39,086 --> 00:23:41,422 -Çizimine bakayım. Lütfen. -Hayır. 363 00:23:41,505 --> 00:23:46,010 Hayır, şu çattığın kaşlarını daha bitirmedim. 364 00:23:46,093 --> 00:23:47,136 Tamam. 365 00:23:47,219 --> 00:23:51,056 -Komik dişlerin de olmadı. -Gösteriver ya! 366 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 Güzel bir şey söyle. 367 00:23:54,435 --> 00:23:55,603 Güzel bir şey. 368 00:23:56,854 --> 00:23:58,022 Daha güzel bir şey. 369 00:23:58,105 --> 00:24:00,024 -Şey yap... Kolları... -Sus. 370 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 -Kollarım hiç öyle durmaz. -Kapa çeneni! 371 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 Pekâlâ. Harika olmuş. 372 00:24:05,738 --> 00:24:06,947 Teşekkürler. 373 00:24:13,078 --> 00:24:17,833 Yüzün ortaya çıktı. Ne diyorsun? 374 00:24:17,917 --> 00:24:19,293 Beğendim. 375 00:24:20,211 --> 00:24:21,462 Ben de. 376 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Kocana nasıl hissettiğini anlatmalısın. 377 00:24:29,762 --> 00:24:30,971 Tamam. 378 00:24:32,181 --> 00:24:33,307 Tamam mı? 379 00:24:33,974 --> 00:24:35,684 -Evet. -İyi. 380 00:24:38,020 --> 00:24:40,022 Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim? 381 00:24:40,105 --> 00:24:44,360 Önemli mesaj yazmak için uygun kâğıt istiyorduk. 382 00:24:44,443 --> 00:24:46,070 -Elbette. -Çok önemli. 383 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 -Zarf da olsun. -Zarf da. 384 00:24:48,489 --> 00:24:50,783 -Tamam. -Ve kalem, tükenmez kalem. 385 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 -Güzel. -Ve pul. 386 00:24:53,369 --> 00:24:55,704 -Çünkü göndereceğiz. -Göndereceğiz. 387 00:24:56,914 --> 00:24:58,332 Hepsi bu kadar mı? 388 00:24:59,500 --> 00:25:01,377 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 389 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 -Onu uzun süredir tanıyorum. -Tamam, bunu söyle. 390 00:25:04,255 --> 00:25:05,339 Ama... 391 00:25:05,422 --> 00:25:07,967 Onu sevmediğimi düşünsün istemem. Seviyorum. 392 00:25:08,050 --> 00:25:11,637 -Carson. -Çok kötü olacak. 393 00:25:11,720 --> 00:25:14,515 -O burada değil. -Önemli değil. Dinle. 394 00:25:14,598 --> 00:25:18,269 Evet. İyi hissediyorum. Bir yere varıyoruz. 395 00:25:23,857 --> 00:25:26,193 -Bu kadar. Hepsi... -Bu kadar. 396 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 Selam! Yine biz. 397 00:25:30,698 --> 00:25:32,616 -Henry. -Merhaba. 398 00:25:33,158 --> 00:25:38,330 Henry, evet, bunu hemen göndermeni istiyorum, tamam mı? 399 00:25:38,414 --> 00:25:41,208 -Elbette. -İletildiğinden emin ol. 400 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 -Olurum. -Sakın açma. 401 00:25:42,751 --> 00:25:45,254 Açmam. Neden açayım ki? 402 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 -O ne alaka şimdi? -Başkası var mı? 403 00:25:48,048 --> 00:25:51,385 -Bu mühürlü, öyle kalsın. -Çok fenasın. 404 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 Henry çok fena. 405 00:25:53,429 --> 00:25:56,056 -Fena olma Henry. -Öyle bir niyetim yok. 406 00:25:56,140 --> 00:25:58,475 -Fena olma. -İyi geceler. 407 00:25:58,559 --> 00:26:00,519 -Fena olma. -Olma. 408 00:26:01,645 --> 00:26:05,357 Evet. Kadınlar hiç ilgimi çekmiyor. 