1 00:00:20,522 --> 00:00:23,317 Iba ang bilis ni Max Chapman ngayon, 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,906 pero ubos na yata ang lakas niya dahil nasa harap niya si Josh Gibson. 3 00:00:29,448 --> 00:00:33,494 Si Gibson ang nangunguna sa homeruns para sa Homestead Grays, 4 00:00:33,577 --> 00:00:36,413 at kaya niyang tamaan lahat ng ibabato sa kanya. 5 00:00:48,967 --> 00:00:52,304 Isang thunderbolt! Naguluhan din siya sa bilis nito. 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,474 Gustong-gusto ito ng madla. 7 00:00:55,557 --> 00:00:59,144 Iba ang timpla ng laro ngayon ni Chapman. 8 00:00:59,812 --> 00:01:03,816 Hindi kayo makakakita ng ganitong laro mula sa isang Black Babe Ruth. 9 00:01:20,374 --> 00:01:21,750 Pasensya na, ganda. 10 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 Sige na. Tara na kayo rito. 11 00:01:44,022 --> 00:01:46,859 Huy, kilala ninyo ba si ganda ro'n? 12 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 Oo, kilala ko siya. 13 00:01:49,528 --> 00:01:52,155 Grabe ka na, Gary. May oras ka pala riyan. 14 00:01:52,239 --> 00:01:54,241 Patay na patay yata sa 'yo. 15 00:01:54,324 --> 00:01:57,703 Pag may laro lang pumupunta ang asawa ko, at kailangan ko pang hilain. 16 00:01:57,786 --> 00:01:59,162 Kasi ayaw niya sa 'yo. 17 00:01:59,246 --> 00:02:01,790 Ano bang masasabi ko, parati siyang nariyan. 18 00:02:01,874 --> 00:02:03,500 Ayan na si ganda. 19 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 Huy, Maxine. Nasasabik na ako sa party nila... 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,340 Mr. Vance. Max Chapman pala. Isa akong pitcher, at kailangan mo ako. 21 00:02:10,424 --> 00:02:11,884 Talaga ba? 22 00:02:11,967 --> 00:02:15,971 'Yong pitcher mong si Mr. Fowkes, di maayos ang braso niya gaya no'ng majors. 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,098 Kapag nag-ensayo ako, maipapahinga niya 'yon. 24 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 At mahuhulaan mo na agad 'yong pagbato niya. 25 00:02:20,309 --> 00:02:22,436 Hindi kaya. Sino ba ito? 26 00:02:22,519 --> 00:02:25,147 Lumulobo 'yong pisngi mo kapag kukurba ang bato mo. 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,692 -Sino ba itong babaeng-- -Pahinga na kayo. 28 00:02:29,985 --> 00:02:31,153 Hindi niya ako nobya. 29 00:02:31,236 --> 00:02:34,364 Huwag kang umiyak. Magiging baby mo ako. 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 Tama ka kay Fowkes. 31 00:02:37,993 --> 00:02:38,994 Alam ko. 32 00:02:39,077 --> 00:02:42,122 Kaya kong bumato nang sobrang pulido. 33 00:02:42,205 --> 00:02:44,082 Kaya ko 'yon gawin at di nila mahuhulaan. 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,752 Marami sa kanila ay pupunta sa Majors at Negro Leagues. 35 00:02:46,835 --> 00:02:48,712 -Ang iba ay galing... -Alam ko na lahat 'yan. 36 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Parati akong pumupunta sa laro no'ng bata pa ako. 37 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 Patawad, kailangan muna magtrabaho sa pabrika para makasali. 38 00:02:54,176 --> 00:02:56,595 'Di ako aalis hangga't 'di mo nakikita akong bumato. 39 00:02:56,678 --> 00:02:58,430 Edi, dito ka matutulog. 40 00:03:00,057 --> 00:03:01,725 Kahit ano'ng trabaho sa pabrika? 41 00:03:10,317 --> 00:03:13,528 Itong mga palda... Paano ako sasalampak nito? 42 00:03:13,612 --> 00:03:15,948 Makikita nila... lahat. 43 00:03:16,031 --> 00:03:18,158 Hindi naman sila siguro tatangkain. 44 00:03:18,241 --> 00:03:20,577 Cute naman sila. Maganda 'yong peach sa 'yo. 45 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 Paano ako maglalaro sa palda na ito? 46 00:03:22,162 --> 00:03:23,997 Paano ako mag-slide sa lapag nito? 47 00:03:24,081 --> 00:03:26,249 Huy. Baka naman para sa litrato lang 'to? 48 00:03:26,333 --> 00:03:30,754 Ngayon ay para sa litrato lang, pero maglalaro rin kayo. 49 00:03:31,546 --> 00:03:32,381 Buwisit. 50 00:03:32,464 --> 00:03:34,675 Tok, tok, tok. Ayos na ba ang lahat? 51 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 Siya ang mamumuno sa operations at PR n'yo, 52 00:03:38,303 --> 00:03:43,141 at pamangkin din ng may-ari ng League. Ito si Mr. Alan Baker. 53 00:03:43,266 --> 00:03:45,519 Alan na lang. Ako lang naman dito. 54 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 -'Di kami makakapag laro. -Oo nga. 55 00:03:47,396 --> 00:03:50,482 Manlalaro kami, hindi Follies Girls! Walang pag-aano sa Follies. 56 00:03:50,565 --> 00:03:52,192 -Gusto niya ang Follies. -'Di ko mapigilan! 57 00:03:52,317 --> 00:03:55,362 Bukas ang unang laro n'yo laban sa South Bend Blue Sox. 58 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 Sandali. Bukas? Hindi pa kami nag-eensayo. 59 00:03:58,865 --> 00:04:00,951 At dahil d'yan, may balita ako sa inyo. 60 00:04:01,201 --> 00:04:05,330 Ang magsasanay sa inyong Rockford Peaches ay si... 61 00:04:06,331 --> 00:04:08,458 Puwede mo namang sabihin ang pangalan ko. 62 00:04:08,834 --> 00:04:11,586 Ang dating pitcher ng Cubs, Casey Porter. 63 00:04:11,670 --> 00:04:13,964 -Dove! Dove Porter! -Ang Hari ng Forkball! 64 00:04:14,047 --> 00:04:17,259 -'Yong pumatay ng ibon? -Oo, 'yong dove, Jo. 65 00:04:20,637 --> 00:04:22,014 Gusto ko talaga ng locker room. 66 00:04:24,307 --> 00:04:28,228 Lahat ng isinusulat na dasal, 67 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 para sa mga Diyos, at ipagdasal sa ngalan ni George Washington, 68 00:04:32,858 --> 00:04:34,484 sa kanila na sana ito. 69 00:04:35,402 --> 00:04:37,946 Ang dapat unang matutuhan ng pitcher, 70 00:04:38,030 --> 00:04:41,033 ay ang tumingin sa mata ng tao at basahin ang iniisip nila. 71 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Natatakot ba sila? Iniisip ba nila ang nobya nila? 72 00:04:43,910 --> 00:04:48,331 Habang nakatayo ako rito, sasabihin ko ang mga nakikita ko... 73 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Lahat kayo ay gustong makuha ang tsansa n'yo. 74 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 -Tama ba ako? -Opo, sir. 75 00:04:57,758 --> 00:04:58,967 Mabuti. 76 00:04:59,342 --> 00:05:03,263 Gusto kong makita ang apoy sa mata n'yo. Patingin nga ako. 77 00:05:03,513 --> 00:05:04,681 Apoy! Apoy, sa mata mo. 78 00:05:04,765 --> 00:05:08,060 Patingin nga ako. Tama 'yan. Sige! Pakita n'yo sa 'kin. 79 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 Ipakita n'yon. Ayan ang sinsabi ko. 80 00:05:10,562 --> 00:05:14,941 Mamayang gabi, pag-uwi ko, gagawin ko ang unang starting line-up natin. 81 00:05:15,025 --> 00:05:19,321 Tara na ro'n at ipakita n'yo sa akin na kabilang kayo ro'n. 82 00:05:19,404 --> 00:05:20,572 Tara na. 83 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Tara. 84 00:05:22,449 --> 00:05:24,034 Ito na 'yon. 85 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 Ayos. Nakakasabik ito. 86 00:05:26,203 --> 00:05:27,329 Tara na. 87 00:05:27,412 --> 00:05:30,290 -Clickety-clack. -Sige na. 88 00:05:32,542 --> 00:05:33,710 Huy. 89 00:05:33,794 --> 00:05:35,670 Huy, sa 'yo. 90 00:05:36,046 --> 00:05:38,548 Ayos lang 'yan. Ano'ng maipaglilingkod ko? 91 00:05:39,007 --> 00:05:41,843 Ako si Carson Shaw, catcher ako rito. 92 00:05:41,927 --> 00:05:43,303 Sinasalo ko 'yong mga pitch. 