1 00:00:20,522 --> 00:00:23,317 Max Chapman est redoutable, aujourd'hui. 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,906 Mais sa chance pourrait bien tourner face à Josh Gibson, le roi du home run. 3 00:00:29,448 --> 00:00:33,494 Il détient toujours le record de la ligue pour les Homestead Grays. 4 00:00:33,577 --> 00:00:36,413 Et ne rate jamais son coup. 5 00:00:48,967 --> 00:00:52,304 Quel coup de tonnerre ! Elle l'a totalement désarçonné. 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,474 Et le public est en émoi. 7 00:00:55,557 --> 00:00:59,144 Chapman est particulièrement déchaînée. 8 00:00:59,812 --> 00:01:03,816 Ce n'est pas tous les jours que ces supporteurs sont en liesse. 9 00:01:20,374 --> 00:01:21,750 Désolé, trésor. 10 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 Les gars, on se rassemble. 11 00:01:44,022 --> 00:01:46,859 C'est qui, ce joli petit lot, là-bas ? 12 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 Je la connais. 13 00:01:49,528 --> 00:01:52,155 Gary, sale petit cachottier ! 14 00:01:52,239 --> 00:01:54,241 Elle en pince, et pas qu'un peu. 15 00:01:54,324 --> 00:01:57,703 Je dois supplier ma femme pour qu'elle vienne aux matchs. 16 00:01:57,786 --> 00:01:59,162 Parce qu'elle te hait. 17 00:01:59,246 --> 00:02:01,790 Elle vient tous les jours. 18 00:02:01,874 --> 00:02:03,500 Viens là, ma mignonne. 19 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 Salut, Maxine. On se voit à la fête de Guy et Clance... 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,340 M. Vance. Max Chapman. Je suis la lanceuse qu'il vous faut. 21 00:02:10,424 --> 00:02:11,884 Tiens donc. 22 00:02:11,967 --> 00:02:15,971 M. Fowkes n'est plus en ligue majeure ni aussi puissant qu'avant. 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,098 Je peux le remplacer à l'entraînement. 24 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Ses balles courbes sont prévisibles. 25 00:02:20,309 --> 00:02:22,436 Pas du tout. C'est qui, celle-là ? 26 00:02:22,519 --> 00:02:25,147 On les voit venir, vous gonflez les joues. 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,692 - Elle se prend pour qui cette... - On a terminé. 28 00:02:29,985 --> 00:02:31,153 On n'est pas ensemble. 29 00:02:31,236 --> 00:02:34,364 Ne pleure pas. 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 Vous dites vrai pour Fowkes. 31 00:02:37,993 --> 00:02:38,994 Je sais. 32 00:02:39,077 --> 00:02:42,122 Je lance des balles courbes indétectables. 33 00:02:42,205 --> 00:02:44,082 Sans l'annoncer au préalable. 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,752 Ces joueurs vont passer en ligues majeures. 35 00:02:46,835 --> 00:02:48,712 Je connais votre équipe par cœur. 36 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Je viens aux matchs depuis toujours. 37 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 Tous les joueurs sont des employés, je suis navré. 38 00:02:54,176 --> 00:02:56,595 Je ne partirai qu'après avoir montré. 39 00:02:56,678 --> 00:02:58,430 Alors vous passerez la nuit ici. 40 00:03:00,057 --> 00:03:01,725 Vous avez un emploi pour moi ? 41 00:03:04,519 --> 00:03:10,233 UNE ÉQUIPE HORS DU COMMUN 42 00:03:10,317 --> 00:03:13,528 Des jupes ! Comment je suis censée m'accroupir ? 43 00:03:13,612 --> 00:03:15,948 Tout le monde verra... tout. 44 00:03:16,031 --> 00:03:18,158 Les messieurs seront ravis. 45 00:03:18,241 --> 00:03:20,577 C'est chou. La couleur fait rosir le teint. 46 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 Je ne peux pas jouer en jupe. 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,997 Je ne peux pas glisser sur le terrain. 48 00:03:24,081 --> 00:03:26,249 C'est juste pour les photos peut-être. 49 00:03:26,333 --> 00:03:30,754 Vous la porterez pour les photos, mais aussi pour jouer. 50 00:03:31,546 --> 00:03:32,381 Fait chier. 51 00:03:32,464 --> 00:03:34,675 Toc-toc ! Vous êtes présentables ? 52 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 Votre directeur des opérations et des relations publiques, 53 00:03:38,303 --> 00:03:43,141 le neveu de votre estimé président, M. Alan Baker. 54 00:03:43,266 --> 00:03:45,519 Alan. Votre employeur. 55 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 On ne peut pas jouer en jupe. 56 00:03:47,396 --> 00:03:50,482 Notre truc, c'est le baseball, pas le cancan, même si... 57 00:03:50,565 --> 00:03:52,192 - Une fan. - Inconditionnelle. 58 00:03:52,317 --> 00:03:55,362 Vous jouez votre premier match demain contre les Blue Sox. 59 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 Attendez. Demain ? On n'a eu aucun entraînement. 60 00:03:58,865 --> 00:04:00,951 J'ai une grande nouvelle à ce sujet. 61 00:04:01,201 --> 00:04:05,330 Vous, les Rockford Peaches, serez coachées par le seul et l'unique... 62 00:04:06,331 --> 00:04:08,458 Mon nom aurait suffi. 63 00:04:08,834 --> 00:04:11,586 Casey Porter, ancien lanceur des Cubs. 64 00:04:11,670 --> 00:04:13,964 - "Colombe" ! - L'as de la balle en fente. 65 00:04:14,047 --> 00:04:17,259 - Celui qui a tué un oiseau ? - Une colombe, Jo. 66 00:04:20,637 --> 00:04:22,014 J'adore les vestiaires. 67 00:04:24,307 --> 00:04:28,228 J'adore les inscriptions sur les murs implorant le divin 68 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 de leur accorder, pour l'amour de George Washington, 69 00:04:32,858 --> 00:04:34,484 leur moment de gloire. 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,946 Le premier atout d'un lanceur est de savoir 71 00:04:38,030 --> 00:04:41,033 lire le regard de son adversaire. 72 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Voyez-vous de la peur ou une pensée pour sa chérie ? 73 00:04:43,910 --> 00:04:48,331 D'ici, je vous regarde toutes, et je vois... 74 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 que beaucoup sont ici pour leur moment de gloire. 75 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 - Pas vrai ? - Oui, coach. 76 00:04:57,758 --> 00:04:58,967 À la bonne heure. 77 00:04:59,342 --> 00:05:03,263 Car c'est le feu que je veux voir dans votre regard. Montrez-le-moi. 78 00:05:03,513 --> 00:05:04,681 Le feu. Le feu dans le regard. 79 00:05:04,765 --> 00:05:08,060 Allumez le feu ! Allez ! Montrez-le-moi. 80 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 Allumez le feu ! Voilà ce que je veux. 81 00:05:10,562 --> 00:05:14,941 Ce soir, mesdames, je sélectionnerai les joueuses de notre premier match. 82 00:05:15,025 --> 00:05:19,321 Alors direction le terrain. Prouvez que vous méritez votre place ! 83 00:05:19,404 --> 00:05:20,572 En avant ! 84 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 En avant. 85 00:05:22,449 --> 00:05:24,034 C'est parti ! 