409 00:26:07,234 --> 00:26:09,611 Selam Don! 410 00:26:12,781 --> 00:26:14,491 Carson! 411 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 Carson! Kalk. 412 00:26:19,580 --> 00:26:24,168 Hemen kalk. Aşağıya inmeliyiz. Takımı açıklayacaklar! 413 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Dün gece ne oldu? 414 00:26:28,339 --> 00:26:30,674 Yürü! Çekil önümden. Pardon. 415 00:26:32,551 --> 00:26:33,719 Evet! 416 00:26:43,604 --> 00:26:46,523 Balayımızda karımla safariye çıktık. 417 00:26:46,648 --> 00:26:49,485 Bir sırtlan sürüsü bir aslanı indirdi. 418 00:26:49,568 --> 00:26:51,570 Aynı böyleydi. 419 00:26:51,653 --> 00:26:54,239 Herkes eğleniyor gibi görünüyor. 420 00:26:54,323 --> 00:26:57,659 Çok eğlenmesinler ama. Değil mi hanımlar? 421 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Neyi yanlış yaptım? Eve dönemem. 422 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Evet! 423 00:27:06,251 --> 00:27:08,170 -Yok artık! -Yok artık mı? 424 00:27:08,253 --> 00:27:09,296 Yok artık! 425 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 -Seçildin mi? -Evet, Peaches olduk! 426 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 Tanrım, artık meyveyiz! 427 00:27:16,136 --> 00:27:17,805 -Meyve olduk! -Meyveyiz! 428 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 Dün Charlie'ye mektup gönderdim mi? 429 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 -Evet. -Ne yazdım? 430 00:27:28,816 --> 00:27:31,985 İçini döktün, başka yerlerini de. 431 00:27:32,069 --> 00:27:33,278 Tanrım! Greta! 432 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Carson! 433 00:27:34,738 --> 00:27:37,116 Beyefendi! Aşağıdasınız, biliyorum. 434 00:27:37,199 --> 00:27:39,743 Tekrar merhaba. Ben de... 435 00:27:39,827 --> 00:27:42,454 Oda anahtarlarını sayıyordum. 436 00:27:42,538 --> 00:27:45,040 Güzel. Dün geceki mektubu alacaktım. 437 00:27:45,124 --> 00:27:47,084 -Çoktan yola çıktı. -Ne? 438 00:27:47,167 --> 00:27:49,044 Hem de açmadım. 439 00:27:49,461 --> 00:27:51,630 Neden açasın ki? Saçmalama. 440 00:27:51,713 --> 00:27:53,924 Tamam. Postane nerede? 441 00:27:54,007 --> 00:27:56,468 -İki sokak ötede. -Rotayı biliyor musun? 442 00:27:56,552 --> 00:27:58,178 Posta rotasını mı? 443 00:27:58,262 --> 00:28:01,306 Bekle Carson. Bir saate Rockford'a gideceğiz. 444 00:28:01,390 --> 00:28:02,599 Yazdıklarımı söyle. 445 00:28:02,683 --> 00:28:05,436 Ne yazdığın önemli değil. Ne yapacaksın? 446 00:28:05,519 --> 00:28:08,689 Göndermen gereken mektubu mu arayacaksın? 447 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 Yoksa profesyonel beyzbol oyuncusu mu olacaksın? 448 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Peaches oldun Carson. Tamam mı? 449 00:28:15,279 --> 00:28:16,530 -Tamam. -Tamam mı? 450 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Çoğu işi Charlene yapıyor. 451 00:28:52,941 --> 00:28:55,527 Bonnie, yavaşlayıp hanımefendi gibi yürürsen 452 00:28:55,611 --> 00:28:57,905 saçın terden sırılsıklam olmaz. 453 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Ne vardı dedin, parkta konser mi? 454 00:29:06,705 --> 00:29:09,833 Evet anne. Caz konseri. Grant Park'ta, dedim ya. 455 00:29:10,125 --> 00:29:12,711 İzin verdiğin için sağ ol. Peki sen... 456 00:29:12,794 --> 00:29:14,046 Kim çaldı? 