93 00:05:43,386 --> 00:05:48,517 Pasensiya na. Idolo kasi kita, at ito... Paborito kang manlalaro ng tatay ko. 94 00:05:48,600 --> 00:05:51,686 Iniisip ko, baka puwede mo itong pirmahan. 95 00:05:51,770 --> 00:05:52,646 Sige. 96 00:05:52,729 --> 00:05:55,148 Hindi maniniwala 'yong pamilya kong totoo ito. 97 00:05:55,232 --> 00:05:56,399 Tingnan mo ito. 98 00:06:00,821 --> 00:06:02,531 Sandali, ano 'to? 99 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 -Mahika. -Oo. 100 00:06:05,742 --> 00:06:10,163 Baka biglang dumating ang tatay mo kapag nakita niya 'to, 101 00:06:10,247 --> 00:06:15,585 "Si Carson Shaw ay isang magaling na manlalaro, 102 00:06:16,086 --> 00:06:17,045 "para sa 'yo..." 103 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Salamat. 104 00:06:19,131 --> 00:06:21,341 Patingin nga ng energy, Carson Shaw! 105 00:06:23,385 --> 00:06:24,427 Ayos 'yan. 106 00:06:24,636 --> 00:06:28,765 Siguro kapag nagsuot na ako, mas maayos ang kalalabasan. 107 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 Ginagawa ko naman kasi. 108 00:06:30,809 --> 00:06:34,312 -Sige. Ayos. -Mabilis naman ako matuto. 109 00:06:34,396 --> 00:06:35,939 Makukuha mo rin. Unang araw mo pa lang. 110 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 -Kita tayo. Alis na ako. -Sige. 111 00:06:41,403 --> 00:06:43,655 Maaayos ko rin 'yan. 112 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 Ayos 'yan. 113 00:06:49,244 --> 00:06:50,203 Ayos, ayos. 114 00:06:52,581 --> 00:06:55,667 Huy, ano'ng pangalan mo? Wag mo kaming pagmukhaing masama. 115 00:06:55,750 --> 00:06:57,252 Hindi ko 'yan trabaho, 'te. 116 00:06:58,295 --> 00:06:59,629 Sige na, Joey. 117 00:07:04,551 --> 00:07:05,594 Ayos lang 'yon. 118 00:07:06,678 --> 00:07:07,679 Sandali lang. 119 00:07:09,055 --> 00:07:10,056 Huy. 120 00:07:10,765 --> 00:07:12,767 Sino'ng nagturo sa 'yong bumato? 121 00:07:12,851 --> 00:07:14,227 Tinuruan ko ang sarili ko. 122 00:07:14,352 --> 00:07:15,353 Ako rin. 123 00:07:17,439 --> 00:07:18,732 Patingin ng curve mo. 124 00:07:20,108 --> 00:07:21,318 Sige. 125 00:07:21,693 --> 00:07:25,155 Huy, Carson Shaw. Ipakita mo sa akin ang kaya mo. 126 00:07:25,238 --> 00:07:28,033 May bagong lalaki na si Carson? Ang bilis no'n. 127 00:07:28,116 --> 00:07:31,411 May pinagawa lang ako sa kanya at wala ka ro'n. Hindi ko siya lalaki. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,545 Ipapakita ko yata sa 'yo ang forkball ko. 129 00:07:40,629 --> 00:07:44,299 Pero huwag mong ipagsasabi. 130 00:07:44,382 --> 00:07:47,552 Binibiro lang kita, hindi na kailangan niyan. 131 00:07:48,178 --> 00:07:51,306 Sige, ganito lang. Madali lang naman. 132 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 Kailangan mo lang pumantay, papasok do'n sa tahi, 133 00:07:54,476 --> 00:07:57,562 kung saan ka pipirma pagdating ng panahon. 134 00:07:57,646 --> 00:07:59,981 At gaya ng fastball... 135 00:08:00,899 --> 00:08:02,025 D'yan ka lang, Shaw. 136 00:08:03,068 --> 00:08:04,819 -Sige. -Ayan, Shaw. 137 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 Ang galing mo, Shaw. 138 00:08:10,659 --> 00:08:12,202 -Naiintindihan mo ba? -Oo. 139 00:08:12,285 --> 00:08:14,788 -Sige, ikaw naman. -Sige. Salamat. 140 00:08:14,871 --> 00:08:15,705 Sige lang. 141 00:08:17,707 --> 00:08:20,835 Sino 'yong babaeng 'yon? Parang nanay ko 'yon. 142 00:08:20,919 --> 00:08:22,545 -Ang yaman mo naman! -Ayaw ko sa kanya. 143 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 Kilala ko kung sino 'yon. 144 00:08:24,214 --> 00:08:25,131 Huy, Shaw. 145 00:08:31,221 --> 00:08:34,057 "Makakatagal ba ang kababaihan sa Rockford Peaches?" 146 00:08:34,140 --> 00:08:35,558 Ano'ng klaseng sulatin ito? 147 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 Diyos ko! Basahin mo kasi, Vivienne. 148 00:08:37,727 --> 00:08:39,854 -Parang siya ang nanay ko. -Oo nga. 149 00:08:39,938 --> 00:08:43,275 "Una, pumupunta ang mga babae sa pabrika para magtrabaho, 150 00:08:43,358 --> 00:08:46,111 "ngayon, humahawak sila ng baseball bats na armas nila para 151 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 "tingnan kung sino ang mas malakas." 152 00:08:47,779 --> 00:08:49,906 -'Yon ang sabi rito. -Grabe naman iyon. 153 00:08:49,990 --> 00:08:52,200 Tapusin n'yo na lang kasi 'yan. 154 00:08:52,284 --> 00:08:54,703 Hindi nga tayo makabenta para may manood, 155 00:08:54,786 --> 00:08:57,289 parang kargador 'yong mga babae. 156 00:08:57,372 --> 00:09:00,458 Wala pa ngang unang laro, 'di ba? Grabe. 157 00:09:00,542 --> 00:09:03,253 Oo nga, bago pa maglaro. Para na silang kargador. 158 00:09:03,336 --> 00:09:07,716 Huwag mo ulitin ang mga sinasabi ko. Para kang kapatid ko. Nakakainis. 159 00:09:07,799 --> 00:09:11,678 Kaya nga ako narito. Alam kong gusto ng mga lalaki, ako ang nagpasikat no'n. 160 00:09:11,761 --> 00:09:15,015 Kapag naayos natin ito, kakagatin ito ng madla. 161 00:09:29,571 --> 00:09:33,575 Magaling, maraming salamat. Di na kami makapaghintay pumunta ka dito. 162 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 Magaling, walang anuman. 163 00:09:37,829 --> 00:09:41,082 Paumanhin po. 164 00:09:42,584 --> 00:09:43,752 Hi... 165 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 Paumahin po. 166 00:09:47,130 --> 00:09:48,548 Hindi kita nakita riyan. 167 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 Naghahanap ako ng trabaho. Gusto ko pong kumuha ng application. 168 00:09:51,593 --> 00:09:53,803 Wala kaming applications. 169 00:09:53,887 --> 00:09:56,389 Baka 'di mo po nakita 'yong nasa gilid n'yo? 170 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 Ay, oo nga. 171 00:09:58,892 --> 00:10:02,145 Pero alam mo, wala kaming panulat. Pasensiya na. 172 00:10:02,228 --> 00:10:03,396 Meron ako! 173 00:10:04,814 --> 00:10:08,735 Meron akong panulat kanina. Wala na ngayon. 174 00:10:08,985 --> 00:10:10,862 Ayos lang. May sarili akong panulat. 175 00:10:10,945 --> 00:10:15,825 Hindi na kami tumatanggap. Hindi 'yon tungkol sa panulat. 176 00:10:17,452 --> 00:10:19,746 Bakit nandito sila ngayon? 177 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 -Mga boluntaryo na mananahi. -Kakain sila rito. 178 00:10:23,041 --> 00:10:29,047 Nag-isponsor ang pabrika ng pakain sa mga babaeng mananahi. 179 00:10:29,589 --> 00:10:33,551 Sabi sa Roosevelt Order na kapag trabaho para sa giyera, kailangan n'yo ako. 180 00:10:33,635 --> 00:10:36,930 -Sige. Hahayaan na kita ngayon. -Ako rin dito. 181 00:10:43,478 --> 00:10:47,399 Importante ang trabaho ng mga babae rito, at hindi mo yata kakayanin. 182 00:10:47,982 --> 00:10:50,944 -Salamat sa malasakit. -Paalam. 183 00:10:52,570 --> 00:10:54,739 -Salamat na lang. -Salamat. 184 00:10:54,823 --> 00:10:55,990 Salamat. 