1 00:00:20,522 --> 00:00:23,317 麦克斯查普曼今天投的球无人能击中 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,906 她可能就要时来运转了 本垒打之王乔什吉布森上场了 3 00:00:29,448 --> 00:00:33,494 霍姆斯特德格雷斯队的吉布森 他的本垒打数位居联队榜首 4 00:00:33,577 --> 00:00:36,413 他能击中几乎任何扔向他的东西 5 00:00:48,967 --> 00:00:52,304 像闪电一样快! 她投出的球让对手只能干瞪眼 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,474 天啊 观众们太喜欢了 7 00:00:55,557 --> 00:00:59,144 查普曼今天尤其兴奋 火力全开 8 00:00:59,812 --> 00:01:03,816 能让吉布森干着急 可不是每天都有的事 9 00:01:20,374 --> 00:01:21,750 对不起 甜心 10 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 好了 伙计们 围过来 11 00:01:44,022 --> 00:01:46,859 嘿 有人知道那边那个小可爱是谁吗? 12 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 我认识她 13 00:01:49,528 --> 00:01:52,155 加里 我不知道你这么能干! 14 00:01:52,239 --> 00:01:54,241 她一定是爱得很深吧 15 00:01:54,324 --> 00:01:57,703 我老婆有比赛的时候才会来 而且我几乎得把她抬过来 16 00:01:57,786 --> 00:01:59,162 因为她讨厌你 17 00:01:59,246 --> 00:02:01,790 我能说什么呢 她一直都会来看我 18 00:02:01,874 --> 00:02:03,500 小猫咪过来了 19 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 嘿 麦克欣 我很期待盖伊和克兰丝的派对… 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,340 范斯先生 我是麦克斯查普曼 我是一名投手 你需要我 21 00:02:10,424 --> 00:02:11,884 是吗? 22 00:02:11,967 --> 00:02:15,971 首先 你的投手霍克斯先生 他的臂膀已经不像在大联盟时那么有力了 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,098 如果练习的时候由我来投球 他就可以休息 24 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 而且他现在投曲线球前会有个习惯 25 00:02:20,309 --> 00:02:22,436 我没有什么习惯 她是谁? 26 00:02:22,519 --> 00:02:25,147 你每次投曲球之前都会鼓起脸颊 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,692 -这个婊子到底是谁… -伙计们 今天到此为止 收拾一下 28 00:02:29,985 --> 00:02:31,153 我不是他女朋友 29 00:02:31,236 --> 00:02:34,364 加里 别哭 我来当你的宝贝 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 嗯 你对霍克斯的观察是对的 31 00:02:37,993 --> 00:02:38,994 我知道 32 00:02:39,077 --> 00:02:42,122 我投出的曲球非常平顺 33 00:02:42,205 --> 00:02:44,082 而且还不会事先通知所有人 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,752 我们很多球员 都进了大联盟和黑人联盟 35 00:02:46,835 --> 00:02:48,712 -其他的来自… -我对你的球队很了解 36 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 我从小就来看你们比赛 37 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 不好意思 孩子 队里的每个人都必须在厂里工作 38 00:02:54,176 --> 00:02:56,595 无意冒犯 但是你不看我投球 我就不走 39 00:02:56,678 --> 00:02:58,430 那你就睡这里吧 40 00:03:00,057 --> 00:03:01,725 在工厂里干任何工作都行吗? 41 00:03:04,519 --> 00:03:10,233 粉红联盟 42 00:03:10,317 --> 00:03:13,528 这裙子…我穿这个要怎么蹲下去? 43 00:03:13,612 --> 00:03:15,948 他们会看到我的…全部隐私 44 00:03:16,031 --> 00:03:18,158 我觉得帅哥们不会介意的 45 00:03:18,241 --> 00:03:20,577 我觉得裙子很可爱 蜜桃色能称出好气色 46 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 我穿着裙子要怎么打球? 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,997 要怎么滑垒嘛? 48 00:03:24,081 --> 00:03:26,249 嘿 也许只是拍照穿穿而已 49 00:03:26,333 --> 00:03:30,754 今天是为了拍照 但是你们以后也会穿着裙子打球 50 00:03:31,546 --> 00:03:32,381 狗屁 51 00:03:32,464 --> 00:03:34,675 有人来了 大家穿戴整齐吗? 52 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 这是你们球队的运营和公关负责人 53 00:03:38,303 --> 00:03:43,141 也是我们联盟受人尊敬的老板的侄子 这是艾伦贝克先生 54 00:03:43,266 --> 00:03:45,519 叫我艾伦就好 我有自己的想法 55 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 -我们不能穿裙子打球 -对 56 00:03:47,396 --> 00:03:50,482 我们是打棒球的 不是歌舞团女郎! 尽管我对她们没有意见 57 00:03:50,565 --> 00:03:52,192 -这家伙特爱歌舞团女郎 -看不腻! 58 00:03:52,317 --> 00:03:55,362 明天是你们的第一场比赛 对手是南本德蓝袜队 59 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 等一下 慢着 明天就比赛? 我们甚至都还没有练习过 60 00:03:58,865 --> 00:04:00,951 提到这一点 我有个消息 61 00:04:01,201 --> 00:04:05,330 罗克福德蜜桃队员们 你们的教练是… 62 00:04:06,331 --> 00:04:08,458 好了 你可以直接说我的名字 63 00:04:08,834 --> 00:04:11,586 前小熊队投手凯西波特 64 00:04:11,670 --> 00:04:13,964 -鸽子!鸽子波特! -指叉球之王! 65 00:04:14,047 --> 00:04:17,259 -杀死鸟的那个? -是的 是鸽子 乔 66 00:04:20,637 --> 00:04:22,014 我喜欢更衣室 67 00:04:24,307 --> 00:04:28,228 人们在墙上写的所有话和祈祷 68 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 都会传到神明那里 请求他们出于对美国的爱 69 00:04:32,858 --> 00:04:34,484 让写下这些话的人有机会闪耀 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,946 投手必须学习的第一件事 71 00:04:38,030 --> 00:04:41,033 就是看懂别人的眼神 72 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 他们害怕吗?他们在想女朋友吗? 73 00:04:43,910 --> 00:04:48,331 我站在这里看着你们所有人 我告诉你们我所看到的… 74 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 你们当中有很多人来到这里 是为了寻找你们闪耀的时刻 75 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 -我说得对吗? -对 教练 76 00:04:57,758 --> 00:04:58,967 嗯 很好 77 00:04:59,342 --> 00:05:03,263 那我要看到你们眼里有一把火 让我看看你们的熊熊火焰 78 00:05:03,513 --> 00:05:04,681 火!眼睛里有火 79 00:05:04,765 --> 00:05:08,060 很好 燃烧起来 这就对了 让我看看 给我看看 80 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 点燃火焰 这才像话 81 00:05:10,562 --> 00:05:14,941 女士们 今晚我回家后 会组成我们的第一个首发阵容 82 00:05:15,025 --> 00:05:19,321 所以大家今天在球场上 要让我看看你们为什么该上首发 83 00:05:19,404 --> 00:05:20,572 我们走吧 84 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 我们走吧 85 00:05:22,449 --> 00:05:24,034 好的 我们走吧 86 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 好的 真令人兴奋 87 00:05:26,203 --> 00:05:27,329 我们走吧 88 00:05:27,412 --> 00:05:30,290 -噼里啪啦 -我们走吧 89 00:05:32,542 --> 00:05:33,710 你好呀 90 00:05:33,794 --> 00:05:35,670 你好呀 91 00:05:36,046 --> 00:05:38,548 别紧张 有什么能帮到你? 