457 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 Farklı müzisyenler vardı. Duke Ellington, Charlie Parker. 458 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Maşayı o kadar uzun tutma. 459 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Yine saçı yanmasın kadının. 460 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Ne çaldılar? 461 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 Kendi şarkılarını. 462 00:29:31,647 --> 00:29:32,648 Mesela? 463 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 Bir şarkı vardı ya... 464 00:29:36,068 --> 00:29:38,153 It Don't Mean a Thing. 465 00:29:38,237 --> 00:29:39,071 Ne? 466 00:29:39,863 --> 00:29:41,657 Çok anlamsız 467 00:29:42,866 --> 00:29:45,536 Tanrım, Maxine. Şarkının ismi It Don't Mean a Thing. 468 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 -Yalan söyleyemiyorsun. -Denedim. 469 00:29:47,454 --> 00:29:49,748 -Georgia, ne yapıyorsun? -Yardım ediyorum. 470 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 İyi. Evet, seçmelere gittim. 471 00:29:52,751 --> 00:29:53,835 Bana yalan söyledin. 472 00:29:54,211 --> 00:29:57,214 Madem biliyorsun, neden herkesin önünde yapıyorsun? 473 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 -Onlara bakma sen. -Bayılıyoruz. 474 00:29:59,341 --> 00:30:02,052 Seçmelere gitti, demiştim. Biliyordum. 475 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 -Demedin. -Sana söylemiştim. 476 00:30:04,012 --> 00:30:07,182 -Söylemedin. O perşembeydi. -Tamam, kesin. 477 00:30:07,975 --> 00:30:09,142 Nasıl öğrendin anne? 478 00:30:09,685 --> 00:30:10,978 Guy söyledi. 479 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Annesi yemek göndermiş. 480 00:30:13,438 --> 00:30:15,482 Et yemeği boşa gitsin istemedi. 481 00:30:15,607 --> 00:30:17,901 -Guy... -Et yemeği bir harika. 482 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Maxine, daha akıllı seçimler yapmalısın. 483 00:30:20,237 --> 00:30:23,156 -Elimden gelenin en iyi... -Kuaför senin olunca 484 00:30:23,240 --> 00:30:28,161 şu beyzbol saçmalığı yüzünden çocuk gibi davranıp işi batırırsan 485 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 seni gebertirim. 486 00:30:29,997 --> 00:30:33,333 Ölmüş olsam bile dirilir seni gebertirim. 487 00:30:33,750 --> 00:30:34,876 Çok eğlenceliydi. 488 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 Sana söyledim, 489 00:30:38,005 --> 00:30:40,924 bu ülkede iş sahibi olmak 490 00:30:41,008 --> 00:30:43,385 hayatını kontrol etmenin tek yolu. 491 00:30:43,844 --> 00:30:46,722 Bir hayalinin olması çok güzel Maxine. 492 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 Sadece makul bir hayalin olsun istiyorum. 493 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Anladım. Haklısın. 494 00:30:58,233 --> 00:31:00,861 -Dalga geçme. -Hayır, ciddiyim. 495 00:31:00,986 --> 00:31:03,822 Gerçek şeylere odaklanmam lazım. 496 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 Muhasebe öğrenmemi istemiştin, hatırladın mı? 497 00:31:08,535 --> 00:31:12,956 Sayılara bakınca kendini ateşe vermek istediğini söylemiştin. 