86 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 Je suis très enthousiaste. 87 00:05:26,203 --> 00:05:27,329 En avant ! 88 00:05:27,412 --> 00:05:30,290 - On se presse. - Allez. 89 00:05:32,542 --> 00:05:33,710 Bonjour. 90 00:05:33,794 --> 00:05:35,670 Bonjour à vous aussi. 91 00:05:36,046 --> 00:05:38,548 Allez-y. Qu'est-ce qu'il vous faut ? 92 00:05:39,007 --> 00:05:41,843 Carson Shaw, receveuse. 93 00:05:41,927 --> 00:05:43,303 J'attrape les lancers. 94 00:05:43,386 --> 00:05:48,517 Pardon, je vous admire tellement. Vous êtes un des favoris de mon père. 95 00:05:48,600 --> 00:05:51,686 Je me demandais si vous accepteriez de la signer. 96 00:05:51,770 --> 00:05:52,646 Avec plaisir. 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,148 Ma famille croit que je leur mens. 98 00:05:55,232 --> 00:05:56,399 Regardez bien. 99 00:06:00,821 --> 00:06:02,531 Qu'est-ce que vous avez là ? 100 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 C'est magique. 101 00:06:05,742 --> 00:06:10,163 Voilà qui devrait convaincre votre père que vous dites la vérité : 102 00:06:10,247 --> 00:06:15,585 "Carson Shaw est joueuse de baseball professionnelle. 103 00:06:16,086 --> 00:06:17,045 "Votre serviteur." 104 00:06:18,171 --> 00:06:19,047 Merci. 105 00:06:19,131 --> 00:06:21,341 Je veux voir votre feu, Carson Shaw. 106 00:06:23,385 --> 00:06:24,427 J'attends. 107 00:06:24,636 --> 00:06:28,765 Je crois que vous le verrez mieux quand j'aurai mon casque. 108 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 J'étais pas loin. 109 00:06:32,060 --> 00:06:34,312 J'apprends vite, en général. 110 00:06:34,396 --> 00:06:35,939 Ça ira. Tu débutes. 111 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 - J'y vais. - Très bien. 112 00:06:41,403 --> 00:06:43,655 Il y a du potentiel. 113 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 Joli. 114 00:06:49,244 --> 00:06:50,203 Pas mal. 115 00:06:52,581 --> 00:06:55,667 Machine, tu vas arrêter de nous ridiculiser ? 116 00:06:55,750 --> 00:06:57,252 Je ne suis pas là pour ça. 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,629 Allez, Joey. 118 00:07:04,551 --> 00:07:05,594 Ça ne fait rien. 119 00:07:06,678 --> 00:07:07,679 Veuillez m'excuser. 120 00:07:10,765 --> 00:07:12,767 Qui vous a appris à lancer comme ça ? 121 00:07:12,851 --> 00:07:14,227 J'ai appris seule. 122 00:07:14,352 --> 00:07:15,353 Moi aussi. 123 00:07:17,439 --> 00:07:18,732 Montrez-moi une courbe. 124 00:07:21,693 --> 00:07:25,155 Carson Shaw. Venez faire honneur à papa. 125 00:07:25,238 --> 00:07:28,033 C'est déjà son papa ? Elle ne traîne pas. 126 00:07:28,116 --> 00:07:31,411 Je lui ai parlé de mon père. Ce n'est pas mon papa. 127 00:07:38,001 --> 00:07:40,545 Je vous apprendrai la balle en fente. 128 00:07:40,629 --> 00:07:44,299 Si vous faites le serment de l'emporter dans la tombe. 129 00:07:44,382 --> 00:07:47,552 Façon de parler, petite, ça n'a rien d'officiel. 130 00:07:48,178 --> 00:07:51,306 Regardez bien. On la tient simplement comme ça. 131 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 Le long des coutures, pas trop loin. 132 00:07:54,476 --> 00:07:57,562 Juste ici, où vous apposerez votre autographe. 133 00:07:57,646 --> 00:07:59,981 Et vous la lancez comme une balle rapide. 134 00:08:00,899 --> 00:08:02,025 Bougez pas, Shaw. 135 00:08:03,693 --> 00:08:04,819 Vas-y, Shaw. 136 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 Vous ne vous êtes pas laissée surprendre. 137 00:08:10,659 --> 00:08:12,202 - C'est vu ? - Oui. 138 00:08:12,285 --> 00:08:14,788 - Essayez, pour voir. - D'accord. Merci. 139 00:08:14,871 --> 00:08:15,705 Pas de quoi. 140 00:08:17,707 --> 00:08:20,835 C'est qui ? Elle est sublime. On dirait ma mère. 141 00:08:20,919 --> 00:08:22,545 - Classe ! - Je me méfie. 142 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 Je sais qui c'est. 143 00:08:24,214 --> 00:08:25,131 Shaw. 144 00:08:31,221 --> 00:08:34,057 "Les Rockford Peaches : adieu la féminité ?" 145 00:08:34,140 --> 00:08:35,558 C'est du racolage. 146 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 Bon sang, Vivienne, lisez l'article. 147 00:08:37,727 --> 00:08:39,854 - Je croirais entendre ma mère. - Oui. 148 00:08:39,938 --> 00:08:43,275 "Elles ont mis un bleu de travail au prix de leur féminité. 149 00:08:43,358 --> 00:08:46,111 "Voilà qu'elles agitent une batte dans l'espoir 150 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 "d'être la plus virile." 151 00:08:47,779 --> 00:08:49,906 - Voilà. - C'est grotesque. 152 00:08:49,990 --> 00:08:52,200 Nous sommes morts et enterrés. 153 00:08:52,284 --> 00:08:54,703 Vendre 200 billets serait un miracle, 154 00:08:54,786 --> 00:08:57,289 avec cette équipe de camionneurs. 155 00:08:57,372 --> 00:09:00,458 On n'a même pas encore joué notre premier match. 156 00:09:00,542 --> 00:09:03,253 Le premier match de l'équipe de camionneurs. 157 00:09:03,336 --> 00:09:07,716 Arrête de répéter ce que je dis, je croirais entendre mon frère. 158 00:09:07,799 --> 00:09:11,678 Je suis là pour ça. Je dicte ce que les hommes veulent voir. 159 00:09:11,761 --> 00:09:15,015 Suivez mes conseils, et la presse se calmera. 160 00:09:15,098 --> 00:09:17,517 VISSERIE DE ROCKFORD 161 00:09:29,571 --> 00:09:33,575 C'est formidable. A bientôt. 162 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 Avec plaisir. 163 00:09:37,829 --> 00:09:41,082 Excusez-moi. Excusez-moi. 164 00:09:42,584 --> 00:09:43,752 Bonjour. 165 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 Excusez-moi ! 166 00:09:47,130 --> 00:09:48,548 Je ne vous avais pas vue. 167 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 Bonjour, je voudrais remplir une demande d'emploi. 168 00:09:51,593 --> 00:09:53,803 Nous n'avons pas de formulaires. 169 00:09:53,887 --> 00:09:56,389 Vous en avez tout un tas, juste là. 170 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 Mais oui. 171 00:09:58,892 --> 00:10:02,145 Malheureusement, je n'ai pas de stylo. Désolée. 172 00:10:02,228 --> 00:10:03,396 J'en ai un, moi. 173 00:10:04,814 --> 00:10:08,735 J'en avais un. Je n'en ai plus. 174 00:10:08,985 --> 00:10:10,862 Ça ne fait rien, j'en ai un. 175 00:10:10,945 --> 00:10:15,825 Nous n'embauchons pas actuellement. Donc pas besoin de stylo. 176 00:10:17,452 --> 00:10:19,746 Alors que font ces autres femmes ? 177 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 - Du bénévolat. - Un déjeuner. 178 00:10:23,041 --> 00:10:29,047 L'usine offre un déjeuner aux couturières bénévoles. 179 00:10:29,589 --> 00:10:33,551 Si vous participez à l'effort de guerre, j'ai le droit de postuler. 180 00:10:33,635 --> 00:10:36,930 - Bien. Examinons votre profil. - À deux. 181 00:10:43,478 --> 00:10:47,399 C'est un travail minutieux, je doute qu'il vous corresponde. 