92 00:05:39,007 --> 00:05:41,843 我叫卡森肖 我是接球手 93 00:05:41,927 --> 00:05:43,303 我会接住投过来的球 94 00:05:43,386 --> 00:05:48,517 不好意思 我是你的超级球迷 你是我爸爸最喜欢的球员之一 95 00:05:48,600 --> 00:05:51,686 我只是想知道你能不能在球上签个名 96 00:05:51,770 --> 00:05:52,646 当然 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,148 我的家人并不相信这是真的 98 00:05:55,232 --> 00:05:56,399 看好了 99 00:06:00,821 --> 00:06:02,531 等等 这是什么? 100 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 -神奇吧? -嗯 101 00:06:05,742 --> 00:06:10,163 也许你老爸看到这段话 会神奇地转而支持你 102 00:06:10,247 --> 00:06:15,585 “卡森肖是一名职业球员 103 00:06:16,086 --> 00:06:17,045 “此致…” 104 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 谢谢你 105 00:06:19,131 --> 00:06:21,341 让我看到你的火焰 卡森肖 106 00:06:23,385 --> 00:06:24,427 随时可以开始 107 00:06:24,636 --> 00:06:28,765 我觉得戴上头盔会好很多 108 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 我刚才就在展示火焰 109 00:06:30,809 --> 00:06:34,312 -好的 -我通常学得很快 110 00:06:34,396 --> 00:06:35,939 你能搞定的 这是你的第一天 111 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 -回头见 我先出去了 -好的 112 00:06:41,403 --> 00:06:43,655 这个我可以调教 113 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 直球不错 114 00:06:49,244 --> 00:06:50,203 不错 115 00:06:52,581 --> 00:06:55,667 嘿 你叫什么名字? 别再让我们所有人丢脸了 116 00:06:55,750 --> 00:06:57,252 这不是我的职责 亲爱的 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,629 加油 乔伊 118 00:07:04,551 --> 00:07:05,594 没关系 119 00:07:06,678 --> 00:07:07,679 失陪一下 120 00:07:09,055 --> 00:07:10,056 嘿 121 00:07:10,765 --> 00:07:12,767 是谁教你这么投球的? 122 00:07:12,851 --> 00:07:14,227 我自学成才 123 00:07:14,352 --> 00:07:15,353 我也是 124 00:07:17,439 --> 00:07:18,732 给我看看你的曲球 125 00:07:20,108 --> 00:07:21,318 好的 126 00:07:21,693 --> 00:07:25,155 嘿 卡森肖 你来让你爸爸为你骄傲吧 127 00:07:25,238 --> 00:07:28,033 卡森已经有个新爸爸了?动作真快 128 00:07:28,116 --> 00:07:31,411 我们刚才聊这事的时候你不在场 他不是我爸爸 129 00:07:38,001 --> 00:07:40,545 我想我会把我的指叉球教给你 130 00:07:40,629 --> 00:07:44,299 但你必须宣誓保密 131 00:07:44,382 --> 00:07:47,552 这只是一个说法 孩子 我不是真的要你发誓 132 00:07:48,178 --> 00:07:51,306 好的 看着 握法很简单 133 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 两指对称地夹住 离缝线稍远 134 00:07:54,476 --> 00:07:57,562 这是几年后你签名的地方 135 00:07:57,646 --> 00:07:59,981 然后 像投快球一样… 136 00:08:00,899 --> 00:08:02,025 待着 肖 137 00:08:03,068 --> 00:08:04,819 -好吧 -加油 肖 138 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 这球打得真不错 肖 139 00:08:10,659 --> 00:08:12,202 -明白了吗? -嗯 140 00:08:12,285 --> 00:08:14,788 -好 试一试吧 -好的 谢谢 141 00:08:14,871 --> 00:08:15,705 别客气 142 00:08:17,707 --> 00:08:20,835 那个大美女是谁? 她那身气派看起来就像我妈妈 143 00:08:20,919 --> 00:08:22,545 -你家里真有钱! -我不喜欢她 144 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 我知道她是谁 145 00:08:24,214 --> 00:08:25,131 嘿 肖 146 00:08:31,221 --> 00:08:34,057 “女人味能在罗克福德蜜桃队幸存下来吗?” 147 00:08:34,140 --> 00:08:35,558 这算什么新闻报道? 148 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 老天爷!薇薇安 你能念一下吗? 149 00:08:37,727 --> 00:08:39,854 -他这语气十足像我妈妈 -真的 150 00:08:39,938 --> 00:08:43,275 “女性先是去工厂打工 失去了她们女性的优雅 151 00:08:43,358 --> 00:08:46,111 “现在她们又捡起了棒球棍 斗个你死我活 152 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 “看看谁最有男子气概” 153 00:08:47,779 --> 00:08:49,906 -上面是这么写的 -太夸张了 154 00:08:49,990 --> 00:08:52,200 早死早超生吧 155 00:08:52,284 --> 00:08:54,703 我们连几百个座位都卖不完 156 00:08:54,786 --> 00:08:57,289 这些女孩看起来像卡车司机 157 00:08:57,372 --> 00:09:00,458 第一场比赛之前就已经这样了?拜托 158 00:09:00,542 --> 00:09:03,253 在第一场比赛之前 她们看起来像卡车司机 159 00:09:03,336 --> 00:09:07,716 请你不要再重复我的话了 活像我兄弟 很烦人 160 00:09:07,799 --> 00:09:11,678 这就是我在这里的原因 我知道男人想看什么 我最了解 161 00:09:11,761 --> 00:09:15,015 把那个做对了 媒体自然会跟过来 162 00:09:15,098 --> 00:09:17,517 罗克福德工具和螺丝厂 163 00:09:29,571 --> 00:09:33,575 好极了 十分感谢 我们等不及要你来了 164 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 好极了 不客气 165 00:09:37,829 --> 00:09:41,082 不好意思 166 00:09:42,584 --> 00:09:43,752 你好… 167 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 打扰一下 168 00:09:47,130 --> 00:09:48,548 我刚才没看到你 169 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 你好 我在找工作 想要一份申请表 谢谢 170 00:09:51,593 --> 00:09:53,803 我们没有申请表 171 00:09:53,887 --> 00:09:56,389 你一定是没看到那一撂吧? 172 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 在这儿啊 173 00:09:58,892 --> 00:10:02,145 但是我们没有笔 不好意思 174 00:10:02,228 --> 00:10:03,396 我有笔! 175 00:10:04,814 --> 00:10:08,735 我刚才有 现在没有 176 00:10:08,985 --> 00:10:10,862 没关系 我自己带了笔 177 00:10:10,945 --> 00:10:15,825 不过 我们其实并不招新人 所以我刚才说有笔是口误 178 00:10:17,452 --> 00:10:19,746 那这些女人都在这里干什么? 179 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 -缝纫志愿者 -女士午餐 180 00:10:23,041 --> 00:10:29,047 工厂给缝纫志愿者提供女士午餐 181 00:10:29,589 --> 00:10:33,551 罗斯福行政命令规定 如果你们的工作与战争相关 就必须考虑我 182 00:10:33,635 --> 00:10:36,930 -好的 我现在就考虑你 -我也会考虑的 183 00:10:43,478 --> 00:10:47,399 这里的女人做的工作很精细 我认为你处理不来 184 00:10:47,982 --> 00:10:50,944 -谢谢你的关注 -再见吧 185 00:10:52,570 --> 00:10:54,739 -非常感谢 -谢谢你才是 186 00:10:54,823 --> 00:10:55,990 谢谢 187 00:10:58,326 --> 00:11:01,204 你继续不理我是吗?冷战结束了没有? 188 00:11:01,287 --> 00:11:02,914 你昨晚平安到家吗? 189 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 我在集中精神打球 你能别烦我吗? 