498 00:31:14,166 --> 00:31:18,920 Evet ama sanırım öğrenmeliyim. İyi bir fikir olabilir. 499 00:31:23,800 --> 00:31:27,721 Her şey yolunda mı? Yoksa kahvemi dışarıda mı içeyim? 500 00:31:27,804 --> 00:31:30,974 Hayır. İlk kez mantıklı konuştu. 501 00:31:31,058 --> 00:31:32,225 Ne iyi... 502 00:31:33,310 --> 00:31:36,104 Dükkânımda sükûnet olması hoşuma gitti. 503 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 -Benim de dükkânım. -Evet, öyle. 504 00:31:39,274 --> 00:31:42,027 Keşke kocam da beni böyle öpse. 505 00:31:42,611 --> 00:31:44,821 -Bakma öyle, o benim kocam. -Yürü be. 506 00:31:44,905 --> 00:31:46,031 Aynen öyle. 507 00:31:46,114 --> 00:31:47,449 -Vay be. -Doğru. 508 00:31:49,576 --> 00:31:50,952 Nasıl gitti? 509 00:31:51,036 --> 00:31:53,664 -Sen de mi biliyorsun? -Guy yemek getirdi. 510 00:31:53,747 --> 00:31:55,499 Atışını gösterdin mi? 511 00:31:57,376 --> 00:31:59,544 Seçmelere bile almadılar baba. 512 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Çok üzüldüm bebeğim. 513 00:32:05,384 --> 00:32:07,511 Sorun değil. Geçti. 514 00:32:09,429 --> 00:32:13,475 Yarın işten önce biraz oynayalım. Ne dersin? 515 00:32:13,558 --> 00:32:15,811 Yok, çok iş var. 516 00:32:18,021 --> 00:32:21,233 -Evde görüşürüz baba. -Sarhoş olma sakın. 517 00:32:22,401 --> 00:32:25,237 Söylediğini unutacak kadar olacağım. 518 00:32:26,238 --> 00:32:27,572 HOŞ GELDİNİZ, PEACHES! 519 00:32:27,656 --> 00:32:30,242 Peaches! Yuvanız Rockford'a hoş geldiniz. 520 00:32:30,325 --> 00:32:34,121 Herkes tırabzanın oraya gelsin. Odalarınızdan çıkın lütfen. 521 00:32:34,204 --> 00:32:36,206 Çabuk olun. Çok sürmeyecek. 522 00:32:36,289 --> 00:32:38,542 Kitaplarınızı açın. Kurallara bakalım. 523 00:32:38,625 --> 00:32:40,877 Ortalık yerde sigara ve içki içmek yasak. 524 00:32:41,461 --> 00:32:43,714 -Pantolon giymek de. -Ne? 525 00:32:43,797 --> 00:32:45,674 -Pantolon bilir misiniz? -Bilirim. 526 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Tebrikler. Dışarıda giymeyin. 22.00'den sonra dışarı çıkmak yasak. 527 00:32:50,804 --> 00:32:51,722 Dur, ne? 528 00:32:51,805 --> 00:32:54,099 Kuralları çiğneyenlerin ücreti düşürülür. 529 00:32:54,182 --> 00:32:57,060 Bana ister Muavin Beverly, ister Çavuş deyin. 530 00:32:57,144 --> 00:33:01,481 Orduda öyle derlerdi. Bu sezon gözetmeniniz olacağım. 531 00:33:02,315 --> 00:33:04,234 Sağ olun hanımlar. Dağılın. 532 00:33:04,317 --> 00:33:05,694 Asıl sen sağ ol. 533 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Gözüm üzerinizde. 534 00:33:08,530 --> 00:33:14,411 Bunu söyleme fırsatım olmadı ama iyi ki oda arkadaşıyız. 535 00:33:15,162 --> 00:33:17,205 -Öyle değil mi ama? -Evet. Harika. 536 00:33:17,289 --> 00:33:18,999 Hayranlar nasıl olacak sence? 537 00:33:19,082 --> 00:33:21,710 İyi bir vurucuyu idare edecek yakışıklı çıkar mı? 538 00:33:21,793 --> 00:33:24,796 -Doğrusu, bunu hiç düşünmedim. -Hadi ya? 539 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Nesin sen, atıcı mı? 540 00:33:26,882 --> 00:33:30,469 Evet. Atışımı görmedin mi, nasıl bir soru o? 541 00:33:30,552 --> 00:33:31,803 Basit bir soru. 542 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Bak, kızları sevdim ama havada çok endişe var. 543 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 Kendimi tanırım ve diğer enerjiler üzerime yapışıp kalır. 