182 00:10:47,982 --> 00:10:50,944 - Merci pour votre candidature. - Au revoir. 183 00:10:52,570 --> 00:10:54,739 - Merci beaucoup. - Merci à vous. 184 00:10:54,823 --> 00:10:55,990 Merci. 185 00:10:58,326 --> 00:11:01,204 Tu vas refuser de me parler encore longtemps ? 186 00:11:01,287 --> 00:11:02,914 Tu es bien rentrée hier soir ? 187 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 Je me concentre sur l'entraînement. Laisse-moi tranquille. 188 00:11:06,793 --> 00:11:09,629 - Ne fais pas semblant. - Ce n'est pas le cas. 189 00:11:10,839 --> 00:11:15,760 Inspirez, expirez. Inspirez le sport. Le sport est votre carburant. 190 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Qui allume votre feu. 191 00:11:17,720 --> 00:11:19,597 Je vous vois cogiter. 192 00:11:19,681 --> 00:11:22,308 Ça me rappelle mon ami Babe qui disait toujours : 193 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 "La frappe vient du cœur, colombe, pas de la tête." 194 00:11:25,603 --> 00:11:27,439 Vous parlez de Babe Ruth ? 195 00:11:28,273 --> 00:11:29,149 Eh oui. 196 00:11:30,942 --> 00:11:34,487 Quel ego. Il n'a passé que trois ans en ligue majeure. 197 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 Il a été blessé. 198 00:11:35,989 --> 00:11:38,575 Toi aussi, tu devrais plus écouter ton cœur. 199 00:11:38,658 --> 00:11:41,828 Peut-être. Ou me contenter de frapper la balle. 200 00:11:41,911 --> 00:11:42,996 Essaie toujours. 201 00:11:43,079 --> 00:11:45,707 Volontiers, si tu arrêtes de jacasser. 202 00:11:46,708 --> 00:11:50,044 Du nerf, Shaw. Vous êtes mon bouclier. 203 00:11:50,128 --> 00:11:52,297 Mon papier attrape-mouches ! 204 00:11:52,380 --> 00:11:54,757 C'est bon, ça suffit pour aujourd'hui. 205 00:11:54,841 --> 00:11:57,177 On se rassemble ! 206 00:11:57,260 --> 00:12:00,513 Beau boulot, les Peaches. Vous pouvez être fières. 207 00:12:01,097 --> 00:12:05,560 En ces heures sombres, notre rôle est d'offrir du divertissement, 208 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 du grand baseball 209 00:12:08,104 --> 00:12:10,148 et des mollets en acier. 210 00:12:10,231 --> 00:12:14,652 Et tout ce qui pour moi symbolise l'Amérique. 211 00:12:16,446 --> 00:12:19,449 Excusez-moi, c'est fini pour aujourd'hui ? 212 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 On a un match demain. 213 00:12:21,493 --> 00:12:22,827 On reprend ce soir ? 214 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 Vous avez une activité en groupe demain. 215 00:12:26,080 --> 00:12:29,083 Soyez prêtes à 8 h tapantes demain matin. 216 00:12:29,167 --> 00:12:30,960 - Moi aussi ? - Non. 217 00:12:31,044 --> 00:12:33,671 Bien. Écoutez, je sais que vous êtes anxieuses. 218 00:12:33,755 --> 00:12:38,092 Ce sera un grand jour. Mais vous m'avez impressionné. 219 00:12:38,176 --> 00:12:42,722 Et si vous ne vous sentez pas prêtes, c'est que vous l'êtes. 220 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 Pas compris. 221 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 À demain. 222 00:12:46,351 --> 00:12:47,185 Quoi ? 223 00:12:50,730 --> 00:12:51,940 Bonsoir. 224 00:12:55,860 --> 00:12:57,278 Carson, téléphone. 225 00:12:57,362 --> 00:13:00,615 Ça a dû être contrariant d'avoir à préparer la tarte. 226 00:13:01,950 --> 00:13:04,160 Je ne savais pas que tu avais une sœur. 227 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 Ça va pas ? Pourquoi tu lui parles ? 228 00:13:11,376 --> 00:13:14,045 Meg ! J'ai tellement de choses à te raconter. 229 00:13:14,128 --> 00:13:16,172 Tu t'es enfuie pour jouer au baseball. 230 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 Les Williamson t'ont vue partir. 231 00:13:18,132 --> 00:13:21,052 Emily a vu ton soutien-gorge, et tu étais en nage. 232 00:13:21,135 --> 00:13:25,765 Je sais. Ce n'était pas volontaire. Ma robe s'était accrochée à une clôture. 233 00:13:25,848 --> 00:13:29,519 Tu es la risée de la ville. Papa est humilié. 234 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 Qu'as-tu entendu ? 235 00:13:30,979 --> 00:13:33,940 Il doit déjà justifier que tu n'aies pas d'enfants. 236 00:13:34,023 --> 00:13:37,485 On ne fait pas toutes des enfants de suite après le mariage. 237 00:13:37,569 --> 00:13:39,862 Ni au bout de sept ans ? 238 00:13:39,946 --> 00:13:43,491 Si maman était encore là, je n'aurais pas à subir ça. 239 00:13:44,158 --> 00:13:45,743 Je ne te fais rien subir. 240 00:13:45,827 --> 00:13:49,289 J'ai des choses à faire. J'ai ouvert ton courrier. 241 00:13:49,372 --> 00:13:52,375 Charlie t'a écrit, son retour est reporté. 242 00:13:52,458 --> 00:13:55,628 Il dit pourquoi ? Il dit autre chose ? 243 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 C'est un appel privé. 244 00:13:57,630 --> 00:13:59,382 Pardon. Tiens. 245 00:13:59,465 --> 00:14:02,302 Tu devrais le lire, ça te plairait. 246 00:14:02,385 --> 00:14:06,723 Carson, tu n'as qu'à lui répondre. Sauf si... Tu le quittes ? 247 00:14:06,806 --> 00:14:08,975 Quoi ? Non ! Que t'a dit Greta ? 248 00:14:09,058 --> 00:14:11,561 Je lui ai déjà écrit, il sait où je suis. 249 00:14:11,644 --> 00:14:15,690 J'ai foulé le terrain de Baker Field. J'en parlais sans arrêt. 250 00:14:15,773 --> 00:14:17,775 C'était mon rêve. 251 00:14:18,276 --> 00:14:20,445 Tu pourrais te réjouir pour moi. 252 00:14:20,528 --> 00:14:22,697 Dire que tu prends tout ça au sérieux. 253 00:14:22,780 --> 00:14:24,240 Je retourne à la réalité. 254 00:14:24,324 --> 00:14:28,369 Je t'enverrai les coupures des journaux. C'est bien réel. Tu verras. 255 00:14:31,914 --> 00:14:34,834 LE LYS DE BROOKLYN 256 00:14:35,752 --> 00:14:37,378 Je vais jouer dans des films. 257 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 Quand est-ce qu'on touche notre chèque ? 258 00:14:40,548 --> 00:14:43,092 Tu ne penses pas que l'équipe va durer ? 259 00:14:43,176 --> 00:14:45,345 C'est un peu trop beau, non ? 260 00:14:45,428 --> 00:14:49,515 Trop beau, parce que c'est réel. 261 00:14:49,599 --> 00:14:52,268 Ne rêve pas trop, la paysanne. 262 00:14:52,352 --> 00:14:55,647 Ça a du sens, puisqu'on va toutes mourir. 263 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 Pas sans avertissement. 264 00:14:58,691 --> 00:15:00,193 C'est la règle. 265 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 J'espère simplement que l'on aura un public. 266 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 C'est certain. 267 00:15:06,324 --> 00:15:09,577 Avec Porter comme coach, le spectacle est assuré. 268 00:15:10,328 --> 00:15:12,997 Personne n'a lu le journal ? 269 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Non. 270 00:15:14,457 --> 00:15:16,584 - Vous devriez, je vous assure. - Oui. 271 00:15:16,668 --> 00:15:20,338 "Les Rockford Peaches : adieu la féminité ?" 