185 00:10:58,326 --> 00:11:01,204 Hindi mo pa rin ba ako papansinin o tapos na 'yon? 186 00:11:01,287 --> 00:11:02,914 Nakauwi ka ba kagabi? 187 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 Seryoso ako sa laro ngayon. Lubayan mo nga ako. 188 00:11:06,793 --> 00:11:09,629 -Alam nating ayaw mong mag-isa. -Gusto kong mapag-isa. 189 00:11:10,839 --> 00:11:15,760 Hinga lang. Hingang malalim. 'Tong laro ang lakas natin. 190 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Dito natin papalakasin ang apoy. 191 00:11:17,720 --> 00:11:19,597 Nakikita kitang nag-iisip. 192 00:11:19,681 --> 00:11:22,308 Naalala ko 'yong sinabi ng kaibigan kong si Babe, 193 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 "Galing dapat sa puso ang paghampas, Dove, hindi sa ulo." 194 00:11:25,603 --> 00:11:27,439 Babe... Si Babe Ruth? 195 00:11:28,273 --> 00:11:29,149 Tama ka. 196 00:11:30,942 --> 00:11:34,487 Grabe naman para sa taong naglaro sa majors ng tatlong taon, 'no? 197 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 'Di kinaya ng braso niya. 198 00:11:35,989 --> 00:11:38,575 Dapat makinig ka na lang sa kanya. 199 00:11:38,658 --> 00:11:41,828 Siguro nga. O baka gusto mong ako na lang ang humampas sa bola. 200 00:11:41,911 --> 00:11:42,996 Kung kaya mo. 201 00:11:43,079 --> 00:11:45,707 Siguro, kung titigilan mo akong kausapin. 202 00:11:46,708 --> 00:11:50,044 Ano ba, Shaw? Kailangan natin ng harang sa likod. 203 00:11:50,128 --> 00:11:52,297 Tatawagin kitang flypaper. 204 00:11:52,380 --> 00:11:54,757 Sige na, itigil na natin ito. 205 00:11:54,841 --> 00:11:57,177 Tara na rito, ibigay n'yo rito. Tara. 206 00:11:57,260 --> 00:12:00,513 Ang husay ninyo, Peaches. Palakpakan ninyo ang sarili 'nyo. 207 00:12:01,097 --> 00:12:05,560 Maraming nangyayari sa mundo. Pero narito tayo para pasayahin ang madla 208 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 at bigyan sila ng baseball. 209 00:12:08,104 --> 00:12:10,148 8 o 10 pulgadang pagpapakita ng binti... 210 00:12:10,231 --> 00:12:14,652 At iba pang bagay na nagsasabi ng "America." 211 00:12:16,446 --> 00:12:19,449 Pasensya na, Mr. D, tapos na ba talaga tayo? 212 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 May laro tayo bukas. 213 00:12:21,493 --> 00:12:22,827 Akala ko, magdamag tayo rito. 214 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 Mga binibini, may gagawin tayo bukas. 215 00:12:26,080 --> 00:12:29,083 Kailangang nakababa na kayo ng 8:00 ng umaga. 216 00:12:29,167 --> 00:12:30,960 -Kailangan pa ba ako ro'n? -Hindi na. 217 00:12:31,044 --> 00:12:33,671 Salamat. Makinig kayo, alam kong kinakabahan kayo. 218 00:12:33,755 --> 00:12:38,092 Importante ang mga pangyayari bukas. Gusto ko ng mga ipinakita n'yo ngayon. 219 00:12:38,176 --> 00:12:42,722 Tandaan ninyo, pag pakiramdam n'yo, di pa kayo handa, ibig sabihin, handa na kayo. 220 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 Hindi ko naintindihan. 221 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 Kita tayo bukas. 222 00:12:46,351 --> 00:12:47,185 Ano? 223 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 Sige. Iyon nga. 224 00:12:50,730 --> 00:12:51,940 Paalam. 225 00:12:55,860 --> 00:12:57,278 Carson! 'Yong telepono. 226 00:12:57,362 --> 00:13:00,615 Alam kong nakakainis na ikaw pa gagawa ng pie. 227 00:13:01,950 --> 00:13:04,160 Hindi mo sinabing may kapatid ka. 228 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 Akin na nga. Wag mo silang kausapin. 229 00:13:11,376 --> 00:13:14,045 Diyos ko, Meg! Marami akong sasabihin sa 'yo. 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,172 Gaya ng pag-alis para sa baseball sa Illinois? 231 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 Nakita ka ng Williamsons sa istasyon. 232 00:13:18,132 --> 00:13:21,052 Sabi ni Emily, labas pa ang bra mo ang pinagpapawisan ka. 233 00:13:21,135 --> 00:13:25,765 Oo, pero hindi naman sadya 'yon. Sumabit lang ako sa fence. 234 00:13:25,848 --> 00:13:29,519 Alam mo bang nakakahiya 'yon para kay Papa na pinagtsismisan ka rito? 235 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 Ano'ng sinasabi nila? 236 00:13:30,979 --> 00:13:33,940 Kailangan pa niyang sabihing kaya wala kang anak. 237 00:13:34,023 --> 00:13:37,485 Hindi naman kailangang magkaanak agad matapos ikasal gaya mo. 238 00:13:37,569 --> 00:13:39,862 Matapos ang pitong taon, lahat mayro'n na. 239 00:13:39,946 --> 00:13:43,491 Sana nandito si Mama, Carson, hindi 'yong problema pa kita. 240 00:13:44,158 --> 00:13:45,743 Hindi ako problema. 241 00:13:45,827 --> 00:13:49,289 Tatapusin ko pa ang gagawin ko. Kaya binuksan ko ang sulat sa bahay mo. 242 00:13:49,372 --> 00:13:52,375 Sumulat si Charlie. Hindi pa raw siya makakauwi. 243 00:13:52,458 --> 00:13:55,628 Sinabi niya ba kung bakit? May iba pa bang sinabi 'yong sulat? 244 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 Puwede bang umalis ka muna? 245 00:13:57,630 --> 00:13:59,382 Sige. Ito. 246 00:13:59,465 --> 00:14:02,302 Kailangan mo yata 'tong basahin. Magugustuhan mo 'yan. 247 00:14:02,385 --> 00:14:06,723 Carson, alam mo? Sumulat ka sa asawa mo. Maliban na lang... Kung iiwan mo siya? 248 00:14:06,806 --> 00:14:08,975 Ano? Hindi. May sinabi ba si Greta sa 'yo? 249 00:14:09,058 --> 00:14:11,561 Sumulat ako kay Charlie. Alam niya kung nasaan ako. 250 00:14:11,644 --> 00:14:15,690 Nasa loob ako ng Baker Field, Meg. Dati ko pa sinasabi ito. 251 00:14:15,773 --> 00:14:17,775 Dati ko pa gusto ito. 252 00:14:18,276 --> 00:14:20,445 Hindi ba puwedeng maging masaya ka na lang? 253 00:14:20,528 --> 00:14:22,697 Parang pinaglalaruan ka na lang talaga. 254 00:14:22,780 --> 00:14:24,240 Bahala ka, may iba pa akong gagawin. 255 00:14:24,324 --> 00:14:28,369 Papadalhan kita ng diyaryo, para alam mo ang buhay ko rito. 256 00:14:35,752 --> 00:14:37,378 Makikita n'yo ako ro'n. 257 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 Sana makuha na natin 'yong suweldo bago 'yon. 258 00:14:40,548 --> 00:14:43,092 Ano'ng sinasabi mo? Sa tingin mo ba 'di ito tatagal? 259 00:14:43,176 --> 00:14:45,345 Hindi kasi makatotohanan 'to, 'di ba? 260 00:14:45,428 --> 00:14:49,515 Hindi. Sa tingin ko, totoo lahat ito. 261 00:14:49,599 --> 00:14:52,268 Sige. Pero hindi na ako aasa, probinsiyana. 262 00:14:52,352 --> 00:14:55,647 Alam ko. Huwag makampante, mamamatay rin naman. 263 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 Kailangang magpasintabi pag kamatayan ang pinag-uusapan. 264 00:14:58,691 --> 00:15:00,485 -'Yon ang batas... -Oo nga. 265 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Sana may pumunta sa laro natin. 266 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Sa tingin ko, may pupunta sa laro natin. 267 00:15:06,324 --> 00:15:09,577 Si Dove Porter ang nagsasanay sa atin. Ayos lahat ito. 268 00:15:10,328 --> 00:15:12,997 May nakakita na ba sa sinasabi ng diyaryo ngayon? 269 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 -Kahit sino? -Hindi. 