544 00:33:39,102 --> 00:33:42,647 Anladın mı? Çekerim. Başkası endişeliyse ben de... 545 00:33:42,731 --> 00:33:45,650 Endişeli olmam gerekir. Olurum da. 546 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Buraya gelmeden sevgilimden ayrıldım. 547 00:33:47,903 --> 00:33:51,490 Çoğu erkek bunu ve şunu görünce şey sanırlar... 548 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Ama asla olmaz. Hiç susmam, 549 00:33:54,534 --> 00:33:57,454 onlardan daha çok sosisli yer, daha hızlı koşarım. 550 00:33:57,537 --> 00:33:59,289 Nerelisin ki? 551 00:34:00,123 --> 00:34:01,416 Moose Jaw. 552 00:34:03,502 --> 00:34:04,836 Saskatchewan. 553 00:34:06,963 --> 00:34:07,881 Kanada? 554 00:34:13,303 --> 00:34:14,721 O da ne? 555 00:34:16,389 --> 00:34:17,682 Hava nemlendirici. 556 00:34:17,974 --> 00:34:19,351 Bakabilirsin. 557 00:34:19,434 --> 00:34:22,979 Ama sana yardım edeyim, çok ısınırlar, tehlikeli. 558 00:34:23,063 --> 00:34:25,690 -Sen devam et. -Burada bir yara izim var. 559 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 Ya senin? Tipin ne? 560 00:34:28,485 --> 00:34:29,444 Sarışın. 561 00:34:31,029 --> 00:34:32,113 Ben de sarışınım. 562 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Dikkat, dikkat, Peaches. 563 00:34:39,329 --> 00:34:42,791 -Yangın mı çıktı? -Sanmam. Koku yok. 564 00:34:42,874 --> 00:34:45,502 Yangın mı çıktı, bakmam lazım. 565 00:34:48,421 --> 00:34:52,467 Selam. Evet, dışarı çıkma yasağına iki buçuk saat var. 566 00:34:52,551 --> 00:34:54,219 Yani... 567 00:34:55,595 --> 00:34:58,390 Tüm asalet ve ılımlılıkla... 568 00:34:59,683 --> 00:35:04,062 Sessizce nasıl bir bar bulacağımızın planını yapalım! 569 00:35:04,145 --> 00:35:05,438 Evet! 570 00:35:06,356 --> 00:35:07,232 Hadi! 571 00:35:10,527 --> 00:35:13,947 Tanrım! Bize hoş geldiniz diyorlar! 572 00:35:14,489 --> 00:35:16,408 Çocuklar! Ünlü olduk! 573 00:35:16,491 --> 00:35:19,369 Peaches geldi! Sağ olun! 574 00:35:19,452 --> 00:35:21,997 Teknik olarak hiç sarhoş olmadım 575 00:35:22,080 --> 00:35:24,958 ama alkol hakkında Yunan edebiyatı okudum. 576 00:35:25,041 --> 00:35:26,835 -Bu iş bende. -Ceza kes. 577 00:35:26,960 --> 00:35:30,297 -Elbise giymiyorum. -Zengin olacağız. Kimin umurunda? 578 00:35:34,634 --> 00:35:36,303 Carson, hadisene! 579 00:35:56,448 --> 00:35:57,991 Tokat mı istiyorsun? 580 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 Ne yapıyorsun? 581 00:36:14,507 --> 00:36:17,093 Yeni bir dans çeşidi. İsmi Jitterbug. 582 00:36:17,177 --> 00:36:19,846 Bu Jitterbug değil. Jo dansı bu! 583 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Bir şey içmeliyim. 584 00:36:25,226 --> 00:36:28,188 Ama önce boşboğaz kocanı bulmalıyım. 585 00:36:28,271 --> 00:36:29,481 Onun suçu değil ama. 586 00:36:29,564 --> 00:36:32,609 Çok utangaç. Bazen konuşurken ağzından kaçırıyor. 587 00:36:32,692 --> 00:36:33,902 Canını yakma Max. 588 00:36:33,985 --> 00:36:34,903 Ciddiyim. 589 00:36:38,615 --> 00:36:39,699 Selam bebeğim! 590 00:36:40,158 --> 00:36:43,078 Selam! Bebeğim gelmiş. Nasılsın? 591 00:36:43,745 --> 00:36:45,205 Tamam, çok sinirli. 