190 00:11:06,793 --> 00:11:09,629 -你不想别人不烦你 -我想 191 00:11:10,839 --> 00:11:15,760 吸气 呼气 把比赛气氛吸进去 它是燃料 192 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 燃料能燃起火焰 193 00:11:17,720 --> 00:11:19,597 我能看到你在思考 亲爱的 194 00:11:19,681 --> 00:11:22,308 这让我想起了 我的朋友贝比曾经说过的话 195 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 “鸽子 要用心挥棒 而不是用脑子” 196 00:11:25,603 --> 00:11:27,439 贝比…贝比鲁斯? 197 00:11:28,273 --> 00:11:29,149 没错 198 00:11:30,942 --> 00:11:34,487 对于一个打了三年大联盟的人来说 他有点太自以为是了 你不觉得吗? 199 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 他的手臂受伤了 200 00:11:35,989 --> 00:11:38,575 也许你该把他用心挥棒的建议听进去 201 00:11:38,658 --> 00:11:41,828 也许我真该听进去 又或者也许我只管击中球就好了 202 00:11:41,911 --> 00:11:42,996 如果你可以的话 203 00:11:43,079 --> 00:11:45,707 也许我能击中 如果你别再说话 让我分心的话 204 00:11:46,708 --> 00:11:50,044 拜托 肖 我需要有一堵墙在后面 205 00:11:50,128 --> 00:11:52,297 我要叫你“飞纸”才对 206 00:11:52,380 --> 00:11:54,757 好了 今天到此为止 207 00:11:54,841 --> 00:11:57,177 过来 大家围拢过来 聚过来 208 00:11:57,260 --> 00:12:00,513 蜜桃们 今天表现很好 给你们自己一点掌声 209 00:12:01,097 --> 00:12:05,560 这个世界很黑暗 但是我们在这里是为了娱乐这些人 210 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 并让他们观赏棒球的 211 00:12:08,104 --> 00:12:10,148 八到十英寸的小腿… 212 00:12:10,231 --> 00:12:14,652 还有其他让我认为有美国风格的东西 213 00:12:16,446 --> 00:12:19,449 不好意思 打扰一下 教练 今天就练完了吗? 214 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 因为我们明天有一场比赛 215 00:12:21,493 --> 00:12:22,827 我以为我们得练上一整晚 216 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 女士们 我们明天有一场集体活动 217 00:12:26,080 --> 00:12:29,083 请大家早上8点准时在楼下集合 218 00:12:29,167 --> 00:12:30,960 -我需要参加吗? -不需要 219 00:12:31,044 --> 00:12:33,671 谢谢 听着 我知道你们很紧张 220 00:12:33,755 --> 00:12:38,092 明天是非常重要的日子 但我今天看到的许多表现让我很满意 221 00:12:38,176 --> 00:12:42,722 记住 如果你们感觉还没准备好 那种焦虑正会让你们做好准备 222 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 我不明白 223 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 我们明天见 224 00:12:46,351 --> 00:12:47,185 什么? 225 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 好吧 就这样 226 00:12:50,730 --> 00:12:51,940 晚安 227 00:12:55,860 --> 00:12:57,278 卡森!电话 228 00:12:57,362 --> 00:13:00,615 我敢肯定 被迫做那个馅饼很令人郁闷 229 00:13:01,950 --> 00:13:04,160 你从没告诉过我你有一个妹妹 230 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 拜托 你怎么能随便跟人聊天? 231 00:13:11,376 --> 00:13:14,045 天哪 小梅!我有很多事要跟你讲 232 00:13:14,128 --> 00:13:16,172 比如你居然跑去了伊利诺伊州打棒球 233 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 威廉姆森夫妇在火车站见到了你 234 00:13:18,132 --> 00:13:21,052 艾米莉说你浑身大汗 文胸都露了出来 235 00:13:21,135 --> 00:13:25,765 是的 是露了一点 但我不是故意的 我被栅栏夹住了 236 00:13:25,848 --> 00:13:29,519 你知道全镇的人都在八卦你的下落 让爸爸有多尴尬吗? 237 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 他们都说了些什么? 238 00:13:30,979 --> 00:13:33,940 他已经不得不解释 你为什么没有生孩子了 239 00:13:34,023 --> 00:13:37,485 不是每个人都像你这样 结婚后马上生孩子的 240 00:13:37,569 --> 00:13:39,862 大多数人会在七年内生孩子 241 00:13:39,946 --> 00:13:43,491 我真希望妈妈还在 卡森 那样我就不需要为你操心了 242 00:13:44,158 --> 00:13:45,743 我不需要别人操心 243 00:13:45,827 --> 00:13:49,289 我一天总得做点事 所以我去你家 开了邮箱 244 00:13:49,372 --> 00:13:52,375 查理给你写信了 他的回程延迟了 245 00:13:52,458 --> 00:13:55,628 他说为什么了吗? 信里还提到别的事吗? 246 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 你介意给我点私人空间吗? 247 00:13:57,630 --> 00:13:59,382 当然 给 248 00:13:59,465 --> 00:14:02,302 我认为你应该读读这本书 你会喜欢的 249 00:14:02,385 --> 00:14:06,723 卡森 你得写信给你丈夫 除非…你要离开他? 250 00:14:06,806 --> 00:14:08,975 什么?不是 格丽塔对你说了什么吗? 251 00:14:09,058 --> 00:14:11,561 我给查理写过信了 他知道我在哪里 252 00:14:11,644 --> 00:14:15,690 我在贝克球场 小梅 我以前经常聊这事的 253 00:14:15,773 --> 00:14:17,775 这是我一直以来的梦想 254 00:14:18,276 --> 00:14:20,445 你就不能为我高兴吗? 255 00:14:20,528 --> 00:14:22,697 听起来好像有人在跟你开玩笑 256 00:14:22,780 --> 00:14:24,240 我得挂了 我有真正的生活 257 00:14:24,324 --> 00:14:28,369 我会把剪报寄给你 让你看看我的生活有多真实 258 00:14:31,914 --> 00:14:34,834 《布鲁克林有棵树》 259 00:14:35,752 --> 00:14:37,378 我会拍电影 260 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 我只希望在那之前 我们真的能拿到薪水 261 00:14:40,548 --> 00:14:43,092 你在说什么? 你认为这支球队坚持不了多久? 262 00:14:43,176 --> 00:14:45,345 这美好得有点令人难以置信 不是吗? 263 00:14:45,428 --> 00:14:49,515 不 其实我认为就应该这么美好 264 00:14:49,599 --> 00:14:52,268 好 我不想让你抱太大希望 乡下姑娘 265 00:14:52,352 --> 00:14:55,647 我懂 不要太舒服了 人终有一死 266 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 提到死亡之前 得发个正式的警告才行 267 00:14:58,691 --> 00:15:00,485 -这是规定 所以… -对 268 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 我只希望会有人来看我们的球赛 269 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 我觉得一定会有人来看比赛的 270 00:15:06,324 --> 00:15:09,577 鸽子波特是我们的教练 我们肯定会很棒的 271 00:15:10,328 --> 00:15:12,997 有人看过今天的报纸了吗? 272 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 -有吗? -没有 273 00:15:14,457 --> 00:15:16,584 -你们应该看看 真的 -是的 274 00:15:16,668 --> 00:15:20,338 “女人味能在罗克福德蜜桃队幸存下来吗?” 275 00:15:20,588 --> 00:15:23,091 过分 我的胳膊不粗壮 276 00:15:24,425 --> 00:15:28,846 -你是想让我心烦意乱吗? -我不知道你在说什么 277 00:15:30,181 --> 00:15:33,518 里面根本没有提到 我们在棒球方面的能力 278 00:15:33,601 --> 00:15:35,269 他们说我们是个笑话 279 00:15:35,353 --> 00:15:38,815 -我还以为他们组球队是认真的 -蜜桃队 我们 280 00:15:53,663 --> 00:15:55,707 卡森? 281 00:15:55,790 --> 00:15:57,417 嗯 你没事吧? 282 00:15:58,376 --> 00:16:02,463 我很担心 万一球队解散了该怎么办? 283 00:16:02,547 --> 00:16:05,425 或者我被赶走怎么办? 