272 00:15:21,047 --> 00:15:23,091 Je n'ai pas des bras musculeux. 273 00:15:24,425 --> 00:15:28,846 - Tu cherches à me démotiver ? - De quoi tu parles ? 274 00:15:30,181 --> 00:15:33,518 Il n'y a pas un mot sur nos talents de joueuses. 275 00:15:33,601 --> 00:15:35,269 On ne nous prend pas au sérieux. 276 00:15:35,353 --> 00:15:38,815 - J'y croyais vraiment. - Les Peaches sont une farce. 277 00:15:53,663 --> 00:15:55,707 Carson ? 278 00:15:55,790 --> 00:15:57,417 Tout va bien ? 279 00:15:58,376 --> 00:16:02,463 J'ai peur que tout s'effondre. 280 00:16:02,547 --> 00:16:05,425 Ou qu'on m'éjecte. Je ne peux pas rentrer chez moi. 281 00:16:05,508 --> 00:16:07,343 - Moi non plus. - Et ton mari ? 282 00:16:07,427 --> 00:16:09,011 Je n'ai rien ni personne. 283 00:16:09,095 --> 00:16:12,890 À part un très beau fauteuil qui est en réalité à mes parents. 284 00:16:12,974 --> 00:16:14,350 Il n'est pas à moi. 285 00:16:14,434 --> 00:16:15,309 Je ne sais pas. 286 00:16:16,477 --> 00:16:19,981 J'ai le sentiment d'avoir trouvé ma place. Tu comprends ? 287 00:16:21,441 --> 00:16:24,193 Peut-être bien pour la première fois de ma vie. 288 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Tu crois que l'article disait vrai ? 289 00:16:29,115 --> 00:16:30,908 Tu sais ce que je crois ? 290 00:16:30,992 --> 00:16:35,705 Qu'on a notre premier match de joueuses professionnelles demain. 291 00:16:44,714 --> 00:16:46,174 Dis donc. 292 00:16:49,761 --> 00:16:51,429 C'est de mieux en mieux. 293 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 Telle mère, telle fille. 294 00:16:54,974 --> 00:16:58,436 - Pas tout à fait. Viens. Assieds-toi. - C'est reparti. 295 00:17:10,782 --> 00:17:14,660 Moi non plus, je ne rêvais pas de tenir un salon. 296 00:17:15,328 --> 00:17:17,038 Ça tenait à pas grand-chose. 297 00:17:17,121 --> 00:17:20,583 Je n'ai obtenu l'emprunt que grâce à mon nom masculin. 298 00:17:20,666 --> 00:17:23,377 La banque de Rockford est sans doute 299 00:17:23,461 --> 00:17:28,299 toujours persuadée que Toni Chapman est un homme. 300 00:17:30,009 --> 00:17:32,094 Tu ne m'as jamais raconté ça. 301 00:17:32,345 --> 00:17:34,430 - Je devrais avouer ? - Non. 302 00:17:38,100 --> 00:17:42,772 Descendez, mesdames. Bien. Rejoignez-moi dans le séjour. 303 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 Donnez-moi ça, Mme Shaw. Merci. 304 00:17:45,358 --> 00:17:47,652 Rassemblez-vous dans le séjour. 305 00:17:47,735 --> 00:17:48,611 Sur deux rangs. 306 00:17:48,694 --> 00:17:52,073 On est mortes, et le paradis est un grand magasin de luxe ? 307 00:17:52,156 --> 00:17:56,410 Vous êtes des dames, pas du bétail. Mme McCready. 308 00:17:56,494 --> 00:17:59,288 Permettez-moi de vous présenter Vivienne Hughes 309 00:17:59,372 --> 00:18:02,917 de Vivienne Hughes Cosmetics, la femme la plus riche de la côte est. 310 00:18:03,876 --> 00:18:05,253 On va nous pomponner ? 311 00:18:05,336 --> 00:18:06,921 Elle est multimillionnaire. 312 00:18:07,004 --> 00:18:08,798 Il faut lui lécher les bottes. 313 00:18:08,881 --> 00:18:11,634 On devrait se préparer mentalement pour le match. 314 00:18:11,717 --> 00:18:15,555 Je ferai en sorte que le public vous trouve convenables 315 00:18:15,638 --> 00:18:19,684 et aussi ravissantes que les jeunes femmes derrière moi. 316 00:18:24,856 --> 00:18:29,235 Georgia, quand vas-tu cesser de venir déjà à moitié coiffée ? 317 00:18:29,318 --> 00:18:30,945 Ça te facilite la tâche. 318 00:18:31,028 --> 00:18:33,781 Je suis droitière, je ne peux coiffer qu'un côté. 319 00:18:33,865 --> 00:18:36,367 - Ne lui fais pas moitié prix. - Ça non. 320 00:18:36,450 --> 00:18:38,578 - Vous n'êtes pas croyables. - Bonjour ! 321 00:18:38,661 --> 00:18:41,080 - Bonjour ! - Vous revoilà ! 322 00:18:41,163 --> 00:18:44,834 Mme Turner, vous nous manquiez. Comment allez-vous ? 323 00:18:44,917 --> 00:18:46,794 - À merveille. - Formidable. 324 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 Bonjour, trésor. 325 00:18:48,296 --> 00:18:50,172 Je vais vous installer. 326 00:18:50,548 --> 00:18:52,633 Faites comme chez vous. 327 00:18:52,717 --> 00:18:53,843 - Merci. - Bien. 328 00:18:54,760 --> 00:18:58,931 Je ne l'attendais pas si tôt. Installe-la, je m'occuperai d'elle. 329 00:18:59,015 --> 00:19:01,142 Elle aura une manucure d'exception. 330 00:19:02,268 --> 00:19:05,354 - Nous allons nous occuper de vous. - Merci. 331 00:19:05,438 --> 00:19:06,689 Dis donc, Lynn, 332 00:19:06,772 --> 00:19:12,236 tu ne portais pas la même robe au marché, hier ? 333 00:19:12,320 --> 00:19:15,281 Tu portes la même robe deux jours de suite ? 334 00:19:15,364 --> 00:19:16,908 Ça ne m'étonne pas. 335 00:19:16,991 --> 00:19:18,618 Je pourrais mentir 336 00:19:18,701 --> 00:19:23,414 et me plaindre que je n'ai pas la garde-robe des femmes Chapman, 337 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 mais non, c'est parce que je ne suis pas rentrée. 338 00:19:27,877 --> 00:19:32,089 Quelle veinarde. La dernière remontait à quoi, cinq ans ? 339 00:19:32,757 --> 00:19:34,508 Plutôt à 35 ans. 340 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 Tu te rappelles la soirée tord-boyau avec Bertie ? 341 00:19:38,220 --> 00:19:40,473 Ça, c'était une sacrée soirée ! 342 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 Dire que vous y avez entraîné ma sœur. 343 00:19:43,935 --> 00:19:46,228 - Bonjour. - Quelle idée stupide. 344 00:19:46,312 --> 00:19:47,605 Quelqu'un est mort ? 345 00:19:47,688 --> 00:19:50,483 Bonjour, Clance. Qu'est-ce qu'il te faut ? 346 00:19:50,566 --> 00:19:53,569 J'aimerais bien une coiffure comme celle-ci. 347 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 Sans hésitation ! 348 00:19:55,821 --> 00:19:58,032 Ça t'irait à ravir. 349 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 Partons là-dessus. 350 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Pourquoi en faire tout un plat ? Vous êtes déjà mariés. 351 00:20:04,330 --> 00:20:07,124 - Le mariage, c'est l'union du couple. - Exact. 352 00:20:07,208 --> 00:20:10,002 La crémaillère, c'est l'union à la communauté. 353 00:20:10,086 --> 00:20:13,547 Avoir sa propre maison est une bénédiction. 354 00:20:13,631 --> 00:20:14,840 Amen. 355 00:20:14,924 --> 00:20:18,010 J'ai entendu dire qu'il y aura du bouillon de crabe. 356 00:20:19,553 --> 00:20:23,849 La cuisson doit être parfaite, ou ma belle-famille retourne en Louisiane. 357 00:20:23,933 --> 00:20:27,144 Quel festin. Je n'en ai pas mangé depuis avant la guerre. 358 00:20:27,520 --> 00:20:31,023 N'oublie pas, on passe prendre le crabe, et le phonographe 359 00:20:31,107 --> 00:20:34,151 chez Hank, et ma robe pervenche. 