592 00:36:46,289 --> 00:36:48,083 Selam Guy. Seni görmek ne hoş. 593 00:36:48,166 --> 00:36:51,711 Dinle, tüm kuaföre ve aileme seçmeleri söylediğin için 594 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 -çok sağ ol. -Kimseye söyleme, demiştim. 595 00:36:54,422 --> 00:36:57,133 Biraz gerilmiştim 596 00:36:57,217 --> 00:37:01,262 çünkü annen beni korkutuyor ve ne diyeceğimi bilemedim. 597 00:37:01,346 --> 00:37:03,682 -Hiçbir şeye ne dersin? -Fena sıçtın. 598 00:37:03,765 --> 00:37:06,309 Max tüm sinirini içine attı. 599 00:37:06,393 --> 00:37:08,853 Şimdi sana patlayacak. 600 00:37:08,937 --> 00:37:11,272 -Hiç hoş olmayacak. -Buradayım. 601 00:37:11,356 --> 00:37:13,483 -Pardon. Devam et. -Konuşma hazırladım. 602 00:37:13,566 --> 00:37:15,652 Guy, eski dostum... 603 00:37:15,735 --> 00:37:20,031 Hey. Bir grup beyzbolcu kız şu an barda aslında. 604 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 Aslında iyi insanlarmış. 605 00:37:22,075 --> 00:37:25,620 Ben de sana aslında uygunsuz şeyler söyleme diyorum. 606 00:37:25,704 --> 00:37:28,081 Çok sinirli! Anlasana aslında! 607 00:37:28,164 --> 00:37:31,209 -Çok "aslında" diyorum. -Ben de çok diyorum. 608 00:37:31,292 --> 00:37:33,795 -Çok diyoruz. -Biliyorum. Artık biz olduk. 609 00:37:33,878 --> 00:37:36,506 -Başka bir kelime bulalım. -Aslında doğru diyorsun. 610 00:37:36,589 --> 00:37:38,550 İğrenç, ben gidiyorum. 611 00:37:38,633 --> 00:37:41,886 Hey. Bekle Max. Dinle. 612 00:37:42,887 --> 00:37:45,557 William bizi müşterilerin yanında istemiyor. 613 00:37:45,640 --> 00:37:46,725 Burada çalışmıyorum. 614 00:37:46,808 --> 00:37:48,727 Ama bedava içki içiyorsun. 615 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Sakin olun. Rakiplerime bir göz atacağım. 616 00:37:51,479 --> 00:37:55,775 -Onlar rakibin değil. Sen... -Özür dilerim Max. 617 00:38:15,754 --> 00:38:20,383 Evet, dans etmek eğlenceli ama tehlikeli olduğundan bahseden yok. 618 00:38:21,342 --> 00:38:24,345 Madem baban çok katı, gelmene nasıl izin verdi? 619 00:38:24,888 --> 00:38:27,223 İzin vermedi. Ben yine de geldim. 620 00:38:30,894 --> 00:38:31,895 Ne? 621 00:38:31,978 --> 00:38:33,688 Ben de evden kaçtım. 622 00:38:34,814 --> 00:38:37,901 Saçını bu yüzden mi değiştirdin? Tanınmamak için mi? 623 00:38:38,443 --> 00:38:41,404 Belki. Çok da farklı olmadım ama sanırım. 624 00:38:46,201 --> 00:38:47,452 Olmuşsun. 625 00:39:03,927 --> 00:39:05,678 -Selamlar. -Merhaba. 626 00:39:07,430 --> 00:39:08,598 -Merhaba. -Merhaba. 627 00:39:08,681 --> 00:39:10,558 -Nasılsın? -İyiyim. 628 00:39:13,937 --> 00:39:16,147 Jo ile ne zamandır tanışıyorsunuz? 629 00:39:16,231 --> 00:39:18,191 Bilmem, ezelden beri. 630 00:39:18,316 --> 00:39:21,945 Beyzbol oynarken tanıştık. Queens'te. Çocukken. 631 00:39:22,028 --> 00:39:24,906 Birlikte işe girdik. Büyükannesi onu evden attı, 632 00:39:24,989 --> 00:39:27,408 gerçek bir kız olmadığını söyleyince. 633 00:39:27,492 --> 00:39:30,578 Beyzbol oynadığım için bir çocuk bana öyle demişti. 634 00:39:32,789 --> 00:39:33,665 Ne? 635 00:39:33,748 --> 00:39:36,709 Bana bir söz ver. Tamam mı? 636 00:39:38,795 --> 00:39:41,756 Bu iş nasıl giderse gitsin, ne kadar sürerse sürsün, 637 00:39:41,840 --> 00:39:43,716 bir banka soyacağız. 