我不能回家 不能回家 284 00:16:05,508 --> 00:16:07,343 -我也是 -但是你有老公 285 00:16:07,427 --> 00:16:09,011 我什么都没有 我只有一把椅子 286 00:16:09,095 --> 00:16:12,890 我有一把很漂亮的椅子 但严格来讲 它是我父母的财产 287 00:16:12,974 --> 00:16:14,350 它甚至不属于我 288 00:16:14,434 --> 00:16:15,309 我也不知道 289 00:16:16,477 --> 00:16:19,981 我感觉这里就是我的归属 你知道吗? 290 00:16:21,441 --> 00:16:24,193 我不知道我以前是否有过这种感觉 291 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 你认为那些是真的吗? 他们在报纸上写的关于我们的事 292 00:16:29,115 --> 00:16:30,908 你知道我认为什么才是真的吗? 293 00:16:30,992 --> 00:16:35,705 我们明天要打职业棒球赛 294 00:16:44,714 --> 00:16:46,174 看看这个 295 00:16:49,761 --> 00:16:51,429 你越来越上手了 296 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 虎母无犬女 297 00:16:54,974 --> 00:16:58,436 -还没到这程度 来吧 坐下 -又来了 298 00:17:10,782 --> 00:17:14,660 你知道 我以前也不想做美容厅的 299 00:17:15,328 --> 00:17:17,038 这个店差点就开不成 300 00:17:17,121 --> 00:17:20,583 他们最后给了我贷款 只是因为我有个男人的名字 301 00:17:20,666 --> 00:17:23,377 直到今天 我想罗克福德银行和信托 302 00:17:23,461 --> 00:17:28,299 依然认为镇上最好的美容厅的老板 托尼查普曼是个男的 303 00:17:30,009 --> 00:17:32,094 你从来没有告诉过我 304 00:17:32,345 --> 00:17:34,430 -你认为我该告诉他们真相? -不 305 00:17:38,100 --> 00:17:42,772 女士们 所有人都下楼 非常好 跟我进客厅 306 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 这个交给我 肖太太 谢谢 307 00:17:45,358 --> 00:17:47,652 女士们 都进入客厅里去 308 00:17:47,735 --> 00:17:48,611 排成两排 309 00:17:48,694 --> 00:17:52,073 也许我们死了 他们在天堂里 把你的房子变成了百货公司 310 00:17:52,156 --> 00:17:56,410 请表现得淑女一点 你们不是牲口 麦克雷迪女士 311 00:17:56,494 --> 00:17:59,288 女士们 我给大家介绍薇薇安休斯 312 00:17:59,372 --> 00:18:02,917 薇薇安休斯化妆品公司的老板 东海岸身价最高的女人 313 00:18:03,000 --> 00:18:05,253 我们要梳妆打扮吗? 314 00:18:05,336 --> 00:18:06,921 她是千万富翁 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,798 那我们应该讨好她 316 00:18:08,881 --> 00:18:11,634 我们有一场比赛 我们必须做好思想准备 317 00:18:11,717 --> 00:18:15,555 女士们 我来这里的目的 是要让观众喜欢你们 318 00:18:15,638 --> 00:18:19,684 让你们无论是外形还是仪态 都像我身后的美丽淑女那样 319 00:18:24,856 --> 00:18:29,235 乔吉娅 你不能自己做了一半的发型 再跑到我这里来 你瞧瞧 320 00:18:29,318 --> 00:18:30,945 我只需要你完成另一半 321 00:18:31,028 --> 00:18:33,781 我是右撇子 另一边我弄不了 322 00:18:33,865 --> 00:18:36,367 -最好收她全额费用! -我会的 323 00:18:36,450 --> 00:18:38,578 -你们两个真是奇葩 -早上好 女士们! 324 00:18:38,661 --> 00:18:41,080 -早上好! -很高兴见到你回来了 325 00:18:41,163 --> 00:18:44,834 特纳太太 好久不见 你最近好吗? 326 00:18:44,917 --> 00:18:46,794 -忙碌而幸福 -听了真让人高兴 327 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 你好 亲爱的 328 00:18:48,296 --> 00:18:50,172 -你们可以过来这边坐! -好 329 00:18:50,548 --> 00:18:52,633 不必拘谨 好吗? 330 00:18:52,717 --> 00:18:53,843 -谢谢 -好的 331 00:18:54,760 --> 00:18:58,931 她为了复兴会提早过来 你替我给她准备 但由我来做 332 00:18:59,015 --> 00:19:01,142 我想特别用心做 333 00:19:01,267 --> 00:19:02,143 好的 334 00:19:02,268 --> 00:19:05,354 -好的 我们很快就过来 -谢谢 335 00:19:05,438 --> 00:19:06,689 哎哟喂 琳恩 336 00:19:06,772 --> 00:19:12,236 你这条裙子 我昨天不是在市场里看你穿过吗? 337 00:19:12,320 --> 00:19:15,281 什么?连续两天穿同一套裙子? 338 00:19:15,364 --> 00:19:16,908 我可不吃惊 339 00:19:16,991 --> 00:19:18,618 我可以试着撒谎 340 00:19:18,701 --> 00:19:23,414 跟你们这些傻瓜说 我的衣服没有查普曼家的女士们那么多 341 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 但我不打算撒谎 因为我昨晚过得很开心 342 00:19:27,877 --> 00:19:32,089 真好呀 你已经有五年 没什么夜生活了吧? 343 00:19:32,757 --> 00:19:34,508 应该是35年 344 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 有天晚上我们跟玻蒂 一起去私酿酒场 还记得吗? 345 00:19:38,220 --> 00:19:40,473 那个晚上可真难忘! 346 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 你为什么要在这里提起我妹妹? 347 00:19:43,935 --> 00:19:46,228 -大家早上好 -你怎么这么不识时务? 348 00:19:46,312 --> 00:19:47,605 哇 谁死了? 349 00:19:47,688 --> 00:19:50,483 嘿 克兰丝 你有什么想法? 350 00:19:50,566 --> 00:19:53,569 我的发型想做成像这样的… 351 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 你知道的 352 00:19:55,821 --> 00:19:58,032 你做这个发型会很好看 353 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 行 可以做这个 354 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 为什么要搞得这么隆重? 我们参加了婚礼 挺温馨的 355 00:20:04,330 --> 00:20:07,124 -婚礼让你们成为夫妻 -没错! 356 00:20:07,208 --> 00:20:10,002 乔迁派对则让你融入社区 357 00:20:10,086 --> 00:20:13,547 你不知道拥有自己的房子意味着什么 358 00:20:13,631 --> 00:20:14,840 太对了 359 00:20:14,924 --> 00:20:18,010 克兰丝 我怎么听说 你的聚餐想做螃蟹锅? 360 00:20:18,094 --> 00:20:19,470 是的 361 00:20:19,553 --> 00:20:23,849 盖伊的家人说如果螃蟹锅煮得不完美 他们会直接回路易斯安那州去 362 00:20:23,933 --> 00:20:27,144 战争爆发以来 我就没有吃过螃蟹 你们搞得这么高档啊 363 00:20:27,520 --> 00:20:31,023 麦克斯 别忘了 我们得去拿螃蟹 然后去汉克那里 364 00:20:31,107 --> 00:20:34,151 取留声机 然后去拿我的长春花印花裙 365 00:20:34,235 --> 00:20:37,279 对 不过听起来有很多东西要拿 366 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 尤其是我们还得保护好 这女明星式的发型 367 00:20:40,741 --> 00:20:42,451 是的 要保护的东西很多 368 00:20:46,789 --> 00:20:48,624 你可以开你爸爸的车 369 00:20:51,877 --> 00:20:53,754 你们都看到她们是怎么耍我的了吧? 370 00:21:00,720 --> 00:21:02,930 别看! 371 00:21:03,014 --> 00:21:04,432 欢迎罗克福德蜜桃队 伊利诺伊州罗克福德市 372 00:21:04,515 --> 00:21:05,683 太晚了 对不起 373 00:21:05,766 --> 00:21:09,103 你不指出来的话 我根本看不到 而且我不在乎 374 00:21:09,186 --> 00:21:11,731 我找到了一支新球队 不过我得先得到一份工作 375 00:21:11,856 --> 00:21:14,275 没关系 我会有机会的 376 00:21:15,151 --> 00:21:18,779 你打算怎么告诉托尼 你找到了另一份工作?