270 00:15:14,457 --> 00:15:16,584 -Dapat n'yong makita muna. -Oo. 271 00:15:16,668 --> 00:15:20,338 "Makakatagal ba ang kababaihan sa Rockford Peaches?" 272 00:15:20,588 --> 00:15:23,091 Huy, 'di naman gano'n kalaki braso ko. 273 00:15:24,425 --> 00:15:28,846 -Iniinis mo ba ako? -Hindi ko alam ang sinasabi mo. 274 00:15:30,181 --> 00:15:33,518 Walang sinabi tungkol sa mga kakayahan natin. 275 00:15:33,601 --> 00:15:35,269 Sa tingin nila, katawa-tawa tayo. 276 00:15:35,353 --> 00:15:38,815 -Akala ko, sineseryoso tayo. -Ang Peaches. Tayo. 277 00:15:53,663 --> 00:15:55,707 Carson? Carson? 278 00:15:55,790 --> 00:15:57,417 Huy. Ayos ka lang? 279 00:15:58,376 --> 00:16:02,463 Nag-aalala lang ako, paano kung di maging maayos? 280 00:16:02,547 --> 00:16:05,425 O 'di ako mapasali? Ayaw ko umuwi ng ganito. 281 00:16:05,508 --> 00:16:07,343 -Ako rin. -Pero may asawa ka. 282 00:16:07,427 --> 00:16:09,011 Ako, wala. Upuan lang meron. 283 00:16:09,095 --> 00:16:12,890 May maganda akong upuan, pero sa mga magulang ko talaga 'yon. 284 00:16:12,974 --> 00:16:14,350 Hindi rin akin. 285 00:16:14,434 --> 00:16:15,309 Hindi ko na alam. 286 00:16:16,477 --> 00:16:19,981 Pakiramdam ko, kailangan ako rito, alam mo 'yon? 287 00:16:21,441 --> 00:16:24,193 Hindi ko pa yata nararamdaman 'yan. 288 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Totoo kaya? 'Yong sinabi nila sa diyaryo? 289 00:16:29,115 --> 00:16:30,908 Alam mo kung ano 'yong totoo? 290 00:16:30,992 --> 00:16:35,705 Ibibigay natin ang lahat bukas sa laro. 291 00:16:44,714 --> 00:16:46,174 Tingnan mo ito. 292 00:16:49,761 --> 00:16:51,429 Ang galing mo. 293 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 Mana lang sa nanay. 294 00:16:54,974 --> 00:16:58,436 -Hindi pa. Umupo ka riyan. -Ito na naman. 295 00:17:10,782 --> 00:17:14,660 Alam mo, di ko talaga gustong magtrabaho sa salon no'n. 296 00:17:15,328 --> 00:17:17,038 Muntik pang hindi mangyari ito. 297 00:17:17,121 --> 00:17:20,583 Binigyan lang nila ako ng loan kasi panlalaki ang pangalan ko. 298 00:17:20,666 --> 00:17:23,377 Hanggang ngayon, akala siguro ng Rockford Bank and Trust 299 00:17:23,461 --> 00:17:28,299 na lalaki ang may-ari ng pinakamagandang salon, na si Toni Chapman. 300 00:17:30,009 --> 00:17:32,094 Hindi mo 'yan sinabi sa 'kin no'n. 301 00:17:32,345 --> 00:17:34,430 -Sabihin ko ba sa kanila? -'Wag na. 302 00:17:38,100 --> 00:17:42,772 Baba na kayo, mga binibini. Ayan, sige. Sundan n'yo ako sa sala. 303 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 Ako na riyan, Mrs. Shaw. Salamat. 304 00:17:45,358 --> 00:17:47,652 Sa sala muna kayo, mga binibini. 305 00:17:47,735 --> 00:17:48,611 Dalawang linya. 306 00:17:48,694 --> 00:17:52,073 Baka patay na tayo at nasa langit na, kasi ang ganda ng bahay natin. 307 00:17:52,156 --> 00:17:56,410 Hindi pa kayo patay, Bb. McCready. 308 00:17:56,494 --> 00:17:59,288 Mga binibini, ipinapakilala ko sa inyo, si Vivienne Hughes, 309 00:17:59,372 --> 00:18:02,917 ng Vivienne Hughes Cosmetics. Ang pinakamayamang babae sa East Coast. 310 00:18:03,000 --> 00:18:05,253 Aayusan ba nila kami? 311 00:18:05,336 --> 00:18:06,921 Sobrang yaman niya. 312 00:18:07,004 --> 00:18:08,798 E di kaibiganin natin siya. 313 00:18:08,881 --> 00:18:11,634 May laro tayo. Kailangan nating umayos. 314 00:18:11,717 --> 00:18:15,555 Mag binibini, aayusan natin kayo para maganda kayo sa paningin ng madla. 315 00:18:15,638 --> 00:18:19,684 Para maging katulad n'yo ang mga binibini sa likod ko. 316 00:18:24,856 --> 00:18:29,235 Georgia, tigilan mo na ang pagpunta rito na ganyan ang buhok mo. 317 00:18:29,318 --> 00:18:30,945 Kailangan mo lang tapusin. 318 00:18:31,028 --> 00:18:33,781 Kanan ang kamay na ginagamit ko, at 'di ko na kaya 'yong kabila. 319 00:18:33,865 --> 00:18:36,367 -Pagbayarin mo siya nang buo. -Totoo. 320 00:18:36,450 --> 00:18:38,578 -Kakaiba talaga kayo. -Magandang umaga. 321 00:18:38,661 --> 00:18:41,080 -Magandang umaga! -Nakabalik ka na pala. 322 00:18:41,163 --> 00:18:44,834 Mrs. Turner. Ang tagal nating di nagkita. Kumusta ka? 323 00:18:44,917 --> 00:18:46,794 -Ito, abala at nabiyayaan. -Mabuti naman. 324 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 Hello, anak. 325 00:18:48,296 --> 00:18:50,172 -Dito muna kayo! -Okay. 326 00:18:50,548 --> 00:18:52,633 Upo lang kayo, 'no? 327 00:18:52,717 --> 00:18:53,843 -Salamat. -Sige. 328 00:18:54,760 --> 00:18:58,931 Ang aga niya masyado. Ikaw munang bahala, pero ako ang mag-aayos sa kanya. 329 00:18:59,015 --> 00:19:01,142 Kailangang masaya sila. 330 00:19:01,267 --> 00:19:02,143 Sige. 331 00:19:02,268 --> 00:19:05,354 -Sandali lang po, pupuntahan po kita. -Salamat. 332 00:19:05,438 --> 00:19:06,689 Huy, Lynn, 333 00:19:06,772 --> 00:19:12,236 ayan yata 'yong suot mo sa palengke kahapon? 334 00:19:12,320 --> 00:19:15,281 Ano? Suot mo ulit 'yan? 335 00:19:15,364 --> 00:19:16,908 Hindi na ako nagulat. 336 00:19:16,991 --> 00:19:18,618 Magsisinungaling sana ako 337 00:19:18,701 --> 00:19:23,414 na wala akong mga bestida gaya ng mga Chapman, 338 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 pero hindi na, kasi ang daming nangyari kagabi. 339 00:19:27,877 --> 00:19:32,089 Mabuti naman. Ang tagal na rin simula no'ng huli, 'no? 340 00:19:32,757 --> 00:19:34,508 Parang mga 35 na taon na. 341 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 Naalala mo no'ng pumunta tayo sa moonshine farm kasama si Bertie? 342 00:19:38,220 --> 00:19:40,473 'Yong gabing iyon! 343 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 Bakit mo isasali ang kapatid ko? 344 00:19:43,935 --> 00:19:46,228 -Magandang umaga. -Wala ka na bang alam na iba? 345 00:19:46,312 --> 00:19:47,605 Grabe, sino'ng namatay? 346 00:19:47,688 --> 00:19:50,483 Huy, Clance. Ano'ng plano? 347 00:19:50,566 --> 00:19:53,569 Sa buhok ko sana, iniisip ko, ganito... 348 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 Alam mo na. 349 00:19:55,821 --> 00:19:58,032 Maganda ito sa 'yo. 350 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 Oo, magagawa natin 'yan. 351 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Bakit ba masyadong mahalaga ito? Nasa kasal tayo no'n, maayos naman. 352 00:20:04,330 --> 00:20:07,124 -Sa kasal kayo pinapakilala. -Totoo! 353 00:20:07,208 --> 00:20:10,002 At ang house warming ay sa kalahatan naman. 354 00:20:10,086 --> 00:20:13,547 Hindi mo alam ang ibig sabihin ng pagkakaroon ng sariling bahay. 355 00:20:13,631 --> 00:20:14,840 Amen. 356 00:20:14,924 --> 00:20:18,010 Clance, ano 'yong naririnig ko tungkol sa crab boil? 357 00:20:18,094 --> 00:20:19,470 Oo nga. 358 00:20:19,553 --> 00:20:23,849 Sabi ng pamilya niya, kapag 'di maganda ang crab boil, babalik sila sa Louisiana. 359 00:20:23,933 --> 00:20:27,144 'Di na nga ako nakakatikim ng alimango. Ang sosyal n'yo naman 360 00:20:27,520 --> 00:20:31,023 Max, 'wag mo kakalimutan 'yong alimango, at papunta naman kay Hank 361 00:20:31,107 --> 00:20:34,151 para sa phonograph at 'yong bestida ko. 362 00:20:34,235 --> 00:20:37,279 Parang ang daming dadalhin. 