638 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Nasıl plan? 639 00:39:45,635 --> 00:39:47,887 -Harika. -Tamam. 640 00:39:50,473 --> 00:39:55,311 Şey gibi mi yani? Gerçekten banka soymak değil de 641 00:39:55,395 --> 00:39:58,815 tüm bunlardan faydalanıp ne istersek yapalım mı diyorsun? 642 00:39:58,898 --> 00:40:01,943 Uygun bir banka bulursam yapmaz mısın yani? 643 00:40:02,026 --> 00:40:06,364 Görevim hakkında iyice düşünmem gerekir. 644 00:40:06,447 --> 00:40:09,617 -Tabii. -Araba mı süreceğim artık, her neyse. 645 00:40:10,160 --> 00:40:12,287 Çünkü pek iyi bir sürücü değilimdir. 646 00:40:19,794 --> 00:40:22,672 Jo yalnız kaldı, onunla dans etmeliyim. 647 00:40:22,755 --> 00:40:28,011 Tamam. Ben de... Bir içki daha alacağım. 648 00:40:28,094 --> 00:40:31,931 Tamam. Görüşürüz. 649 00:41:01,127 --> 00:41:06,716 Bu ne tür saçma, beyaz İsa, baharatsız tavuk dansı böyle? 650 00:41:06,799 --> 00:41:10,637 Bilmiyorum ama gördüğüm en garip şey. 651 00:41:10,720 --> 00:41:13,723 Hey Maxine. Saçımı annen kesti. Nasıl olmuş? 652 00:41:14,599 --> 00:41:15,808 Güzel olmuş. 653 00:41:18,561 --> 00:41:19,687 Ne var? 654 00:41:20,855 --> 00:41:22,899 -Nasılsın Gary? -İyiyim. 655 00:41:22,982 --> 00:41:25,026 Vida fabrikasında iş buldum. 656 00:41:25,109 --> 00:41:27,487 -Siyahileri işe alıyorlar mı? -Evet. 657 00:41:27,570 --> 00:41:31,199 Beni takıma da dâhil ettiler. İkinci kaleci oldum. 658 00:41:31,282 --> 00:41:32,784 -Takım mı? -Evet. 659 00:41:32,867 --> 00:41:36,120 -Beyzbol takımı mı? -Evet, beyzbol takımı. 660 00:41:36,204 --> 00:41:39,040 Tamam. Sen topa bile vuramıyorsun ama. 661 00:41:39,540 --> 00:41:40,708 Sağ ol. 662 00:41:40,959 --> 00:41:43,878 Birkaç kişi askere gitmiş, takımda yer açılınca... 663 00:41:43,962 --> 00:41:46,256 Ben senden katbekat daha iyiyim. 664 00:41:46,339 --> 00:41:49,217 Fark etmez çünkü sen kadınsın. 665 00:41:49,300 --> 00:41:53,763 -Doğru. Evet, fark etmez. -Evet, bu erkekler takımı. 666 00:41:53,846 --> 00:41:55,974 -Ben kadınım. Bir şey yapamam. -Tamam. 667 00:41:56,057 --> 00:41:59,560 Ama kadın ne yapabilir peki? Kadın sana dayak atar. 668 00:41:59,644 --> 00:42:02,105 -Max! -Dur da sana kadın ne yapar... 669 00:42:02,188 --> 00:42:05,024 -Çık hadi. Yürü. -Ben bir şey yapmadım. 670 00:42:05,108 --> 00:42:06,317 Pekâlâ... 671 00:42:06,401 --> 00:42:08,987 -Dur, ben... -Kes artık şunu. 672 00:42:09,070 --> 00:42:10,238 Hey! Sana diyorum. 673 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 Kaç defa söyleyeceğim, beyazların önünde delirme öyle. 674 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Burası kocamın iş yeri. 675 00:42:18,246 --> 00:42:19,289 Özür dilerim. 676 00:42:20,415 --> 00:42:23,751 Guy'dan sinirini çıkardın, Gary'yi rezil ettin. 677 00:42:23,835 --> 00:42:26,587 Artık sinirli değilmişsin gibi yapmayalım. 678 00:42:26,671 --> 00:42:31,092 Derin bir nefes al. Her zamanki gibi arkanı ben toplarım. 679 00:42:38,224 --> 00:42:40,977 Hiç sevmedim. 680 00:42:44,105 --> 00:42:46,482 Senin gibi birisiyle hiç tanışmadım. 681 00:42:46,983 --> 00:42:50,028 Ben de senin gibi birisiyle. 682 00:42:50,611 --> 00:42:52,322 Eminim tanışmışsındır. 