我不认为… 377 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 我会直接告诉她 我不在乎她怎么想 378 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 -我们去买螃蟹吧 -去吧 379 00:21:33,210 --> 00:21:34,628 -嗨 弗兰克 -嗨! 380 00:21:34,754 --> 00:21:35,838 我们来买螃蟹 381 00:21:35,921 --> 00:21:40,176 -我从来没有见过真的螃蟹 -好吧 是一只螃蟹 没有很多 382 00:21:40,259 --> 00:21:44,346 盖伊肯定会很兴奋的 他会因为海鲜而激动 383 00:21:44,430 --> 00:21:46,307 它们应该长这样吗? 384 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 大虾?这是一箱虾 385 00:21:49,602 --> 00:21:52,271 我发誓这是你要的螃蟹 但这是剩下的最后一箱了 386 00:21:52,354 --> 00:21:55,232 你知道那只螃蟹 对今晚的活动有多重要吗? 387 00:21:55,316 --> 00:21:57,109 今晚的活动以螃蟹为主题 我们需要那只螃蟹 388 00:21:57,193 --> 00:21:59,820 你这卖鱼的怎么这样? 你没有检查箱子吗? 389 00:21:59,904 --> 00:22:02,406 -检查货物是你的唯一职责 -博蒙先生刚才来过 390 00:22:02,490 --> 00:22:03,491 准是他把你的螃蟹拿走了 391 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 那又怎样? 难道我该去找博蒙先生吗? 392 00:22:05,743 --> 00:22:07,411 我可以给你他的地址 393 00:22:07,495 --> 00:22:09,872 或者 那个就是他 戴着帽子那个 他拿了你的螃蟹 394 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 你为什么不直接说?拿着 395 00:22:11,207 --> 00:22:12,875 -等等 等一下 -我们把虾带走? 396 00:22:12,958 --> 00:22:15,169 -我们把虾带走 -把它留在这里 397 00:22:15,252 --> 00:22:16,796 里面有很多水 而且… 398 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 好了 我拿到了地址 去博蒙先生家吧 399 00:22:23,052 --> 00:22:26,222 时间不够了 所以要么去拿留声机 要么去拿裙子 对吗? 400 00:22:26,305 --> 00:22:30,684 反正派对上也不需要音乐 对吧? 我们可以自己唱歌 401 00:22:30,768 --> 00:22:32,770 我把话收回 那就是去拿留声机! 402 00:22:34,855 --> 00:22:35,689 稍等 403 00:22:35,773 --> 00:22:37,608 怎么了?你看到螃蟹了? 404 00:22:37,691 --> 00:22:41,153 AS制服公司 各种制服-军用和工业用 405 00:22:41,237 --> 00:22:42,113 嘿! 406 00:22:42,196 --> 00:22:45,241 你又来让我难堪吗? 我该叫一群人围观吗? 407 00:22:45,324 --> 00:22:48,327 你先让我难堪的 让那些人以为我是你女朋友 408 00:22:48,410 --> 00:22:50,371 我没想到有这么糟糕 409 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 也不是啦 410 00:22:54,959 --> 00:22:58,379 你们在招人吗?范斯教练说 我需要找到一份工作才能进球队 411 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 听着 麦克欣 就算你没有在全队人面前让我出丑 412 00:23:02,967 --> 00:23:04,426 我也帮不了你 413 00:23:04,510 --> 00:23:06,387 他们不招黑人女性 414 00:23:06,470 --> 00:23:10,391 他们只是碍于罗斯福行政命令 不敢直说 415 00:23:13,185 --> 00:23:16,856 如果你在表格上把我的名字 写成麦克斯查普曼而不是麦克欣 会怎样? 416 00:23:16,939 --> 00:23:19,358 你露面的话会有什么后果? 会害我丢掉工作的 417 00:23:19,441 --> 00:23:22,862 假装你不知道就好了 好嘛 加里!别太死板嘛 418 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 我还以为你罩着我呢 419 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 我已经罩你有一段时间了 420 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 也许我不该再罩着你了 421 00:23:29,869 --> 00:23:31,912 麦克斯!我要走了 422 00:23:32,830 --> 00:23:36,792 我们今晚见 再好好谈这事 好吗? 423 00:23:36,876 --> 00:23:38,627 听起来很棒! 424 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 -车开了!我要抛下你了! -我来了 停车! 425 00:23:42,840 --> 00:23:46,177 克兰丝 你自己一个人扛不动那箱螃蟹! 426 00:23:46,260 --> 00:23:48,554 脸型有五种 427 00:23:48,637 --> 00:23:51,140 只有一种天生招人喜欢 428 00:23:51,223 --> 00:23:54,727 所以我想 我们今天就专注于另外四种脸型 429 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 闪米特人特征太明显 430 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 太神秘 431 00:23:57,438 --> 00:24:00,608 这颗牙齿可以锉平 像吸血鬼的 432 00:24:00,691 --> 00:24:05,196 眉毛可爱 头发蓬松 颜色好看 433 00:24:05,279 --> 00:24:06,488 干粗活的手? 434 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 -乡下姑娘的脸 -好吧 我从来就没去过乡下 435 00:24:09,950 --> 00:24:12,745 从今天起 你们的生活 无论是公开的还是私人的 436 00:24:12,828 --> 00:24:18,292 都必须反映典型美国式价值观 董事会的认可和我叔叔的品味 437 00:24:18,375 --> 00:24:19,335 简直是狗屁! 438 00:24:19,418 --> 00:24:21,587 我没想到我们在这里得做这些事 439 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 感觉他们想让我们打出全垒打 440 00:24:23,505 --> 00:24:27,218 然后在他们面前行屈膝礼 手里还托着个松饼 441 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 -不干 谢了 笨蛋! -他们正在把我们变成笑柄 442 00:24:30,054 --> 00:24:32,097 或者让你们不会沦为笑话 443 00:24:32,181 --> 00:24:35,226 如果你们想进入他们的世界 这就是入场费 444 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 一旦你们进入了 你们可以决定自己想要什么 445 00:24:37,937 --> 00:24:39,104 那你以前想要的是什么? 446 00:24:39,188 --> 00:24:40,439 自主权 447 00:24:40,522 --> 00:24:43,317 我建立了一个帝国 环游了全世界 448 00:24:43,400 --> 00:24:45,194 我嫁给了一个比我年轻的男人 449 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 他被照顾得很好 而且我保持了我的自由 450 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 你要步履轻盈地走过房间 451 00:24:54,370 --> 00:24:57,873 飘进你丈夫或未婚夫的怀抱里 452 00:24:57,957 --> 00:24:58,791 总有一天会的 453 00:24:58,874 --> 00:25:00,834 -你还没结婚? -还没 454 00:25:00,918 --> 00:25:05,381 我相信能找到我的真命天子 不过我希望我能先打出本垒打 455 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 我得走了 456 00:25:09,176 --> 00:25:13,013 这蠢死了 我现在看起来 像个典型的美国女孩吗? 457 00:25:13,097 --> 00:25:16,517 我认为你需要收腹并抹点胭脂 458 00:25:16,600 --> 00:25:18,227 克制一点 肖 459 00:25:18,310 --> 00:25:21,272 你才需要克制 别再对我指手画脚的 460 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 然后行屈膝礼 461 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 丹内利小姐 很感谢 你可以离开了 462 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 -我可以照你喜欢的方式去做 -我认为你做不到 463 00:25:28,279 --> 00:25:31,782 你收拾好行李后 会给你一张火车票 464 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 你认为他们为什么这样做? 