363 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 Lalo na kung gusto mong protektahan 'yong Lena Horne na ayos. 364 00:20:40,741 --> 00:20:42,451 Kailangan mong ingatan. 365 00:20:46,789 --> 00:20:48,624 Puwede mong gamitin ang trak ng ama mo. 366 00:20:51,877 --> 00:20:53,754 Nakita mo kung paano ako manipulahin? 367 00:21:00,720 --> 00:21:03,556 'Wag ka titingin, 'wag! 368 00:21:03,889 --> 00:21:05,683 Huli ka na. Pasensiya na. 369 00:21:05,766 --> 00:21:09,103 Tinuro mo kasi, hindi ko sana makikita! At wala na akong pakialam. 370 00:21:09,186 --> 00:21:11,731 May bago na akong team. Kailangan ko lang makakuha ng trabaho. 371 00:21:11,856 --> 00:21:14,275 Ayos lang. Makukuha ko rin ang tsansa ko. 372 00:21:15,151 --> 00:21:18,779 Paano mo sasabihin kay Toni na may iba kang trabaho? Baka hindi... 373 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 Sasabihin ko sa kanya. Wala akong pakialam. 374 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 -Kunin na natin 'yong alimango. -Tara na. 375 00:21:33,210 --> 00:21:34,628 -Huy, Frank. -Huy! 376 00:21:34,754 --> 00:21:35,838 Gusto ko ng alimango. 377 00:21:35,921 --> 00:21:40,176 -Hindi pa ako nakakakita ng alimango. -Isang alimango lang. 378 00:21:40,259 --> 00:21:44,346 Matutuwa siya nito. Gusto niya talaga ang seafood. 379 00:21:44,430 --> 00:21:46,307 Ganito ba ang itsura nito? 380 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 Hipon? Hipon ito. 381 00:21:49,602 --> 00:21:52,271 Alam kong 'yan ang alimango, pero 'yan lang ang natira. 382 00:21:52,354 --> 00:21:55,232 Alam mo ba kung gaano kaimportante ang gabing ito? 383 00:21:55,316 --> 00:21:57,109 Alimango ang kailangan ko ngayon. 384 00:21:57,193 --> 00:21:59,820 Ano'ng klaseng tindero ka? 'Di mo ba inayos 'yan? 385 00:21:59,904 --> 00:22:02,406 -'Yon ang trabaho mo. -Nandito si Mr. Beaumont kanina. 386 00:22:02,490 --> 00:22:03,491 Nasa kanya yata 'yon. 387 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 Ano ngayon? Kailangan ko siyang hanapin? 388 00:22:05,743 --> 00:22:07,411 Puwede kong ibigay 'yong address. 389 00:22:07,495 --> 00:22:09,872 Pero alam mo? Siya 'yong nakasumbrero ro'n. 390 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Bakit di mo sinabi agad? 391 00:22:11,207 --> 00:22:12,875 -Sandali lang. -Dadalhin natin 'to? 392 00:22:12,958 --> 00:22:15,169 -Dadalhin natin ito. -Iwanan n'yo na. 393 00:22:15,252 --> 00:22:16,796 Maraming laman 'yan at... 394 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 Nasa akin ang address. Tara na kay Mr. Beaumont. 395 00:22:23,052 --> 00:22:26,222 Kung tama, isa lang ang pipiliin natin, phonograph o bestida, 'no? 396 00:22:26,305 --> 00:22:30,684 Sino namang may kailangan ng musika, di ba? Kumanta na lang tayo. 397 00:22:30,768 --> 00:22:32,770 Babawiin ko na, 'yong phonograph na! 398 00:22:34,855 --> 00:22:35,689 Sandali. 399 00:22:35,773 --> 00:22:37,608 Nakita mo ba 'yong alimango? 400 00:22:41,237 --> 00:22:42,113 Huy! 401 00:22:42,196 --> 00:22:45,241 Ipapahiya mo ba ako rito? Kailangan ko ba silang tawagin? 402 00:22:45,324 --> 00:22:48,327 Pinahiya mo ako no'ng sinabi mo sa kanilang nobya mo ako. 403 00:22:48,410 --> 00:22:50,371 Hindi ko naman alam na mali 'yon. 404 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Hindi naman. 405 00:22:54,959 --> 00:22:58,379 Tumatanggap kayo? Sabi ni Coach Vance, dapat may trabaho bago makapasok. 406 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 Maxine, kahit di mo ako ipinahiya sa harap nila no'n, 407 00:23:02,967 --> 00:23:04,426 'di talaga kita matutulungan. 408 00:23:04,510 --> 00:23:06,387 Hindi sila tumatanggap ng negrang babae. 409 00:23:06,470 --> 00:23:10,391 Hindi lang nila sinasabi dahil sa Roosevelt Order. 410 00:23:13,185 --> 00:23:16,856 Paano kung gawin mong Max Chapman, at hindi Maxine? 411 00:23:16,939 --> 00:23:19,358 Paano pag nagpakita ka na? Trabaho ko'ng nakasalalay. 412 00:23:19,441 --> 00:23:22,862 Magpanggap ka na 'di mo alam. Sige na, Gary. Konti lang naman. 413 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 Akala ko, nariyan ka parati. 414 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 Parati akong narito para sa 'yo. 415 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 Kailangan ko na yatang tumigil. 416 00:23:29,869 --> 00:23:31,912 Max! Aalis na lang ako. 417 00:23:32,830 --> 00:23:36,792 Kita tayo mamayang gabi, at mag-uusap pa tayo. Ayos? 418 00:23:36,876 --> 00:23:38,627 Ayos 'yon! 419 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 -Bubuksan ko na 'yong kotse! Iiwanan kita! -Ito na. Sandali! 420 00:23:42,840 --> 00:23:46,177 Clance, 'di mo kaya buhatin lahat 'yan! 421 00:23:46,260 --> 00:23:48,554 Ito ang limang hugis ng mukha. 422 00:23:48,637 --> 00:23:51,140 Isa lang ang kaaya-aya. 423 00:23:51,223 --> 00:23:54,727 Titingnan lang natin 'yong natirang apat ngayon. 424 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 Ayan, masyadong Semitic. 425 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 Masyadong misteryoso. 426 00:23:57,438 --> 00:24:00,608 May pangil siya rito, kiskisin n'yo na lang. 427 00:24:00,691 --> 00:24:05,196 Ang ganda ng kilay, pati ng buhok, ang ganda ng kulay. 428 00:24:05,279 --> 00:24:06,488 Kamay na galing sa bukid? 429 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 -Pati 'yong mukha. -'Di pa ako nakakaratin do'n. 430 00:24:09,950 --> 00:24:12,745 Mula ngayon, buong buhay n'yo, nasa labas 'man kayo o loob, 431 00:24:12,828 --> 00:24:18,292 dapat kaaya-aya ito sa American values, naapbrobahan ng board at tiyuhin ko. 432 00:24:18,375 --> 00:24:19,335 Kalokohan! 433 00:24:19,418 --> 00:24:21,587 Hindi ko naisip na gagawin natin 'to. 434 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 Kailangan yata nating maka-home run, 435 00:24:23,505 --> 00:24:27,218 at kumaway sa kanila habang may hawak na tinapay sa kabila. 436 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 -Huwag na lang, mare! -Ginagawa tayong katawa-tawa rito. 437 00:24:30,054 --> 00:24:32,097 O inaayos namin kayo, 'no? 438 00:24:32,181 --> 00:24:35,226 Kung gusto n'yong makarating ro'n, ito ang kailangan n'yong gawin. 439 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 At kapag naro'n na kayo, kayo na ang bahala. 440 00:24:37,937 --> 00:24:39,104 Ano'ng gusto mo? 441 00:24:39,188 --> 00:24:40,439 Autonomy. 442 00:24:40,522 --> 00:24:43,317 Gumawa ako ng kumpanya ko, nalibot ko na ang mundo. 443 00:24:43,400 --> 00:24:45,194 Kinasal ako sa mas bata sa akin. 444 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 Masaya siya, at malaya ako. 445 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 Dumulas ka papunta ro'n, 446 00:24:54,370 --> 00:24:57,873 kailangang lumulutang ka papunta sa asawa o magiging asawa mo. 447 00:24:57,957 --> 00:24:58,791 Balang-araw. 448 00:24:58,874 --> 00:25:00,834 -Hindi ka pa kasal? -Hindi pa. 449 00:25:00,918 --> 00:25:05,381 Alam kong naro'n siya. Pero gusto ko munang maka-home run. 450 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 Aalis na ako. 451 00:25:09,176 --> 00:25:13,013 Nakakabaliw na 'to. Mukha na ba akong American? 