360 00:20:34,235 --> 00:20:37,279 Comment on va arriver à porter tout ça ? 361 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 Ta mise en plis à la Lena Horne ne tiendra pas. 362 00:20:40,741 --> 00:20:42,451 Bien vu. 363 00:20:46,789 --> 00:20:48,624 Emprunte le pick-up de ton père. 364 00:20:51,877 --> 00:20:53,754 Bande de manipulatrices. 365 00:21:00,720 --> 00:21:02,930 Ne regarde pas ! 366 00:21:03,014 --> 00:21:04,432 ROCKFORD SOUHAITE LA BIENVENUE AUX ROCKFORD PEACHES 367 00:21:04,515 --> 00:21:05,683 Trop tard. Désolée. 368 00:21:05,766 --> 00:21:09,103 Si tu n'avais rien dit, je n'aurais rien vu...tu sais, 369 00:21:09,186 --> 00:21:11,731 j'aurai ma propre équipe si je suis embauchée. 370 00:21:11,856 --> 00:21:14,275 Moi aussi, j'aurai ma chance. 371 00:21:15,151 --> 00:21:18,779 Tu comptes annoncer à Toni que tu démissionnes ? Comment... 372 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 Exactement. Je me fiche de ce qu'elle en pense. 373 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 - Allons chercher le crabe. - Allez. 374 00:21:33,210 --> 00:21:34,628 - Bonjour, Frank. - Bonjour ! 375 00:21:34,754 --> 00:21:35,838 Du crabe, et vite. 376 00:21:35,921 --> 00:21:40,176 - Après, on passe prendre le pornographe ? - Le phonographe. 377 00:21:40,259 --> 00:21:44,346 Guy va être fou de joie, il raffole des crustacés. 378 00:21:44,430 --> 00:21:46,307 Ça ressemble vraiment à ça ? 379 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 Des crevettes ? 380 00:21:49,602 --> 00:21:52,271 J'ai dû me tromper de caisse. C'est la dernière. 381 00:21:52,354 --> 00:21:55,232 Il nous faut absolument du crabe pour ce soir. 382 00:21:55,316 --> 00:21:57,109 Pour notre soirée crabe. 383 00:21:57,193 --> 00:21:59,820 Un poissonnier, ça vérifie ses caisses ! 384 00:21:59,904 --> 00:22:02,406 - C'est ridicule ! - M. Beaumont est passé. 385 00:22:02,490 --> 00:22:03,491 Il a pris ton crabe. 386 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 Et je le trouve comment, M. Beaumont ? 387 00:22:05,743 --> 00:22:07,411 J'ai son adresse. 388 00:22:07,495 --> 00:22:09,872 En fait, il est juste là. L'homme au chapeau. 389 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Tout ça pour ça ! 390 00:22:11,207 --> 00:22:12,875 - Minute. - Tu les prends ? 391 00:22:12,958 --> 00:22:15,169 - Je les prends. - Laisse-les. 392 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 On a l'adresse de M. Beaumont, allons-y. 393 00:22:23,052 --> 00:22:26,222 On n'a plus le temps pour les deux autres courses. 394 00:22:26,305 --> 00:22:30,684 Ce sera une fête sans musique. On n'aura qu'à chanter. 395 00:22:30,768 --> 00:22:32,770 D'accord, tant pis pour la robe. 396 00:22:34,855 --> 00:22:35,689 Attends. 397 00:22:35,773 --> 00:22:37,608 Tu as retrouvé mon crabe ? 398 00:22:37,691 --> 00:22:41,153 UNIFORMES EN TOUT GENRE MILITAIRES ET OUVRIERS 399 00:22:41,237 --> 00:22:42,113 Salut ! 400 00:22:42,196 --> 00:22:45,241 Tu es là pour une nouvelle humiliation publique ? 401 00:22:45,324 --> 00:22:48,327 Tu l'as méritée, ils ont cru qu'on était ensemble. 402 00:22:48,410 --> 00:22:50,371 C'est si terrible que ça ? 403 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Non. 404 00:22:54,959 --> 00:22:58,379 L'usine recrute ? M. Vance ne me prendra que si elle m'emploie. 405 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 Écoute, même si tu ne m'avais pas ridiculisé devant toute l'équipe, 406 00:23:02,967 --> 00:23:04,426 je ne pourrais pas t'aider. 407 00:23:04,510 --> 00:23:06,387 Ils refusent les femmes noires. 408 00:23:06,470 --> 00:23:10,391 Malgré le décret du président Roosevelt. 409 00:23:13,185 --> 00:23:16,856 Et si je postulais sous le nom Max Chapman ? 410 00:23:16,939 --> 00:23:19,358 Ils finiront par savoir et me renverront. 411 00:23:19,441 --> 00:23:22,862 Tu diras que tu ne savais rien. Ose vivre dangereusement. 412 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 Pour moi. 413 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 Je t'ai toujours couverte. 414 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 Je n'en ai plus envie. 415 00:23:29,869 --> 00:23:31,912 Max ! Je m'en vais ! 416 00:23:32,830 --> 00:23:36,792 On en reparle ce soir, d'accord ? 417 00:23:36,876 --> 00:23:38,627 Avec plaisir ! 418 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 - Ça y est ! Je m'en vais ! - J'arrive ! Arrête-toi ! 419 00:23:42,840 --> 00:23:46,177 Clance, tu as besoin de moi pour le pornographe ! 420 00:23:46,260 --> 00:23:48,554 Il existe cinq formes de visage, 421 00:23:48,637 --> 00:23:51,140 mais une seule réellement plaisante. 422 00:23:51,223 --> 00:23:54,727 Nous allons donc nous concentrer sur les quatre autres. 423 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 Trop sémitique. 424 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 Trop mystérieux. 425 00:23:57,438 --> 00:24:00,608 Il faudrait limer ces crocs de vampire. 426 00:24:00,691 --> 00:24:05,196 Sourcils élégants, cheveux volumineux, couleur ravissante. 427 00:24:05,279 --> 00:24:06,488 Mains de paysanne. 428 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 - Le visage, aussi. - Je n'ai jamais été à la ferme. 429 00:24:09,950 --> 00:24:12,745 Désormais, votre vie, publique comme privée, 430 00:24:12,828 --> 00:24:18,292 doit se conformer aux valeurs américaines et de la ligue, et aux goûts de mon oncle. 431 00:24:18,375 --> 00:24:19,335 Quelle connerie! 432 00:24:19,418 --> 00:24:21,587 Je pensais qu'on serait dispensées ici. 433 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 Ils attendent des home run 434 00:24:23,505 --> 00:24:27,218 et des courbettes assorties de pâtisseries. 435 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 - Ils rêvent ! - Ils nous ridiculisent. 436 00:24:30,054 --> 00:24:32,097 Ou vous évitent de vous ridiculiser. 437 00:24:32,181 --> 00:24:35,226 Vous voulez faire partie de ce monde ? Payez le prix. 438 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 Après ça, vous aurez votre mot à dire. 439 00:24:37,937 --> 00:24:39,104 Quel a été le vôtre ? 440 00:24:39,188 --> 00:24:40,439 Indépendance. 441 00:24:40,522 --> 00:24:43,317 J'ai construit un empire, fait le tour du monde 442 00:24:43,400 --> 00:24:45,194 et épousé un jeunot. 443 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 Il est très bien entretenu, et moi, je conserve ma liberté. 444 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 Avancez comme si vous planiez 445 00:24:54,370 --> 00:24:57,873 vers les bras de votre mari ou futur mari. 446 00:24:57,957 --> 00:24:58,791 J'espère. 447 00:24:58,874 --> 00:25:00,834 - Vous n'êtes pas mariée ? - Non. 448 00:25:00,918 --> 00:25:05,381 Je garde espoir. Mais j'aimerais faire un home run, d'abord. 