465 00:25:33,909 --> 00:25:37,204 为了让我们看起来 不像一群女同 你明白吗? 466 00:25:37,288 --> 00:25:39,248 这一切就是为了这个目的 467 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 或者也许这不能影响到你 肖太太 468 00:25:47,506 --> 00:25:51,427 好 麦克雷迪女士 很感谢 很高兴有你的参与… 469 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 -不… -洁丝刚才在帮我们化妆 470 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 这是她还没有化妆的原因 471 00:25:57,099 --> 00:26:00,144 那我建议你们 回报她的帮助 马上去 472 00:26:02,271 --> 00:26:03,897 行屈膝礼 473 00:26:06,358 --> 00:26:10,446 我们只需要敲门 用虾来换螃蟹 然后把它交出去 474 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 也许我们暂时应该 把掉在了地上的大虾留在车里 475 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 去探探口风 476 00:26:14,950 --> 00:26:17,578 探探口风 对 477 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 你好 请问博蒙太太在吗? 478 00:26:27,254 --> 00:26:28,255 好的 479 00:26:28,422 --> 00:26:33,010 碧姨妈心胸宽广 心怀善意 480 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 但是她教我骑自行车的时候 481 00:26:36,472 --> 00:26:40,309 我发现她也不会骑自行车 482 00:26:40,392 --> 00:26:41,727 所以她做的… 483 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 -我们得走了 -不拿回我的螃蟹就不走 484 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 -你知道我很怕死人 -好吧 冷静点! 485 00:26:49,318 --> 00:26:52,946 抱歉 你知道他们等会儿 是不是会给大家吃螃蟹? 486 00:26:53,030 --> 00:26:57,993 我这么问不是为了我自己 而是为了她 你也知道她很喜欢吃… 487 00:26:58,077 --> 00:26:59,703 -我得走了 -不行! 488 00:26:59,787 --> 00:27:03,749 冷静点 好吗?坐着别动 我去找厨房 489 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 不好意思 我想找纸巾 490 00:27:08,837 --> 00:27:12,007 我注意到碧姨妈有时会非常阴险 491 00:27:12,091 --> 00:27:14,009 但她是一个真正信仰上帝的女人 492 00:27:14,093 --> 00:27:17,679 该死的!螃蟹 493 00:27:25,396 --> 00:27:29,566 不! 494 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 不! 495 00:27:31,735 --> 00:27:35,114 我也很想她 496 00:27:35,197 --> 00:27:36,782 该死的 博蒙女士 497 00:27:36,865 --> 00:27:39,201 天哪 我们必须弄到螃蟹 498 00:27:42,121 --> 00:27:43,831 我们必须去施瓦茨市场 499 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 什么?不行!连我妈都不会去那里 500 00:27:47,418 --> 00:27:50,254 而且你知道他们会收我们双倍的钱 我们应该去帕蒂的店 501 00:27:50,337 --> 00:27:53,048 -拿你的裙子 然后我们… -我选螃蟹 502 00:27:53,382 --> 00:27:55,926 -为了盖伊 我选择去买螃蟹 -你确定? 503 00:27:58,595 --> 00:27:59,721 好吧 504 00:28:05,561 --> 00:28:07,479 施瓦茨市场 505 00:28:07,563 --> 00:28:11,358 蓝蟹 506 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 要记住 法律允许我们来这里 507 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 你想提醒他们吗? 因为我认为他们没有收到备忘录 508 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 螃蟹!打扰一下 509 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 先生 打扰一下! 510 00:28:26,331 --> 00:28:27,374 你好 511 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 先生 打扰一下 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,924 先生 513 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 先生 我们能不能…好吧 514 00:28:47,102 --> 00:28:51,190 没关系 这不重要 没事 515 00:28:51,273 --> 00:28:53,108 看起来似乎很重要 516 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 你一直都有托尼替你打点事情 517 00:28:56,236 --> 00:29:00,491 你不知道必须为自己组建一个家 树立起名声有多困难 518 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 我只是不想 让我自己或盖伊今天晚上出丑 519 00:29:04,077 --> 00:29:07,456 可你看看我 我一只螃蟹都没有弄到 520 00:29:07,539 --> 00:29:11,376 我在邀请函上画满了螃蟹 现在那些邀请函简直是笑话 521 00:29:11,460 --> 00:29:14,505 弄得好像我在炫耀螃蟹似的 他们会觉得:“哦 她…” 522 00:29:14,588 --> 00:29:16,340 -我马上回来 -等等 什么? 523 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 -你要去哪里…麦克斯! -我会回来的 524 00:29:19,051 --> 00:29:20,636 麦克斯! 525 00:29:27,351 --> 00:29:29,394 那家餐厅很漂亮 我饿死了 526 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 你怎么知道你的肩膀是否匀称? 527 00:29:31,271 --> 00:29:33,857 你还在这里 就说明你的肩膀足够匀称 528 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 我得集中精神 今晚才能好好投球 529 00:29:41,782 --> 00:29:45,994 我有非常具体的饮食限制 我得去市场一趟 530 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 我刚刚意识到 我以前 从未独自一人去过任何公共场所 531 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 你想跟我一起去吗? 532 00:29:50,666 --> 00:29:54,211 当然 好的 我们在棒球场跟你们会合 533 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 先生… 534 00:30:00,217 --> 00:30:01,176 先生? 535 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 我知道你能听到我说话 我是不会走的 536 00:30:04,137 --> 00:30:07,266 新鲜金枪鱼的蛋白质含量更高? 是这样吗? 537 00:30:07,349 --> 00:30:08,642 你开玩笑的对吧? 538 00:30:08,725 --> 00:30:11,770 请告诉我你不吃鱼罐头 539 00:30:11,853 --> 00:30:14,106 肉毒杆菌中毒会要你的命的 540 00:30:14,982 --> 00:30:16,233 -你们好 -你好 541 00:30:16,316 --> 00:30:20,946 请给我半磅你们这里最新鲜的金枪鱼 是的 我有我的配给卡 542 00:30:21,738 --> 00:30:25,284 你好 那天晚上我们交谈过 不知道你还记不记得 543 00:30:25,367 --> 00:30:29,580 你也许看到了奇怪的事 我只是想澄清一下 544 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 我不会说出去的 我不在乎 545 00:30:33,500 --> 00:30:35,544 好的 546 00:30:35,627 --> 00:30:36,837 小姐? 547 00:30:38,463 --> 00:30:39,631 你有什么需要吗? 548 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 其实是我先到的 549 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 -对吧? -是 她先到的 550 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 你想要什么? 551 00:30:56,231 --> 00:30:59,109 我有一份莱娜霍恩小姐的订单 552 00:30:59,192 --> 00:31:03,405 我的天啊!不会吧!