452 00:25:13,097 --> 00:25:16,517 Sandali lang, kailangan mong maglagay ng kolorete. 453 00:25:16,600 --> 00:25:18,227 Tigilan mo, Shaw. 454 00:25:18,310 --> 00:25:21,272 Ikaw ang tumigil. 'Wag mo sabihin sa 'kin gagawin ko. 455 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 At, yuko. 456 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 Ms. Dannelly, salamat. Makakaalis ka na. 457 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 -Kaya kong gawin ang pinapagawa mo. -Hindi mo kaya. 458 00:25:28,279 --> 00:25:31,782 Iniintay ka na ng tren, matapos mo mag-impake. 459 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 Bakit nila ginagawa ito? 460 00:25:33,909 --> 00:25:37,204 Para 'di tayo magmukhang bakla. Alam mo 'yon? 461 00:25:37,288 --> 00:25:39,248 Kaya nila ginagawa 'to. 462 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 Baka 'di ka lang apektado, Mrs. Shaw. 463 00:25:47,506 --> 00:25:51,427 Oo. Ms. McCready, salamat. Masaya kaming narito ka. 464 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 -Hindi... -Tinutulungan kami ni Jess kanina 465 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 kaya wala siyang kolorete ngayon. 466 00:25:57,099 --> 00:26:00,144 Edi lagyan n'yo na siya ngayon. 467 00:26:02,271 --> 00:26:03,897 At, yuko. 468 00:26:06,358 --> 00:26:10,446 Kakatok lang tayo ro'n, at pagpalitin ang alimango. 469 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 Iwan na lang natin 'yong hipon sa kotse. 470 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 Sige na. 471 00:26:14,950 --> 00:26:17,578 Tama ka. Tama. Tama. 472 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Hi. Nandiyan ba si Mrs. Beau? 473 00:26:27,254 --> 00:26:28,255 Sige. 474 00:26:28,422 --> 00:26:33,010 May malaking puso si Tiya Bee, malinis ang konsensiya niya. 475 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 Tinulungan niya pa ako no'n magbisikleta. 476 00:26:36,472 --> 00:26:40,309 Nalaman ko, 'di rin pala siya marunong. 477 00:26:40,392 --> 00:26:41,727 Ang ginawa niya... 478 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 -Kailangan na natin umalis. -'Di pwede, 'yong alimango ko. 479 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 -Alam mong ayaw ko sa patay. -Oo na, sandali lang! 480 00:26:49,318 --> 00:26:52,946 Pasensiya na. Alam mo ba kung maghahanda sila mamaya ng alimango? 481 00:26:53,030 --> 00:26:57,993 Hindi para sa 'kin, para sana sa kanya. Alam mo na kung paano niya gusto... 482 00:26:58,077 --> 00:26:59,703 -Kailangan ko nang umalis. -Hindi! 483 00:26:59,787 --> 00:27:03,749 Huminahon ka, ayos ba? Huwag ka gumalaw, hahanapin ko ang kusina. 484 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 Pasensiya na, naghahanap ako ng tisyu. 485 00:27:08,837 --> 00:27:12,007 Napansin kong maldita siya minsan, 486 00:27:12,091 --> 00:27:14,009 pero anak talaga siya ng Diyos. 487 00:27:14,093 --> 00:27:17,679 Buwisit! Alimango, alimango, alimango. 488 00:27:25,396 --> 00:27:29,566 Hindi! Hindi! 489 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Hindi! 490 00:27:31,735 --> 00:27:35,114 Gusto ko na ulit siya makita. Alam ko. 491 00:27:35,197 --> 00:27:36,782 Buwisit, Ms. Beaumont. 492 00:27:36,865 --> 00:27:39,201 Diyos ko, kailangan pa rin natin ng alimango. 493 00:27:42,121 --> 00:27:43,831 Kailangan nating pumunta sa Schwartz. 494 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Ano? Hindi! Nanay ko nga, di pumupunta ro'n. 495 00:27:47,418 --> 00:27:50,254 Alam mong doble ang babayaran natin. Pumunta na tayo kila Patty, 496 00:27:50,337 --> 00:27:53,048 -kunin natin 'yong bestida... -Kukuha ako ng alimango. 497 00:27:53,382 --> 00:27:55,926 -Para lang sa kanya, kukuha ako. -Sigurado ka? 498 00:27:58,595 --> 00:27:59,721 Sige. 499 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 Pinapayagan tayo ng batas dito. 500 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 Paalala mo sa kanila, 'no? Hindi yata nila alam. 501 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 Alimango! Paumahin po. 502 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 Sir! Tao po, sir! 503 00:28:26,331 --> 00:28:27,374 Hi! 504 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 Tao po, sir! 505 00:28:34,673 --> 00:28:35,924 Sir. 506 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 Sir, puwede bang... Sige. 507 00:28:47,102 --> 00:28:51,190 Hindi na importante. Hindi na. Hindi na importante, ayos na. 508 00:28:51,273 --> 00:28:53,108 Hindi na talaga importante. 509 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 Buti na lang nariyan si Toni para sa 'yo. 510 00:28:56,236 --> 00:29:00,491 Hindi mo alam kung gaano 'to kahirap lalo na't mag-isa ka. 511 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 Ayaw ko lang ipahiya ang sarili ko, o siya ngayong gabi. 512 00:29:04,077 --> 00:29:07,456 Pero tingnan mo. Wala akong alimango, 513 00:29:07,539 --> 00:29:11,376 walang kuwenta 'yong alimango sa mga sulat ko no'n, kalokohan, 514 00:29:11,460 --> 00:29:14,505 mukhang nagyayabang ako, iisipin nila, "Tingnan mo..." 515 00:29:14,588 --> 00:29:16,340 -Babalik ako. -Ano? 516 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 -San ka... Max! -Babalik ako. 517 00:29:19,051 --> 00:29:20,636 Max! 518 00:29:27,351 --> 00:29:29,394 Ayos 'yong diner na 'yon. Gutom na ako. 519 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 Paano malalamang pantay ang balikat? 520 00:29:31,271 --> 00:29:33,857 Pantay naman siguro. Narito ka pa. 521 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 Kailangan kong umayos para maka-pitch ako nang maayos. 522 00:29:41,782 --> 00:29:45,994 May kailangan akong sundin na kakainin. Pupunta muna ako sa palengke. 523 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 Pero 'di pa ako napag-iisa kahit no'n pa. 524 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Gusto mo bang sumama? 525 00:29:50,666 --> 00:29:54,211 Sige. Tara. Sa ballpark na tayo magkita. 526 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 Sir... 527 00:30:00,217 --> 00:30:01,176 Sir? 528 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 Alam kong naririnig mo ako. Hindi ako aalis. 529 00:30:04,137 --> 00:30:07,266 Sariwang tuna ang may protina? Talaga ba? 530 00:30:07,349 --> 00:30:08,642 Binibiro mo ba ako? 531 00:30:08,725 --> 00:30:11,770 'Wag mong sabihin na kumakain ka ng delata. 532 00:30:11,853 --> 00:30:14,106 Papatayin ka ng Botulism. 533 00:30:14,982 --> 00:30:16,233 -Hi sa inyo. -Hi. 534 00:30:16,316 --> 00:30:20,946 Kalahating kilo ng pinakasariwang tuna? Oo. At dito na sa ration card ko. 535 00:30:21,738 --> 00:30:25,284 Hi. Nag-usap tayo no'ng nakaraan, di ko alam kung naalala mo. 536 00:30:25,367 --> 00:30:29,580 Gusto ko lang linawin 'yong mga nakita mo no'n. 537 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 Wala akong sasabihin. Wala akong pakialam. 