449 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 On m'attend. 450 00:25:09,176 --> 00:25:13,013 C'est stupide ! J'ai l'air d'une vraie Américaine, maintenant ? 451 00:25:13,097 --> 00:25:16,517 Ajuste ton maintien et mets du rouge. 452 00:25:16,600 --> 00:25:18,227 Arrête ça, Shaw. 453 00:25:18,310 --> 00:25:21,272 Et toi, arrête de me dire quoi faire. 454 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 Révérence. 455 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 Merci, Mlle Dannelly. Vous pouvez disposer. 456 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 - Je peux le faire. - Je crains que non. 457 00:25:28,279 --> 00:25:31,782 Tout ira bien. Faites vos bagages, nous vous payons le train. 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 Pourquoi font-ils ça selon toi ? 459 00:25:33,909 --> 00:25:37,204 Pour qu'on ne nous prenne pas pour une bande de lesbiennes. 460 00:25:37,288 --> 00:25:39,248 Voilà ce qui se passe. 461 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 Mais ça te passe peut-être au-dessus de la tête, Mme Shaw. 462 00:25:47,506 --> 00:25:51,427 Merci, Mlle McCready. J'ai été ravie de vous rencontrer. 463 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 - Non. - Jess nous a maquillées. 464 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 Elle n'a pas eu le temps de mettre le sien. 465 00:25:57,099 --> 00:26:00,144 Alors, aidez-la à votre tour. Au plus vite. 466 00:26:02,271 --> 00:26:03,897 Révérence. 467 00:26:06,358 --> 00:26:10,446 On frappe et on échange les crevettes contre le crabe. 468 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 Les crevettes qui étaient par terre ? 469 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 On avisera. 470 00:26:14,950 --> 00:26:17,578 Aviser. Bonne idée. 471 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Bonjour. Mme Beaumont... 472 00:26:28,422 --> 00:26:33,010 Tante Bee avait le cœur sur la main et les meilleures intentions. 473 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 Elle devait m'apprendre à faire du vélo, 474 00:26:36,472 --> 00:26:40,309 mais elle n'avait elle-même jamais appris. 475 00:26:40,392 --> 00:26:41,727 Alors, elle a... 476 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 - Filons d'ici. - Pas sans mon crabe. 477 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 - Tu le sais, je n'aime pas les morts. - Détends-toi ! 478 00:26:49,318 --> 00:26:52,946 Pardon. Est-ce que par hasard il y a du crabe au menu ? 479 00:26:53,030 --> 00:26:57,993 Pas pour moi, pour elle. C'était une vraie gourmande... sûrement. 480 00:26:58,077 --> 00:26:59,703 - Je veux sortir. - Non ! 481 00:26:59,787 --> 00:27:03,749 Calme-toi un peu ! Reste là, je vais voir en cuisine. 482 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 Pardon, je viens prendre un mouchoir. 483 00:27:08,837 --> 00:27:12,007 Tante Bee pouvait être une vraie peste, 484 00:27:12,091 --> 00:27:14,009 mais elle était d'une piété... 485 00:27:14,093 --> 00:27:17,679 Mince. Du crabe, du crabe. 486 00:27:31,735 --> 00:27:35,114 Elle me manque, à moi aussi ! 487 00:27:35,197 --> 00:27:36,782 Mme Beaumont ! 488 00:27:36,865 --> 00:27:39,201 Il nous faut du crabe. 489 00:27:42,121 --> 00:27:43,831 On va chez Schwartz. 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Tu es folle ! Même ma mère n'y va jamais. 491 00:27:47,418 --> 00:27:50,254 On va payer double. Allons plutôt chez Patty 492 00:27:50,337 --> 00:27:53,048 - et prendre ta robe... - J'aurai du crabe. 493 00:27:53,382 --> 00:27:55,926 - Pour Guy. - Tu es sûre ? 494 00:28:05,561 --> 00:28:07,479 ÉPICERIE SCHWARTZ 495 00:28:07,563 --> 00:28:11,358 CRABE BLEU 496 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 On a le droit d'être ici. 497 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 Ils n'ont pas l'air d'être au courant. 498 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 Là. S'il vous plaît. 499 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 S'il vous plaît, monsieur. 500 00:28:26,331 --> 00:28:27,374 Bonjour. 501 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 S'il vous plaît, monsieur. 502 00:28:34,673 --> 00:28:35,924 Monsieur ? 503 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 Nous voudrions... Rien. 504 00:28:47,102 --> 00:28:51,190 Ça n'a aucune importance. Aucune. Ça ne fait rien. 505 00:28:51,273 --> 00:28:53,108 Je crois bien que si. 506 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 Toni t'a toujours facilité les choses. 507 00:28:56,236 --> 00:29:00,491 Tu n'as pas à construire ton foyer, imposer ton nom. 508 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 Je voulais nous éviter la honte, à Guy et moi. 509 00:29:04,077 --> 00:29:07,456 Mais regarde-moi. Je n'ai même pas de crabe. 510 00:29:07,539 --> 00:29:11,376 J'en ai dessiné sur les invitations. Ça n'a plus aucun sens. 511 00:29:11,460 --> 00:29:14,505 Je me vantais de mon menu, et ils vont croire... 512 00:29:14,588 --> 00:29:16,340 - Je reviens. - Quoi ? 513 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 - Où tu vas ? Max. - Je reviens. 514 00:29:27,351 --> 00:29:29,394 Ce diner me donne l'eau à la bouche. 515 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 Je ne me tiens pas droite ? 516 00:29:31,271 --> 00:29:33,857 Faut croire que si. Si tu es encore là. 517 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 Je dois me préparer mentalement pour ce soir. 518 00:29:41,782 --> 00:29:45,994 J'ai un régime alimentaire très strict, je dois aller à l'épicerie. 519 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 Mais je ne suis jamais sortie seule. 520 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Tu m'accompagnes ? 521 00:29:50,666 --> 00:29:54,211 Bien sûr. On vous retrouve sur le terrain. 522 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 Monsieur ? 523 00:30:00,217 --> 00:30:01,176 Monsieur ? 524 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 Arrêtez de m'ignorer, je n'irai nulle part. 525 00:30:04,137 --> 00:30:07,266 Le thon frais contient vraiment plus de protéines ? 526 00:30:07,349 --> 00:30:08,642 Tu plaisantes ? 527 00:30:08,725 --> 00:30:11,770 Rassure-moi, tu ne manges pas de thon en boîte ? 528 00:30:11,853 --> 00:30:14,106 Tu veux mourir du botulisme ? 529 00:30:14,982 --> 00:30:16,233 - Bonjour. - Bonjour. 530 00:30:16,316 --> 00:30:20,946 Une demi-livre de thon très frais. J'ai un ticket de rationnement. 531 00:30:21,738 --> 00:30:25,284 Bonjour. On s'est parlé l'autre soir. Vous vous souvenez ? 532 00:30:25,367 --> 00:30:29,580 Je voulais m'assurer qu'il n'y ait pas de confusion. 