我的天啊! 553 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 小心 554 00:31:06,908 --> 00:31:08,327 蜜桃队员们之乡 今日棒球 555 00:31:15,208 --> 00:31:19,296 欢迎来到全美女子职业棒球联盟的 第一场比赛 556 00:31:19,379 --> 00:31:24,843 准备好请出南本德蓝袜队 和本市的罗克福德蜜桃队 557 00:31:45,197 --> 00:31:47,074 -梦想成真了 -是啊 558 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 我特意没有请你们三个 参加我的聚会 走吧 559 00:31:53,246 --> 00:31:55,749 我们专程过来确保你会办个无聊的聚会 事实证明确实如此 560 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 -你最好闭嘴 西赛尔 -是大西 561 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 大西个屁啊!拿上你的漫画给我滚蛋 562 00:32:00,379 --> 00:32:02,839 这是什么?我的《超人》漫画? 我警告过你不要偷我的漫画的! 563 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 -那是我的漫画书! -不是 564 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 你把我的《神奇女侠》涂了花生酱之后 我说要拿这本的 我还记得 565 00:32:07,844 --> 00:32:09,805 -拜托 -笨蛋 566 00:32:09,888 --> 00:32:11,139 天啊 欢迎 567 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 你好 谢谢 太客气了 放那儿吧 我抱着一桶螃蟹 568 00:32:17,312 --> 00:32:18,647 盖伊!我们回来了! 569 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 好的 我来了 宝贝 570 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 嘿 大家待着 哪儿都别去 571 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 我马上把螃蟹拿过来 572 00:32:23,819 --> 00:32:24,778 你好 573 00:32:24,861 --> 00:32:27,322 嗨 宝贝 我还在想你去哪儿了呢 你还好吧? 574 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 不好…因为我没有拿到裙子 我搞砸了 所以我乱七八糟的 575 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 我这模样不能去跟大家聊天 所以我要去换衣服…不好意思… 576 00:32:35,997 --> 00:32:37,499 -慢慢来… -不 没关系 577 00:32:37,582 --> 00:32:39,418 嘿 我去处理 578 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 你能把螃蟹放进锅里 并且看着吗?谢谢 579 00:32:43,380 --> 00:32:48,385 歌影两栖女星莱娜霍恩抵达好莱坞 580 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 好的 它在哪里? 581 00:32:56,727 --> 00:33:02,691 你已经很漂亮了 但我认为你穿这件 看起来… 582 00:33:03,775 --> 00:33:04,818 特别完美 583 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 你瞧 我看到的是莱娜霍恩吗? 584 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 哇 天啊 看看这球的速度! 585 00:33:22,711 --> 00:33:26,006 我们的首发投手 来自西班牙的露蓓加西亚 586 00:33:26,089 --> 00:33:29,634 伙计们 要小心啊 她的快球和她的脾气一样火爆 587 00:33:29,718 --> 00:33:32,387 西班牙比墨西哥更容易被人接受 588 00:33:34,181 --> 00:33:37,309 雪莉上场 除了挥球棒以外 589 00:33:37,392 --> 00:33:41,521 她还喜欢吹长笛和烤面包 590 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 好球! 591 00:33:51,239 --> 00:33:52,073 安全! 592 00:33:55,202 --> 00:33:56,953 三振 出局 593 00:33:57,037 --> 00:33:58,580 真是我的好球员! 594 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 接住!好样的 595 00:34:01,500 --> 00:34:02,584 好! 596 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 好样的! 597 00:34:06,797 --> 00:34:07,839 麦克雷迪! 598 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 -就是这样! -就得这样 吉尔 599 00:34:10,425 --> 00:34:13,345 快速准备!快速上场! 600 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 表现很好 用力挥棒 吉尔 601 00:34:19,559 --> 00:34:21,061 我会的 教练 602 00:34:22,437 --> 00:34:24,231 -祝我好运 -祝你好运 603 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 谢谢 604 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 加油吧 小鸟 605 00:34:27,067 --> 00:34:27,943 加油 606 00:34:28,026 --> 00:34:30,862 格丽塔吉尔一脸“放马过来”的表情 让她们连一垒都上不了! 607 00:34:30,946 --> 00:34:33,323 而且呀 男孩们 她是单身! 608 00:34:33,406 --> 00:34:34,825 -她很漂亮 -是的 609 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 谁想要她的电话号码?我知道我想要 610 00:34:39,496 --> 00:34:40,831 用力击球 611 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 小薇 我欠你一个人情 612 00:34:43,583 --> 00:34:46,461 你要给我报酬的 丰厚的报酬 613 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 这肯定能成功 614 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 好球! 615 00:34:55,428 --> 00:34:57,639 嘿 亲爱的 你穿多大的文胸? 616 00:34:57,722 --> 00:34:59,850 我想知道球员的三围! 617 00:35:00,350 --> 00:35:03,687 你知道你比报纸上说的还要漂亮 618 00:35:11,903 --> 00:35:12,988 好 619 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 加油 你能行的 620 00:35:14,614 --> 00:35:17,242 嘿 如果你想跟我约会 你得扭起来 621 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 好球! 622 00:35:29,838 --> 00:35:33,049 你可以的 加油! 623 00:35:33,800 --> 00:35:37,095 没错 亲爱的 只要盯着我胯下的球就好了 624 00:35:37,178 --> 00:35:39,848 三振 出局! 625 00:35:39,931 --> 00:35:42,350 -他是认真的吗? -他刚才说“胯下的球”? 626 00:35:42,434 --> 00:35:46,396 没关系 我可以让你开心起来 再给我几个飞吻 627 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 三垒手上场 乔德卢卡 628 00:35:50,775 --> 00:35:53,194 加油 强击手 你可以的 乔伊 629 00:35:53,278 --> 00:35:57,657 伙计们 她可能会对你轻声细语 但她扛着一根大棒哦 630 00:35:57,949 --> 00:35:59,451 乔德卢卡 631 00:36:00,744 --> 00:36:01,786 加油 乔伊! 632 00:36:01,870 --> 00:36:03,079 德卢卡 633 00:36:05,749 --> 00:36:06,791 好球! 634 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 如果你减掉几磅 我们至少还有点养眼的东西可看 635 00:36:10,211 --> 00:36:12,797 也许如果你学会闭上你的大嘴巴… 636 00:36:12,881 --> 00:36:14,049 吉尔小姐 不能 637 00:36:16,635 --> 00:36:20,889 德卢卡打出界外球 现在比分是0比2 638 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 三振!出局! 639 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 我觉得她要哭了! 640 00:36:28,605 --> 00:36:30,273 别这样 亲爱的!笑一个! 641 00:36:30,357 --> 00:36:33,818 你可以马上放弃打球 过来坐我腿上!感觉会很好的 642 00:36:33,902 --> 00:36:35,654 这是她自找的 你看看她 643 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 我们不能让他们说这些糟践我们的话 644 00:36:41,701 --> 00:36:44,037 让他站起来 我会用膝盖把他撞晕 645 00:36:44,120 --> 00:36:46,081 这些是你们的顾客 646 00:36:46,164 --> 00:36:49,459 贝克先生不能再输了 647 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 所以 女士们 请抬起下巴 微笑 648 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 嘿 如果想钓鲷鱼 649 00:36:54,923 --> 00:36:58,927 就不能把它当成虹鳟 用沙虾来当诱饵 对吧? 650 00:36:59,260 --> 00:37:01,680 这样吧 我来处理这些人 651 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 可以快速聊几句吗? 652 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 天啊! 653 00:37:20,365 --> 00:37:21,574 嘿 妈妈 654 00:37:21,658 --> 00:37:23,910 嗨 你这样很好看 655 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 谢谢你 656 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 -还要谢谢你 爸爸 -不客气 孩子 657 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 嘿 艾莉! 658 00:37:32,419 --> 00:37:34,629 -看看她! -是 我们培养出来的 659 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 是我们培养的 宝贝 660 00:37:39,592 --> 00:37:40,593 盖伊 661 00:37:41,928 --> 00:37:45,056 我都不知道自己有多久 没有吃过这么好的螃蟹锅了 662 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 你这锅东西太美味了 663 00:37:47,058 --> 00:37:47,892 赞! 664 00:37:49,269 --> 00:37:50,103 教练! 665 00:37:50,603 --> 00:37:51,438 你没事吧? 666 00:37:51,980 --> 00:37:52,856 嗯 667 00:37:53,231 --> 00:37:57,193 如果托尼小姐说好吃 那就是说特别好吃 668 00:37:58,695 --> 00:38:00,238 就是说我打了一个全垒打 669 00:38:03,241 --> 00:38:06,995 罗克福德蜜桃队的比赛到此结束 她们以0比1输了 670 00:38:07,078 --> 00:38:09,372 露蓓加西亚第一次参赛表现突出 671 00:38:09,456 --> 00:38:12,208 也许下次比赛蜜桃队能得分 672 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 我们在球场上看起来像白痴 673 00:38:14,127 --> 00:38:15,587 我猜我们最多能坚持两周 674 00:38:15,670 --> 00:38:18,048 我们只是第一场比赛没打好 以后会越来越好的 675 00:38:18,131 --> 00:38:20,216 -这是职业棒球… -刚才确实差 676 00:38:20,300 --> 00:38:22,343 -但只会越来越好的 -打得很差 677 00:38:22,427 --> 00:38:24,095 -打扰一下 -你好 678 00:38:24,179 --> 00:38:26,806 我是来替董事会传个口信的 679 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 你在球场上有点太过分了 680 00:38:28,892 --> 00:38:32,729 所以请你以后更甜一点、低调一点 681 00:38:35,523 --> 00:38:36,649 当然 682 00:38:36,733 --> 00:38:37,567 很好 683 00:38:42,363 --> 00:38:45,492 乔 你回去吧 我们在宿舍见 684 00:38:46,701 --> 00:38:48,161 -你没事吧? -嗯 685 00:38:50,246 --> 00:38:54,959 我们需要更强的实力 姑娘们需要你的帮助 686 00:38:55,043 --> 00:38:56,961 我不是魔术师 687 00:38:57,045 --> 00:38:58,838 其实我是 但这不是重点 688 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 不 凯西 你是教练 689 00:39:00,590 --> 00:39:02,675 是 我本来打算同意的 你应该… 690 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 嘿 我来这里 是为了重新回到公众视野 好吗? 691 00:39:05,720 --> 00:39:08,473 而不是为了让我的名声 被你和这支垃圾球队毁了 692 00:39:08,556 --> 00:39:09,724 不好意思 你的名声? 693 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 如果你想回去卖船保险的话 请便 694 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 对不起 内森 695 00:39:14,896 --> 00:39:17,982 如果你想让比赛更精彩的话 必须把裙子剪短 696 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 这些女孩子没有激情 697 00:39:20,693 --> 00:39:21,778 波特先生 698 00:39:21,861 --> 00:39:23,196 你说得对 699 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 对吧? 700 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 如果你知道这是个玩笑 就能更容易接受 对吧? 701 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 嘿 我一直在找你 702 00:39:46,636 --> 00:39:49,347 我为之前的事向你道歉 703 00:39:52,433 --> 00:39:54,686 你想跳舞吗? 704 00:39:55,562 --> 00:39:56,604 想 705 00:40:01,901 --> 00:40:05,697 我说的工作的事 你有没有再考虑考虑? 706 00:40:05,780 --> 00:40:07,365 你真是不放弃! 707 00:40:07,448 --> 00:40:10,243 我保证 如果出了岔子 责任由我来承担 708 00:40:10,869 --> 00:40:15,915 我会很感激你的 加里 709 00:40:17,250 --> 00:40:20,587 好吧 我把你的名字列在名单上 710 00:40:21,546 --> 00:40:22,589 “麦克斯” 711 00:40:28,219 --> 00:40:32,307 慢着 这该不是你请我跳舞的唯一原因吧? 712 00:40:33,641 --> 00:40:35,059 这不是唯一的原因 713 00:40:49,282 --> 00:40:50,617 -嘿 -嘿 714 00:40:50,700 --> 00:40:51,951 嘿… 715 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 我好像把化妆包忘在这里了 我… 716 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 格丽塔 717 00:41:04,589 --> 00:41:05,715 没关系 718 00:41:06,341 --> 00:41:08,343 我真的让他们影响到我了 719 00:41:09,260 --> 00:41:12,722 有追求并没有错 这是我的想法 720 00:41:13,473 --> 00:41:16,476 我觉得每当我真的 721 00:41:16,893 --> 00:41:20,146 让自己去追求某个目的时 永远都出错 722 00:41:20,813 --> 00:41:21,898 嗯 723 00:41:22,941 --> 00:41:24,317 我明白你的意思 724 00:41:26,945 --> 00:41:29,614 我只是…我真的需要这是真的 725 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 谁说这不是真的? 726 00:41:33,785 --> 00:41:35,161 你说的 727 00:41:35,245 --> 00:41:38,915 你说就算我们运气好 联盟也撑不过两周 728 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 -你的行李完全没有打开 -好吧 729 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 他们能决定球队能持续多久 730 00:41:44,629 --> 00:41:47,548 决定我们的衣着、我们的眉毛 731 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 告诉我们我们是否可以 732 00:41:50,260 --> 00:41:54,180 跟看台上的混蛋顶嘴 但是… 733 00:41:55,056 --> 00:41:58,476 但他们没有资格决定这是不是真的 734 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 这由我们来决定 735 00:42:06,109 --> 00:42:07,277 对 736 00:42:51,779 --> 00:42:52,947 我喜欢你这个造型 737 00:42:53,323 --> 00:42:55,199 -是吗? -是的 738 00:42:57,076 --> 00:42:59,537 我可以把这些指甲做得一样好 739 00:43:01,247 --> 00:43:04,667 我更喜欢把时间约在下班之后 740 00:44:58,614 --> 00:45:00,616 字幕翻译:李小秀 741 00:45:00,700 --> 00:45:02,702 创意监督:朝思