538 00:30:33,500 --> 00:30:35,544 Sige. Sige. 539 00:30:35,627 --> 00:30:36,837 Binibini? 540 00:30:38,463 --> 00:30:39,631 May maitutulong ba ako? 541 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 Nauna ako rito. 542 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 -'Di ba? -Oo, nauna siya rito. 543 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 Ano'ng kailangan mo? 544 00:30:56,231 --> 00:30:59,109 Meron ako rito para kay Ms. Lena Horne? 545 00:30:59,192 --> 00:31:03,405 Diyos ko! Hindi nga? Diyos ko! 546 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 Ingat. 547 00:31:15,208 --> 00:31:19,296 Narito kayo sa unang laro ng All-American Girls Professional Baseball League. 548 00:31:19,379 --> 00:31:24,843 Humanda kayo para sa South Bend Blue Sox at sa Rockford Peaches. 549 00:31:45,197 --> 00:31:47,074 -Nangyayari ito. -Oo. 550 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 Hindi kayo imbitado sa saluhan na 'to. 551 00:31:53,246 --> 00:31:55,749 Tiningnan lang namin kung walang kuwenta ang saluhan. 552 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 -Tigilan mo nga, Cecil. -Big C nga. 553 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 Big C mo mukha mo! Umalis na nga kayo rito. 554 00:32:00,379 --> 00:32:02,839 Ano 'yan? Superman ko ba 'yan? Sabing 'wag n'yo kinukuha! 555 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 -Superman ko 'yan! -Hindi. 556 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 Sabi kong akin 'yan, dahil nilagyan n'yo ng palaman 'yong Wonder Woman ko. 557 00:32:07,844 --> 00:32:09,805 -Ewan ko sa 'yo. -Buwisit. 558 00:32:09,888 --> 00:32:11,139 Diyos ko. Pagbati. 559 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 Hi. Salamat. Ayos 'yan. D'yan na lang, may alimango na. 560 00:32:17,312 --> 00:32:18,647 Guy! Narito na kami! 561 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Sige, nandito na ako, mahal. 562 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 Huy, 'wag kayo aalis. 563 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 Dadalhin ko na 'yong alimango. 564 00:32:23,819 --> 00:32:24,778 Kumusta ka? 565 00:32:24,861 --> 00:32:27,322 Mahal. Inaalala ko kung nasaan ka na. Ayos ka lang? 566 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 Hindi... Kasi wala akong bestida, at ang gulo ko, sobrang gulo na. 567 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 Hindi ako puwedeng humarap sa mga tao nang ganito, kailangan kong magbihis... 568 00:32:35,997 --> 00:32:37,499 -Bagalan mo... -Ayos lang. 569 00:32:37,582 --> 00:32:39,418 Huy, Ako na rito. 570 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 Puwedeng ilagay mo sa kalan ang alimango at bantayan mo? Salamat. 571 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 Sige, nasaan na ba? 572 00:32:56,727 --> 00:33:02,691 Alam kong maganda ka na, pero mas maganda ka... 573 00:33:03,775 --> 00:33:04,818 dito. 574 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Tingnan mo. Si Lena Horne ba 'yon? 575 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 Grabe, tingnan mo ang bilis no'n! 576 00:33:22,711 --> 00:33:26,006 Ang mauunang pitcher, si Lupe Garcia, ay mula pa sa Spain. 577 00:33:26,089 --> 00:33:29,634 Tingnan n'yo, mga kababayan. Kung kasingbilis ng galit niya ang bola. 578 00:33:29,718 --> 00:33:32,387 Mas madali ang Spain kaysa Mexico. 579 00:33:34,181 --> 00:33:37,309 Si Shirley naman ngayon. Siya ang hahampas, 580 00:33:37,392 --> 00:33:41,521 at mahilig din siya tumugtog ng flute at magluto. 581 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 Strike! 582 00:33:51,239 --> 00:33:52,073 Safe! 583 00:33:55,202 --> 00:33:56,953 Tatlong strike, alis ka na. 584 00:33:57,037 --> 00:33:58,580 'Yan ang manok ko! 585 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 Sige lang. Kaya mo 'yan. 586 00:34:01,500 --> 00:34:02,584 Sige! 587 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 Sige! Kaya mo 'yan! 588 00:34:06,797 --> 00:34:07,839 McCready! 589 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 -Ayan! -Gano'n 'yon, Gill. 590 00:34:10,425 --> 00:34:13,345 Hustle up! Hustle in! 591 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 'Yan ang magandang laro. Lakasan mo ang hampas, Gill. 592 00:34:19,559 --> 00:34:21,061 Sige po, sir. 593 00:34:22,437 --> 00:34:24,231 -Ipagdasal mo ako. -Galingan mo. 594 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 Salamat. 595 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 Kaya mo 'yan, bird. 596 00:34:27,067 --> 00:34:27,943 Sige lang. 597 00:34:28,026 --> 00:34:30,862 Mauuna na si Greta Gill at may galit sa mata niya! 598 00:34:30,946 --> 00:34:33,323 Mga ginoo, single siya! 599 00:34:33,406 --> 00:34:34,825 -Ang ganda niya. -Oo. 600 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 Sino'ng may gusto ng numero niya? Ako, gusto ko. 601 00:34:39,496 --> 00:34:40,831 Lakasan mo. 602 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 May utang ako sa 'yo, Viv. 603 00:34:43,583 --> 00:34:46,461 Marami ka nang utang. Magbayad ka na. 604 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 Gagana nga 'to. 605 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 Strike! 606 00:34:55,428 --> 00:34:57,639 Huy, ano'ng sukat ng bra mo? 607 00:34:57,722 --> 00:34:59,850 Gusto kong malaman ang numero mo! 608 00:35:00,350 --> 00:35:03,687 Mas maganda ka kaysa sa sinasabi ng diyaryo. 609 00:35:11,903 --> 00:35:12,988 Heto na. 610 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 Kaya mo 'yan. 611 00:35:14,614 --> 00:35:17,242 Huy, kung gusto mo ng date, alugin mo pa 'yan. 612 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 Strike! 613 00:35:29,838 --> 00:35:33,049 Kaya mo 'yan. Sige lang! 614 00:35:33,800 --> 00:35:37,095 Sige lang, ganda. Dito ka sa bola ko tumingin. 615 00:35:37,178 --> 00:35:39,848 Tatlong strike, alis ka na! 616 00:35:39,931 --> 00:35:42,350 -Seryoso ba siya? -Bayag niya? 617 00:35:42,434 --> 00:35:46,396 Ayos lang 'yan. Tara rito, papakalmahin kita. Halikan kita. 618 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 Ito na ang ikatlong baseman, Jo De Luca. 619 00:35:50,775 --> 00:35:53,194 Halika na. Kaya mo ito, Joey. 620 00:35:53,278 --> 00:35:57,657 Mahinhin man siya, pero kaya ka niyang hampasin. 621 00:35:57,949 --> 00:35:59,451 Jo De Luca? 622 00:36:00,744 --> 00:36:01,786 Sige, Joey! 623 00:36:01,870 --> 00:36:03,079 De Luca. 624 00:36:05,749 --> 00:36:06,791 Strike! 625 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 Kung magbabawas ka lang ng timbang, may titingnan sana kami. 626 00:36:10,211 --> 00:36:12,797 Siguro kung matututo kang manahimik... 627 00:36:12,881 --> 00:36:14,049 Ms. Gill. Wag. 628 00:36:16,635 --> 00:36:20,889 Foul ball kay De Luca. Bilang ngayon, O at dalawa. 629 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 Tatlong strike! Alis ka na! 630 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 Iiyak yata siya! 631 00:36:28,605 --> 00:36:30,273 Tara na rito. Ngiti ka na! 632 00:36:30,357 --> 00:36:33,818 Puwede mo nang itigil 'yan at dito ka na sa hit ako. Pakakalmahin kita. 633 00:36:33,902 --> 00:36:35,654 Ginusto niya 'yan, tingnan mo. 634 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 Hindi natin puwedeng hayaan silang ganito. 635 00:36:41,701 --> 00:36:44,037 Patayuin n'yo siya, at tirahin sa tuhod. 636 00:36:44,120 --> 00:36:46,081 Kustomer n'yo sila, 637 00:36:46,164 --> 00:36:49,459 Hindi na puwedeng may mawala pa kay Mr. Baker. 638 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 Parang awa n'yo na, ngiti lang. 639 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 Huy, kung ayaw n'yo ng isda, 640 00:36:54,923 --> 00:36:58,927 wag n'yong suwayin ang sinasabi, 'no? 641 00:36:59,260 --> 00:37:01,680 Alam mo? Ako na ang bahala. 642 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 Puwede tayong mag-usap? 643 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 Diyos ko! 644 00:37:20,365 --> 00:37:21,574 Huy, Momma. 645 00:37:21,658 --> 00:37:23,910 Hi, ang ganda mo. 646 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 Salamat. 647 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 -At salamat, Papa. -Siyempre naman, anak. 648 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 Huy, Ellie! 649 00:37:32,419 --> 00:37:34,629 -Tingnan mo! -Tayo ang gumawa no'n. 650 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 Tama ka, mahal. 651 00:37:39,592 --> 00:37:40,593 Guy. 652 00:37:41,928 --> 00:37:45,056 Ang sarap nitong luto na 'to, ang tagal ko nang di nakatikim. 653 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 Tikman n'yo na. 654 00:37:47,058 --> 00:37:47,892 Ayos! 655 00:37:49,269 --> 00:37:50,103 Coach! 656 00:37:50,603 --> 00:37:51,438 Ayos ka lang? 657 00:37:51,980 --> 00:37:52,856 Oo. 658 00:37:53,231 --> 00:37:57,193 Sabi ni Ms. Toni, masarap. Kaya masarap talaga. 659 00:37:58,695 --> 00:38:00,238 Edi naka-home run ako. 660 00:38:03,241 --> 00:38:06,995 Ito na para sa Rockford Peaches, na natalo hanggang sa huli. 661 00:38:07,078 --> 00:38:09,372 Mula kay Lupe Garcia. 662 00:38:09,456 --> 00:38:12,208 Sa susunod na lang ulit para sa Peaches. 663 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 Nagmukha tayong tanga. 664 00:38:14,127 --> 00:38:15,587 Bigyan n'yo kami ng dalawang linggo. 665 00:38:15,670 --> 00:38:18,048 Isang laro lang 'yon. Gagaling kami. 666 00:38:18,131 --> 00:38:20,216 -Ito ay pro ball-- -Ang pangit. 667 00:38:20,300 --> 00:38:22,343 -Aayos din 'yan. -Ang pangit. 668 00:38:22,427 --> 00:38:24,095 -Paumanhin po. -Hi. 669 00:38:24,179 --> 00:38:26,806 May sulat kami mula sa board. 670 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 Masyado kang agresibo ro'n. 671 00:38:28,892 --> 00:38:32,729 Lambutan mo pa nang konti. 672 00:38:35,523 --> 00:38:36,649 Sige. 673 00:38:36,733 --> 00:38:37,567 Ayos. 674 00:38:42,363 --> 00:38:45,492 Jo, umuwi ka na. Kita tayo ro'n. 675 00:38:46,701 --> 00:38:48,161 -Ayos ka lang? -Oo. 676 00:38:50,246 --> 00:38:54,959 Kailangan pa natin ng laban. Kailangan ka nila. 677 00:38:55,043 --> 00:38:56,961 Hindi ako mahikero. 678 00:38:57,045 --> 00:38:58,838 Hindi na mahalaga 'yon. 679 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 Casey, ikaw ang nagsasanay. 680 00:39:00,590 --> 00:39:02,675 Oo na. Sasang-ayon naman ako... 681 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 Kailangan kong kunin ang mapa, ayos ba? 682 00:39:05,720 --> 00:39:08,473 Hindi sirain ang reputasyon ko. 683 00:39:08,556 --> 00:39:09,724 Ano'ng reputasyon? 684 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 Kung gusto mong bumalik sa pagbebenta ng boat insurance, sige! 685 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 Pasensiya na, Nathan. 686 00:39:14,896 --> 00:39:17,982 Kailangan mo pang iklian ang mga palda. 687 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 Wala silang apoy sa kanila. 688 00:39:20,693 --> 00:39:21,778 Mr. Porter. 689 00:39:21,861 --> 00:39:23,196 Tama ka. 690 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 'Di ba? 691 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Mas madali kung bibiruin mo lang, di ba? 692 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 Inaalala lang kita. 693 00:39:46,636 --> 00:39:49,347 Pasensya na kanina. 694 00:39:52,433 --> 00:39:54,686 Gusto mo bang sumayaw? 695 00:39:55,562 --> 00:39:56,604 Sige. 696 00:40:01,901 --> 00:40:05,697 Napag-isipan mo na ba 'yong trabaho? 697 00:40:05,780 --> 00:40:07,365 Basta 'wag ka sususko! 698 00:40:07,448 --> 00:40:10,243 Pangako, ako ang sasalo ng lahat. 699 00:40:10,869 --> 00:40:15,915 Malaking utang na loob ko 'to sa 'yo, Gary. 700 00:40:17,250 --> 00:40:20,587 Sige. Ilalagay ko na ang pangalan mo. 701 00:40:21,546 --> 00:40:22,589 "Max." 702 00:40:28,219 --> 00:40:32,307 'Di lang 'yon ang rason kung bakit nagsasayaw tayo, 'di ba? 703 00:40:33,641 --> 00:40:35,059 Hindi lang 'yon. 704 00:40:49,282 --> 00:40:50,617 -Huy. -Huy. 705 00:40:50,700 --> 00:40:51,951 Huy... 706 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 Naiwan ko yata ang kolorete ko ro'n... 707 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Greta. 708 00:41:04,589 --> 00:41:05,715 Ayos lang. 709 00:41:06,341 --> 00:41:08,343 Hinayaan ko kasi sila. 710 00:41:09,260 --> 00:41:12,722 Ayos lang naman na gustuhin mo. Siguro. 711 00:41:13,473 --> 00:41:16,476 Pakiramdam ko kasi, 712 00:41:16,893 --> 00:41:20,146 kapag hinayaan ko ang sarili ko, gugulo lang ang lahat. 713 00:41:20,813 --> 00:41:21,898 Oo. 714 00:41:22,941 --> 00:41:24,317 Alam ko ang ibig mong sabihin. 715 00:41:26,945 --> 00:41:29,614 Kailangan ko nang maging totoo ito. 716 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Sino ang nagsabing hindi? 717 00:41:33,785 --> 00:41:35,161 Alam mo naman. 718 00:41:35,245 --> 00:41:38,915 Hindi tatagal ang league, suwerte pa nga tayo. 719 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 -Hindi ka pa nga nag-aayos. -Ganito. 720 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 Sasabihin nila kung hanggang kailan tayo, 721 00:41:44,629 --> 00:41:47,548 at ano ang susuotin, at ano ang itsura ng kilay, 722 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 at sasabihin nila kung puwede o hindi 723 00:41:50,260 --> 00:41:54,180 sagutin 'yong mga siraulo na 'yon. Pero... 724 00:41:55,056 --> 00:41:58,476 Hindi nila puwedeng sabihing di ito totoo. 725 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 Tayo 'yon. 726 00:42:06,109 --> 00:42:07,277 Oo. 727 00:42:51,779 --> 00:42:52,947 Gusto ko 'to. 728 00:42:53,323 --> 00:42:55,199 -Talaga? -Oo. 729 00:42:57,076 --> 00:42:59,537 Kaya ko ring gawin ito. 730 00:43:01,247 --> 00:43:04,667 Gusto ko, pagkatapos ng trabaho mo gawin. 731 00:44:58,614 --> 00:45:00,616 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: EMN 732 00:45:00,700 --> 00:45:02,702 Mapanlikhang Superbisor: Reyselle Aura Ruth Revita