533 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 Je ne dirai rien à personne. Je m'en tape. 534 00:30:35,627 --> 00:30:36,837 Madame ? 535 00:30:38,463 --> 00:30:39,631 Que puis-je pour vous ? 536 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 En fait... c'est mon tour. 537 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 - Non ? - Elle était là avant moi. 538 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 Que voulez-vous ? 539 00:30:56,231 --> 00:30:59,109 J'ai une commande pour Lena Horne ! 540 00:30:59,192 --> 00:31:03,405 C'est pas vrai ! Tu n'as pas fait ça ! 541 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 Attention. 542 00:31:15,208 --> 00:31:19,296 Bienvenue au premier match de la ligue de baseball féminine. 543 00:31:19,379 --> 00:31:24,843 Merci d'accueillir les South Bend Blue Sox et vos chères Rockford Peaches. 544 00:31:45,197 --> 00:31:47,074 - On y est. - Oui. 545 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 Déguerpissez, vous trois. Vous n'êtes pas invités. 546 00:31:53,246 --> 00:31:55,749 On savait déjà qu'elle serait rasoir. 547 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 - La ferme, Cecil. - "Big C !" 548 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 Ben voyons ! Prenez vos comics et du vent ! 549 00:32:00,379 --> 00:32:02,839 Mon Superman ! Ne touche pas à mes comics ! 550 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 - C'est à moi. - Non ! 551 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 Il est à moi depuis que tu as détruit mon Wonder Woman. 552 00:32:07,844 --> 00:32:09,805 - Arrête. - Bouffon. 553 00:32:09,888 --> 00:32:11,139 Pardon. Bienvenue. 554 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 Bonsoir. Merci. Pose ça là. J'ai du crabe. 555 00:32:17,312 --> 00:32:18,647 Guy ! On est là ! 556 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 J'arrive, mon amour. 557 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 Attendez-moi. 558 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 J'arrive avec le crabe. 559 00:32:23,819 --> 00:32:24,778 Bienvenue. 560 00:32:24,861 --> 00:32:27,322 Coucou. J'étais inquiet. Tout va bien ? 561 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 Non. Je n'ai pas ma robe. J'ai failli tout gâcher. C'est la cata. 562 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 Je ne peux pas les recevoir comme ça, je vais aller me changer... 563 00:32:35,997 --> 00:32:37,499 - Calme-toi. - C'est bon. 564 00:32:38,250 --> 00:32:39,418 Je m'en charge. 565 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 Mets le crabe dans la marmite et surveille-le. Merci. 566 00:32:43,380 --> 00:32:48,385 LENA HORNE À LA CONQUÊTE D'HOLLYWOOD 567 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 Où je l'ai mise ? 568 00:32:56,727 --> 00:33:02,691 Tu n'as pas besoin de ça pour être ravissante, mais elle t'irait... 569 00:33:03,775 --> 00:33:04,818 à merveille. 570 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Mais ! Serait-ce Lena Horne ? 571 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 Un vrai boulet de canon ! 572 00:33:22,711 --> 00:33:26,006 Notre lanceuse : Lupe Garcia, espagnole. 573 00:33:26,089 --> 00:33:29,634 Messieurs, prenez garde à sa fougue. 574 00:33:29,718 --> 00:33:32,387 "Espagnole" passe mieux que "mexicaine". 575 00:33:34,181 --> 00:33:37,309 Shirley Cohen à la batte. 576 00:33:37,392 --> 00:33:41,521 Elle aime jouer de la flûte et faire son propre pain. 577 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 Strike ! 578 00:33:55,202 --> 00:33:56,953 Troisième strike. 579 00:33:57,037 --> 00:33:58,580 Bien, ma grande ! 580 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 Attrape-la ! 581 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 Voilà ! 582 00:34:06,797 --> 00:34:07,839 McCready ! 583 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 - C'est bien ! - Bien joué. 584 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 Ça, c'était bien joué. Mettez le paquet, Gill. 585 00:34:19,559 --> 00:34:21,061 Comptez sur moi. 586 00:34:22,437 --> 00:34:24,231 - Soutiens-moi. - Bonne chance. 587 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 Merci. 588 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 Allez, poulette. 589 00:34:27,067 --> 00:34:27,943 Allez. 590 00:34:28,026 --> 00:34:30,862 Greta Gill reprend la première base, l'air déterminé. 591 00:34:30,946 --> 00:34:33,323 Un cœur à prendre, messieurs. 592 00:34:33,406 --> 00:34:34,825 - Elle est charmante. - Oui. 593 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 Suis-je le seul à vouloir son numéro ? 594 00:34:39,496 --> 00:34:40,831 De toutes vos forces. 595 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 Je vous en dois une, Viv. 596 00:34:43,583 --> 00:34:46,461 Vous me devez une sacrée somme. 597 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 J'y crois. 598 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 Strike ! 599 00:34:55,428 --> 00:34:57,639 Chérie ! C'est quoi, tes mensurations ? 600 00:34:57,722 --> 00:34:59,850 Pour qu'on étudie tes stats ! 601 00:35:00,350 --> 00:35:03,687 Vous êtes bien plus charmantes que d'après les journaux. 602 00:35:11,903 --> 00:35:12,988 Allez. 603 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 Tu peux le faire. 604 00:35:14,614 --> 00:35:17,242 Montre un peu la marchandise pour avoir un rencard. 605 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 Strike ! 606 00:35:29,838 --> 00:35:33,049 Tu peux le faire. Allez. 607 00:35:33,800 --> 00:35:37,095 Vas-y, poupée, tiens bien le manche. 608 00:35:37,178 --> 00:35:39,848 Troisième strike. 609 00:35:39,931 --> 00:35:42,350 - Il va se taire ? - Il a dit "manche" ? 610 00:35:42,434 --> 00:35:46,396 Ne pleure pas. Je te consolerai si tu m'envoies d'autres baisers. 611 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 Jo De Luca, joueuse de troisième base. 612 00:35:50,775 --> 00:35:53,194 Donne tout, ma belle. 613 00:35:53,278 --> 00:35:57,657 Ne vous laissez pas charmer par les mots doux de cette furie. 614 00:36:00,744 --> 00:36:01,786 Vas-y, Joey ! 615 00:36:01,870 --> 00:36:03,079 De Luca. 616 00:36:05,749 --> 00:36:06,791 Strike ! 617 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 Si tu perds des kilos, ce sera moins navrant à voir. 618 00:36:10,211 --> 00:36:12,797 Et si vous fermiez votre grande gueule... 619 00:36:12,881 --> 00:36:14,049 Mlle Gill. Non. 620 00:36:16,635 --> 00:36:20,889 Fausse balle de De Luca, deux-zéro. 621 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 Troisième strike ! 622 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 Elle va pleurer ! 623 00:36:28,605 --> 00:36:30,273 Souris, poupée. 624 00:36:30,357 --> 00:36:33,818 Oublie le match et viens sur mes genoux. Je te consolerai. 625 00:36:33,902 --> 00:36:35,654 Elle me cherche. Regardez-la. 626 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 On ne peut pas les laisser dire ces horreurs. 627 00:36:41,701 --> 00:36:44,037 Qu'il se lève, que je lui éclate les genoux. 628 00:36:44,120 --> 00:36:46,081 C'est votre public. 629 00:36:46,164 --> 00:36:49,459 M. Baker a besoin de lui. 630 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 Alors, gardez la tête haute et le sourire. 631 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 On attire plus le poisson 632 00:36:54,923 --> 00:36:58,927 avec une crevette dodue qu'avec une imitation. 633 00:36:59,260 --> 00:37:01,680 Laissez tomber. Je m'en charge. 634 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 Je peux vous parler ? 635 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 Ça alors. 636 00:37:20,365 --> 00:37:21,574 Bonsoir, maman. 637 00:37:21,658 --> 00:37:23,910 Bonsoir. Quelle élégance. 638 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 Merci. 639 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 - Et merci, papa. - Je t'en prie, ma fille. 640 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 Ellie ! 641 00:37:32,419 --> 00:37:34,629 - Tu l'as vue ? - C'est notre fille. 642 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 Mais oui, chéri. 643 00:37:39,592 --> 00:37:40,593 Guy ? 644 00:37:41,928 --> 00:37:45,056 C'est un des meilleurs crabes que j'aie mangés. 645 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 Bravo au chef cuistot. 646 00:37:49,269 --> 00:37:50,103 Je le savais ! 647 00:37:50,603 --> 00:37:51,438 Tout va bien ? 648 00:37:53,231 --> 00:37:57,193 Si Toni dit que c'est bon, c'est que ça doit être divin. 649 00:37:58,695 --> 00:38:00,238 J'ai réussi un home run. 650 00:38:03,241 --> 00:38:06,995 Les Rockford Peaches s'inclinent un à zéro. 651 00:38:07,078 --> 00:38:09,372 Belle première performance pour Lupe Garcia. 652 00:38:09,456 --> 00:38:12,208 Espérons qu'elles feront mieux la prochaine fois. 653 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 On s'est ridiculisées. 654 00:38:14,127 --> 00:38:15,587 On ne tiendra pas 15 jours. 655 00:38:15,670 --> 00:38:18,048 On a juste raté notre premier match. 656 00:38:18,131 --> 00:38:20,216 - On est des pro. - Quelle cata... 657 00:38:20,300 --> 00:38:22,343 - On va s'améliorer. - On a été nases. 658 00:38:22,427 --> 00:38:24,095 - Excusez-moi. - Oui ? 659 00:38:24,179 --> 00:38:26,806 Le conseil me charge de vous dire 660 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 que vous êtes trop extravertie. 661 00:38:28,892 --> 00:38:32,729 Essayez d'être moins voyante, d'en faire un peu moins. 662 00:38:35,523 --> 00:38:36,649 C'est noté. 663 00:38:36,733 --> 00:38:37,567 Parfait. 664 00:38:42,363 --> 00:38:45,492 Allez-y, je vous retrouve à la maison. 665 00:38:46,701 --> 00:38:48,161 - Ça va aller ? - Oui. 666 00:38:50,246 --> 00:38:54,959 Aidez ces joueuses à être plus vaillantes. 667 00:38:55,043 --> 00:38:56,961 Je ne suis pas magicien. 668 00:38:57,045 --> 00:38:58,838 Enfin, si, mais quand bien même. 669 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 Non, vous êtes coach. 670 00:39:00,590 --> 00:39:02,675 J'allais le dire, il faut... 671 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 Je suis revenu pour être sous les projecteurs, vu ? 672 00:39:05,720 --> 00:39:08,473 Cette farce ne doit pas nuise à ma réputation. 673 00:39:08,556 --> 00:39:09,724 Votre réputation ? 674 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 Si vous voulez redevenir assureur, on ne vous retient pas ! 675 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 Désolé, Nathan. 676 00:39:14,896 --> 00:39:17,982 Vous voulez du spectacle ? Raccourcissez leur jupe. 677 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 Elles n'ont pas ce qu'il faut. 678 00:39:20,693 --> 00:39:21,778 M. Porter. 679 00:39:21,861 --> 00:39:23,196 Vous aviez raison. 680 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 N'est-ce pas ? 681 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 C'est plus supportable si ça n'est pas sérieux. 682 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 Je te cherchais. 683 00:39:46,636 --> 00:39:49,347 Pardon pour tout à l'heure. 684 00:39:52,433 --> 00:39:54,686 Tu veux danser ? 685 00:40:01,901 --> 00:40:05,697 Tu as réfléchi à mon idée pour que je puisse postuler ? 686 00:40:05,780 --> 00:40:07,365 Tu ne renonces jamais. 687 00:40:07,448 --> 00:40:10,243 Si ça tourne mal, je me dénoncerai. 688 00:40:10,869 --> 00:40:15,915 Ça m'aiderait vraiment, vraiment beaucoup. 689 00:40:17,250 --> 00:40:20,587 C'est d'accord. J'ajouterai ton nom à la liste. 690 00:40:21,546 --> 00:40:22,589 "Max." 691 00:40:28,219 --> 00:40:32,307 C'est pour ça que tu m'as invité à danser ? 692 00:40:33,641 --> 00:40:35,059 Pas que. 693 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 Je cherche ma trousse à maquillage. 694 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Greta. 695 00:41:04,589 --> 00:41:05,715 Laisse-toi aller. 696 00:41:06,341 --> 00:41:08,343 Je devrais être plus forte. 697 00:41:09,260 --> 00:41:12,722 Tu as le droit d'avoir des ambitions. 698 00:41:13,473 --> 00:41:16,476 Chaque fois que je m'autorise 699 00:41:16,893 --> 00:41:20,146 à en avoir, tout part de travers. 700 00:41:22,941 --> 00:41:24,317 Je connais ça. 701 00:41:26,945 --> 00:41:29,614 Je voulais tellement que ce soit réel. 702 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Ça ne l'est pas ? 703 00:41:33,785 --> 00:41:35,161 Tu l'as dit toi-même. 704 00:41:35,245 --> 00:41:38,915 Qu'on ne tiendrait pas 15 jours. 705 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 Tu n'as pas défait tes bagages. 706 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 Ce sont eux qui décident si ça dure, 707 00:41:44,629 --> 00:41:47,548 ce que l'on porte, la forme de nos sourcils, 708 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 et ce sont eux qui nous donnent ou non 709 00:41:50,260 --> 00:41:54,180 le droit de répondre à ces salopards dans les gradins, mais... 710 00:41:55,056 --> 00:41:58,476 ce ne sont pas eux qui décident si c'est réel ou pas. 711 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 C'est nous. 712 00:42:51,779 --> 00:42:52,947 Ça te va bien. 713 00:42:53,323 --> 00:42:55,199 - Tu trouves ? - Oui. 714 00:42:57,076 --> 00:42:59,537 J'aurais pu te faire les ongles moi-même. 715 00:43:01,247 --> 00:43:04,667 Je préfère les rendez-vous en dehors des heures d'ouverture. 716 00:44:58,614 --> 00:45:00,616 Sous-titres : Sophie ISSA 717 00:45:00,700 --> 00:45:02,702 Direction artistique Anouch Danielian