683 00:42:54,324 --> 00:42:58,661 Dün mektubunda bahsettiğin bazı şeyler... Evet. 684 00:42:58,745 --> 00:42:59,954 Tamam, pekâlâ. 685 00:43:00,038 --> 00:43:02,081 Ne yazdım, söyle hadi. 686 00:43:03,833 --> 00:43:06,085 Bence ne yazdığını biliyorsun. 687 00:43:14,594 --> 00:43:17,847 Tüm hayatımı mahvediyorum gibi geliyor. 688 00:43:20,308 --> 00:43:22,393 Nedenini de bilmiyorum. 689 00:43:23,186 --> 00:43:26,481 İstediğim her şeyi... 690 00:43:30,276 --> 00:43:31,319 Hayır. 691 00:43:35,490 --> 00:43:38,242 Ama artık durmak yok çünkü... 692 00:43:40,244 --> 00:43:41,496 İyi geliyor. 693 00:43:45,750 --> 00:43:46,918 Tamam. 694 00:43:52,256 --> 00:43:53,508 Gel benimle. 695 00:43:53,591 --> 00:43:57,553 -Hadi. Gel. -Bu çok... 696 00:44:05,478 --> 00:44:07,522 Ne diyecektin? 697 00:44:40,721 --> 00:44:42,056 Ben de öyle düşündüm. 698 00:44:59,824 --> 00:45:03,578 İşte buradasın. Özür dilerim Guy. 699 00:45:03,661 --> 00:45:04,662 Sorun değil. 700 00:45:05,580 --> 00:45:07,540 Aşırı tepki verdim. 701 00:45:08,416 --> 00:45:11,127 Gary'yi bulup ondan da özür dilemeliyim. 702 00:45:11,752 --> 00:45:15,631 Seni herkesten çok seviyorum. Biliyorsun, değil mi? 703 00:45:15,715 --> 00:45:16,966 Hâlâ buradayım. 704 00:45:17,425 --> 00:45:20,094 -Biliyorum. Ben de seni seviyorum. -Tamam. 705 00:45:20,178 --> 00:45:23,139 Kaliforniya'ya taşınmamız gerekirse haber veririm. 706 00:45:24,390 --> 00:45:26,684 Gary fabrika için ne dedi, duydun mu? 707 00:45:26,767 --> 00:45:29,937 Evet, sen duydun mu? Siyahileri işe alıyorlarmış. 708 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 Geçen ay beyaz kadınları, şimdi siyahi erkekleri. 709 00:45:32,940 --> 00:45:34,901 Her şey değişiyor. 710 00:45:35,943 --> 00:45:37,862 Kim Kaliforniya'ya taşınıyor? 711 00:45:37,945 --> 00:45:41,282 Fabrika takımına girerse kimse taşınmıyor. 712 00:45:49,749 --> 00:45:51,709 Bekle Greta. Nereye gidiyorsun? 713 00:45:53,252 --> 00:45:55,963 Danny'ye etrafı gezdireceğim. 714 00:45:56,047 --> 00:45:57,590 Adım Peter. Unuttun mu? 715 00:45:57,673 --> 00:46:00,218 Buraları sen de bilmiyorsun, yeni geldin. 716 00:46:00,968 --> 00:46:05,097 Bence bakmak isteyeceği bir şey bulabilirim. 717 00:46:05,181 --> 00:46:06,432 Koğuşta görüşürüz. 718 00:46:06,516 --> 00:46:08,809 Bu iyi bir fikir mi? Yeni tanıştınız. 719 00:46:08,893 --> 00:46:12,271 Endişelenmen büyük incelik ama kendime bakabilirim. 720 00:46:12,355 --> 00:46:13,439 İyi geceler. 721 00:46:28,538 --> 00:46:29,372 Selam. 722 00:46:30,206 --> 00:46:31,290 Selam. 723 00:46:32,583 --> 00:46:33,876 Yeniden. 724 00:46:36,671 --> 00:46:39,048 Ben sadece... 725 00:46:40,591 --> 00:46:41,801 Önemli değil. 726 00:46:49,058 --> 00:46:51,018 Seçmelerde sen de vardın, değil mi? 727 00:46:52,770 --> 00:46:54,689 Atışın inanılmazdı. 728 00:46:55,773 --> 00:46:58,442 Evet. Biliyorum. 729 00:47:14,875 --> 00:47:17,878 Amerikan Kadınlar Ligi'nde top oynama sırası kadınlarda 730 00:47:17,962 --> 00:47:20,965 ama akıllardaki tek soru, izlemeye gelen olacak mı? 731 00:50:26,734 --> 00:50:28,736 Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY 732 00:50:28,819 --> 00:50:30,821 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta