1 00:00:20,522 --> 00:00:23,317 Η Μαξ Τσάπμαν είναι ανίκητη σήμερα, 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,906 αλλά η τύχη της ίσως αλλάξει διότι έρχεται ο Τζος Γκίμπσον, βασιλιάς του χόουμ ραν. 3 00:00:29,448 --> 00:00:33,494 Ο Γκίμπσον ηγείται της λίγκας στα χόουμ ραν για τους Γκρέιζ του Χόουμστεντ, 4 00:00:33,577 --> 00:00:36,413 και χτυπάει ό,τι έρχεται προς το μέρος του. 5 00:00:48,967 --> 00:00:52,304 Κεραυνός! Τον άφησε άφωνο. 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,474 Πω πω, το λατρεύει το πλήθος. 7 00:00:55,557 --> 00:00:59,144 Η Τσάπμαν έχει το πάθος και τον ενθουσιασμό σήμερα. 8 00:00:59,812 --> 00:01:03,816 Δεν βλέπεις κάθε μέρα τον μαύρο Μπέιμπ Ρουθ να αιφνιδιάζεται. 9 00:01:20,374 --> 00:01:21,750 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 10 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 Εντάξει, παιδιά. Ελάτε. 11 00:01:44,022 --> 00:01:46,859 Ξέρει κανείς ποια είναι αυτή η κούκλα εκεί; 12 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 Ναι, την ξέρω. 13 00:01:49,528 --> 00:01:52,155 Γκάρι, δεν ήξερα ότι το είχες μέσα σου! 14 00:01:52,239 --> 00:01:54,241 Πρέπει να είναι πολύ ερωτευμένη. 15 00:01:54,324 --> 00:01:57,703 Η γυναίκα μου έρχεται μόνο σε αγώνες και αυτό με το ζόρι. 16 00:01:57,786 --> 00:01:59,162 Επειδή σε μισεί. 17 00:01:59,246 --> 00:02:01,790 Τι να πω; Έρχεται συνέχεια. 18 00:02:01,874 --> 00:02:03,500 Έρχεται το γατάκι τώρα. 19 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 Γεια, Μαξίν. Ανυπομονώ για το πάρτι του Γκάι και της Κλανς. 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,340 Κύριε Βανς, Μαξ Τσάπμαν. Είμαι ρίπτρια και με χρειάζεστε. 21 00:02:10,424 --> 00:02:11,884 Ώστε έτσι; 22 00:02:11,967 --> 00:02:15,971 Πρώτα, ο ρίπτης σας, ο κύριος Φοκς, το χέρι του δεν είναι όπως ήταν. 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,098 Αν έριχνα εγώ, θα ξεκουραζόταν. 24 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Μαρτυράει την μπαλιά με φάλτσο. 25 00:02:20,309 --> 00:02:22,436 Δεν μαρτυράω. Ποια είναι αυτή; 26 00:02:22,519 --> 00:02:25,147 Φουσκώνετε τα μάγουλά σας σε κάθε μπαλιά με φάλτσο. 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,692 -Ποια είναι αυτή... -Παιδιά. Μαζέψτε τα για σήμερα. 28 00:02:29,985 --> 00:02:31,153 Δεν είμαι κορίτσι του. 29 00:02:31,236 --> 00:02:34,364 Μην κλαις. Έχεις κι εμένα. 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 Έχεις δίκιο για τον Φοκς. 31 00:02:37,993 --> 00:02:38,994 Το ξέρω. 32 00:02:39,077 --> 00:02:42,122 Εγώ μπορώ να ρίξω μπαλιά με φάλτσο πολύ απαλά. 33 00:02:42,205 --> 00:02:44,082 Και το κάνω χωρίς να το μαρτυράω. 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,752 Πολλοί απ' αυτούς θα πάνε στην πρώτη εθνική. 35 00:02:46,835 --> 00:02:48,712 -Οι άλλοι... -Ξέρω για την ομάδα. 36 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Έρχομαι στους αγώνες από μικρή. 37 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 Όσοι είναι στην ομάδα πρέπει να δουλεύουν στο εργοστάσιο. 38 00:02:54,176 --> 00:02:56,595 Δεν φεύγω αν δεν με δείτε να ρίχνω. 39 00:02:56,678 --> 00:02:58,430 Θα κοιμηθείς εδώ τότε. 40 00:03:00,057 --> 00:03:01,725 Οποιαδήποτε δουλειά στο εργοστάσιο; 41 00:03:04,519 --> 00:03:10,233 ΤΟ ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 42 00:03:10,317 --> 00:03:13,528 Αυτές οι φούστες είναι... Πώς να σκύψω μ' αυτό; 43 00:03:13,612 --> 00:03:15,948 Θα δουν τα... Τα πάντα. 44 00:03:16,031 --> 00:03:18,158 Δεν πειράζει τα αγόρια. 45 00:03:18,241 --> 00:03:20,577 Μ' αρέσουν. Το ροδακινί αναδεικνύει το δέρμα σου. 46 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 Πώς θα παίξω με φούστα; 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,997 Πώς θα γλιστρήσω στο γήπεδο; 48 00:03:24,081 --> 00:03:26,249 Ίσως να είναι μόνο για τις φωτογραφίες. 49 00:03:26,333 --> 00:03:30,754 Σήμερα είναι για τις φωτογραφίες, αλλά θα παίξετε και μ' αυτά. 50 00:03:31,546 --> 00:03:32,381 Γαμώτο. 51 00:03:32,464 --> 00:03:34,675 Είστε όλες ντυμένες; 52 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 Είναι ο υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων της ομάδας, 53 00:03:38,303 --> 00:03:43,141 και ανιψιός του ιδιοκτήτη της ομάδας μας. Από εδώ ο κύριος Άλαν Μπέικερ. 54 00:03:43,266 --> 00:03:45,519 Απλώς Άλαν. Είμαι κύριος του εαυτού μου. 55 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 Δεν μπορούμε να παίξουμε με φούστες. 56 00:03:47,396 --> 00:03:50,482 Είμαστε παίκτριες του μπέιζμπολ, όχι κορίτσια των Φόλις. 57 00:03:50,565 --> 00:03:52,192 -Τις λατρεύει. -Δεν τις χορταίνω. 58 00:03:52,317 --> 00:03:55,362 Αύριο παίζετε για πρώτη φορά με τις Μπλου Σοξ του Σάουθ Μπεντ. 59 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 Μισό λεπτό. Αύριο; Δεν έχουμε προπονηθεί καν. 60 00:03:58,865 --> 00:04:00,951 Περί αυτού, έχω νέα. 61 00:04:01,201 --> 00:04:05,330 Εσείς, οι Πίτσιζ του Ρόκφορντ θα προπονηθείτε από τον μοναδικό... 62 00:04:06,331 --> 00:04:08,458 Απλώς πες το όνομά μου. 63 00:04:08,834 --> 00:04:11,586 Απ' τον πρώην ρίπτη των Καμπς, Κέισι Πόρτερ. 64 00:04:11,670 --> 00:04:13,964 -Ντοβ! Ντοβ Πόρτερ! -Τον βασιλιά του Forkball! 65 00:04:14,047 --> 00:04:17,259 -Αυτόν που σκότωσε το πουλί; -Ναι, το περιστέρι, Τζο. 66 00:04:20,637 --> 00:04:22,014 Λατρεύω τα αποδυτήρια. 67 00:04:24,307 --> 00:04:28,228 Όλα αυτά που γράφουν στους τοίχους, τις προσευχές, 68 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 τις στέλνουν στους θεούς, οπότε σας παρακαλώ, μα τον Τζορτζ Ουάσιγκτον, 69 00:04:32,858 --> 00:04:34,484 ας τους αφήσουμε μόνους. 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,946 Το πρώτο που πρέπει να μάθει ένας ρίπτης 71 00:04:38,030 --> 00:04:41,033 είναι να κοιτάει κάποιον και να τον διαβάζει. 72 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Φοβάται; Σκέφτεται την κοπέλα του; 73 00:04:43,910 --> 00:04:48,331 Εγώ, κοιτάζοντας όλες εσάς, θα σας πω τι βλέπω. 74 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Πολλές ήρθατε εδώ ψάχνοντας τη στιγμή σας. 75 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 -Έχω δίκιο; -Ναι, κύριε. 76 00:04:57,758 --> 00:04:58,967 Ναι. Ωραία. 77 00:04:59,342 --> 00:05:03,263 Θέλω να δω τη φλόγα σ' αυτά τα μάτια. Για να δω τη φλόγα. 78 00:05:03,513 --> 00:05:04,681 Φλόγα! Φλόγα, στα μάτια. 79 00:05:04,765 --> 00:05:08,060 Τέλεια. Ανάψτε τη. Έτσι μπράβο. Για να δω. Δείξτε μου. 80 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 Ανάψτε τη. Αυτό εννοώ. 81 00:05:10,562 --> 00:05:14,941 Κυρίες μου, απόψε θα γυρίσω σπίτι και θα κάνω την πρώτη μας σύνθεση. 82 00:05:15,025 --> 00:05:19,321 Ας βγούμε έξω και δείξτε μου γιατί πρέπει να είστε μέσα. 83 00:05:19,404 --> 00:05:20,572 Πάμε. 84 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Πάμε. 85 00:05:22,449 --> 00:05:24,034 Εντάξει, πάμε. 86 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 Ωραία. Είναι πολύ συναρπαστικό αυτό. 87 00:05:26,203 --> 00:05:27,329 Πάμε. 88 00:05:27,412 --> 00:05:30,290 -Εμπρός. -Πάμε. 89 00:05:32,542 --> 00:05:33,710 Γεια σου. 90 00:05:33,794 --> 00:05:35,670 Γεια σας κι εσάς. 91 00:05:36,046 --> 00:05:38,548 Μην ανησυχείς. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 92 00:05:39,007 --> 00:05:41,843 Είμαι η Κάρσον Σο, η λήπτρια. 93 00:05:41,927 --> 00:05:43,303 Πιάνω τις ρίψεις. 94 00:05:43,386 --> 00:05:48,517 Συγγνώμη, είμαι μεγάλη σας θαυμάστρια. Είστε ένα απ' τα είδωλα του μπαμπά μου. 95 00:05:48,600 --> 00:05:51,686 Μήπως μπορείτε να το υπογράψετε αυτό; 96 00:05:51,770 --> 00:05:52,646 Εντάξει. 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,148 Οι δικοί μου δεν το θεωρούν πραγματικό αυτό. 98 00:05:55,232 --> 00:05:56,399 Κοίτα εδώ. 99 00:06:00,821 --> 00:06:02,531 Περίμενε, τι είναι αυτό; 100 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 -Μαγικό. -Ναι. 101 00:06:05,742 --> 00:06:10,163 Ίσως να αλλάξει γνώμη ο μπαμπάς σου μόλις διαβάσει αυτό. 102 00:06:10,247 --> 00:06:15,585 "Η Κάρσον Σο είναι επαγγελματίας παίκτρια του μπέιζμπολ. 103 00:06:16,086 --> 00:06:17,045 "Δικός σας". 104 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Ευχαριστώ. 105 00:06:19,131 --> 00:06:21,341 Δείξε μου τη φλόγα, Κάρσον Σο. 106 00:06:23,385 --> 00:06:24,427 Όποτε θέλεις. 107 00:06:24,636 --> 00:06:28,765 Νομίζω ότι με τη μάσκα, θα είναι πολύ καλύτερα. 108 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 Το έκανα. 109 00:06:30,809 --> 00:06:34,312 -Εντάξει. -Συνήθως, μαθαίνω γρήγορα. 110 00:06:34,396 --> 00:06:35,939 Εντάξει. Είναι η πρώτη σου μέρα. 111 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 -Πάω τώρα. -Εντάξει. 112 00:06:41,403 --> 00:06:43,655 Μπορώ να δουλέψω μ' αυτό. 113 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 Καλό χτύπημα. 114 00:06:49,244 --> 00:06:50,203 Ωραία. 115 00:06:52,581 --> 00:06:55,667 Πώς σε λένε; Μη μας κάνεις να φαινόμαστε κακές. 116 00:06:55,750 --> 00:06:57,252 Δεν είναι δική μου δουλειά. 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,629 Πάμε, Τζόι. 118 00:07:04,551 --> 00:07:05,594 Είναι εντάξει. 119 00:07:06,678 --> 00:07:07,679 Με συγχωρείτε. 120 00:07:10,765 --> 00:07:12,767 Ποιος σου έμαθε να ρίχνεις έτσι; 121 00:07:12,851 --> 00:07:14,227 Μόνη μου έμαθα. 122 00:07:14,352 --> 00:07:15,353 Κι εγώ το ίδιο. 123 00:07:17,439 --> 00:07:18,732 Δείξε μου το φάλτσο σου. 124 00:07:20,108 --> 00:07:21,318 Εντάξει. 125 00:07:21,693 --> 00:07:25,155 Κάρσον Σο. Έλα να κάνεις περήφανο τον μπαμπά σου. 126 00:07:25,238 --> 00:07:28,033 Η Κάρσον έχει νέο μπαμπά; Γρήγορο ήταν αυτό. 127 00:07:28,116 --> 00:07:31,411 Ήταν κάτι που λέγαμε. Δεν είναι ο μπαμπάς μου. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,545 Νομίζω ότι θα σου δείξω το forkball μου. 129 00:07:40,629 --> 00:07:44,299 Αλλά πρέπει να πάρεις όρκο μυστικότητας. 130 00:07:44,382 --> 00:07:47,552 Μια έκφραση είναι, μικρή. Μην ορκίζεσαι. 131 00:07:48,178 --> 00:07:51,306 Κοίτα τώρα. Το κράτημα είναι απλό. 132 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 Το βάζεις μέσα συμμετρικά, ανάμεσα στις ραφές, 133 00:07:54,476 --> 00:07:57,562 εκεί που θα υπογράφεις αυτόγραφα σε μερικά χρόνια. 134 00:07:57,646 --> 00:07:59,981 Και μετά, όπως μια γρήγορη μπαλιά... 135 00:08:00,899 --> 00:08:02,025 Μείνε εκεί, Σο. 136 00:08:03,068 --> 00:08:04,819 -Εντάξει. -Πάμε, Σο. 137 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 Ωραία την πέτυχες, Σο. 138 00:08:10,659 --> 00:08:12,202 -Το κατάλαβες; -Ναι. 139 00:08:12,285 --> 00:08:14,788 -Ωραία, δοκίμασε. -Ναι. Ευχαριστώ. 140 00:08:14,871 --> 00:08:15,705 Έγινε. 141 00:08:17,707 --> 00:08:20,835 Ποια είναι η πανέμορφη γυναίκα; Είναι ίδια η μητέρα μου. 142 00:08:20,919 --> 00:08:22,545 -Είσαι πλούσια! -Δεν τη συμπαθώ. 143 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 Ξέρω ποια είναι. 144 00:08:24,214 --> 00:08:25,131 Σο. 145 00:08:31,221 --> 00:08:34,057 "Μπορεί η γυναικεία φύση να επιβιώσει απ' τις Πίτσιζ"; 146 00:08:34,140 --> 00:08:35,558 Τι δημοσιογραφία είναι αυτή; 147 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 Αν είναι δυνατόν! Βίβιεν, διάβασέ το. 148 00:08:37,727 --> 00:08:39,854 -Ακούγεται σαν τη μητέρα μου. -Ναι. 149 00:08:39,938 --> 00:08:43,275 "Πρώτα, οι γυναίκες πάνε στα εργοστάσια χάνοντας τη φινέτσα τους, 150 00:08:43,358 --> 00:08:46,111 "και τώρα πιάνουν ρόπαλα του μπέιζμπολ και παλεύουν 151 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 "για την πιο αρρενωπή". 152 00:08:47,779 --> 00:08:49,906 -Αυτό λέει. -Παρατραβηγμένο. 153 00:08:49,990 --> 00:08:52,200 Άλλο ένα καρφί στο φέρετρο. 154 00:08:52,284 --> 00:08:54,703 Ούτε διακόσιες θέσεις δεν μπορούμε να πουλήσουμε, 155 00:08:54,786 --> 00:08:57,289 τα κορίτσια μοιάζουν με φορτηγατζήδες. 156 00:08:57,372 --> 00:09:00,458 Όλα αυτά πριν απ' τον πρώτο αγώνα; 157 00:09:00,542 --> 00:09:03,253 Πριν απ' τον πρώτο αγώνα. Μοιάζουν με φορτηγατζήδες. 158 00:09:03,336 --> 00:09:07,716 Σταμάτα να επαναλαμβάνεις ό,τι λέω. Σαν τον αδερφό μου. Πολύ ενοχλητικό. 159 00:09:07,799 --> 00:09:11,678 Γι' αυτό είμαι εδώ. Ξέρω τι θέλουν να κοιτάνε οι άντρες, εγώ το επινόησα. 160 00:09:11,761 --> 00:09:15,015 Αν το βρείτε αυτό, ο Τύπος θα ακολουθήσει. 161 00:09:15,098 --> 00:09:17,517 ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΒΙΔΕΣ ΡΟΚΦΟΡΝΤ 162 00:09:29,571 --> 00:09:33,575 Υπέροχα, ευχαριστούμε πολύ. Ανυπομονούμε να σας υποδεχτούμε. 163 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 Να είστε καλά. 164 00:09:37,829 --> 00:09:41,082 Με συγχωρείτε. 165 00:09:42,584 --> 00:09:43,752 Γεια... 166 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 Με συγχωρείτε. 167 00:09:47,130 --> 00:09:48,548 Δεν σε είδα εκεί. 168 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 Γεια, ψάχνω δουλειά. Θα ήθελα μια αίτηση. 169 00:09:51,593 --> 00:09:53,803 Δεν έχουμε καμία αίτηση. 170 00:09:53,887 --> 00:09:56,389 Μήπως σου ξέφυγε μια στοίβα εκεί; 171 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 Έχουμε. 172 00:09:58,892 --> 00:10:02,145 Το θέμα είναι πως δεν έχουμε στιλό. Συγγνώμη. 173 00:10:02,228 --> 00:10:03,396 Έχω εγώ στιλό! 174 00:10:04,814 --> 00:10:08,735 Είχα στιλό. Δεν έχω πια. 175 00:10:08,985 --> 00:10:10,862 Δεν πειράζει. Έχω δικό μου στιλό. 176 00:10:10,945 --> 00:10:15,825 Βασικά, δεν προσλαμβάνουμε. Ήταν λάθος αυτό με το στιλό. 177 00:10:17,452 --> 00:10:19,746 Τότε γιατί είναι εδώ όλες οι γυναίκες; 178 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 -Εθελόντριες. -Γεύμα κυριών. 179 00:10:23,041 --> 00:10:29,047 Το εργοστάσιο χορηγεί ένα γεύμα κυριών για εθελόντριες ραπτικής. 180 00:10:29,589 --> 00:10:33,551 Το Διάταγμα Ρούσβελτ λέει ότι πρέπει να με λάβετε υπόψη. 181 00:10:33,635 --> 00:10:36,930 -Εντάξει, σε λαμβάνω υπόψη τώρα. -Το ίδιο κι εγώ. 182 00:10:43,478 --> 00:10:47,399 Οι γυναίκες εδώ κάνουν πιο λεπτή δουλειά απ' ό,τι μπορείς να χειριστείς. 183 00:10:47,982 --> 00:10:50,944 -Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σου. -Αντίο τώρα. 184 00:10:52,570 --> 00:10:54,739 -Ευχαριστώ πολύ. -Ευχαριστώ. 185 00:10:54,823 --> 00:10:55,990 Ευχαριστώ. 186 00:10:58,326 --> 00:11:01,204 Ακόμα μου δίνεις την τιμωρία της σιωπής ή τελείωσε αυτό; 187 00:11:01,287 --> 00:11:02,914 Έφτασες καλά χθες το βράδυ; 188 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 Προσπαθώ να συγκεντρωθώ στο μπέιζμπολ. Μπορείς να με αφήσεις ήσυχη; 189 00:11:06,793 --> 00:11:09,629 -Δεν το θέλεις. -Ναι, το θέλω. 190 00:11:10,839 --> 00:11:15,760 Εισπνοή, εκπνοή. Αναπνεύστε τον αγώνα. Είναι το καύσιμο. 191 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Το καύσιμο ανάβει τη φλόγα. 192 00:11:17,720 --> 00:11:19,597 Σε βλέπω να σκέφτεσαι, καλή μου. 193 00:11:19,681 --> 00:11:22,308 Μου θυμίζει κάτι που έλεγε ο φίλος μου ο Μπέιμπ. 194 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 "Πρέπει να κουνιέσαι απ' την καρδιά, Ντοβ, όχι απ' το μυαλό". 195 00:11:25,603 --> 00:11:27,439 Ο Μπέιμπ... Ρουθ; 196 00:11:28,273 --> 00:11:29,149 Σωστά. 197 00:11:30,942 --> 00:11:34,487 Είναι πολύ για κάποιον που έπαιζε με τους μεγάλους για τρία χρόνια. 198 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 Το χέρι του έφταιγε. 199 00:11:35,989 --> 00:11:38,575 Ίσως να τον ακούσεις για την καρδιά. 200 00:11:38,658 --> 00:11:41,828 Ναι, ίσως. Ή ίσως να χτυπήσω την καταραμένη μπάλα. 201 00:11:41,911 --> 00:11:42,996 Αν μπορείς. 202 00:11:43,079 --> 00:11:45,707 Θα το κάνω, αν σταματήσεις να μου μιλάς. 203 00:11:46,708 --> 00:11:50,044 Έλα, Σο. Θέλω έναν τοίχο εκεί πίσω. 204 00:11:50,128 --> 00:11:52,297 Θέλω να σε φωνάζω μυγοπαγίδα. 205 00:11:52,380 --> 00:11:54,757 Ας σταματήσουμε για σήμερα. 206 00:11:54,841 --> 00:11:57,177 Ελάτε, μαζευτείτε. 207 00:11:57,260 --> 00:12:00,513 Μπράβο σας, Πίτσιζ. Μπορείτε να χειροκροτήσετε τον εαυτό σας. 208 00:12:01,097 --> 00:12:05,560 Ο κόσμος είναι σκοτεινός. Αλλά είμαστε εδώ για να διασκεδάσουμε τον κόσμο 209 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 και να τους δώσουμε μπέιζμπολ. 210 00:12:08,104 --> 00:12:10,148 Λίγη γάμπα... 211 00:12:10,231 --> 00:12:14,652 Και όλα τα άλλα που μου θυμίζουν την Αμερική. 212 00:12:16,446 --> 00:12:19,449 Συγγνώμη. Κύριε Ντι, τελειώσαμε για σήμερα; 213 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 Γιατί έχουμε αγώνα αύριο. 214 00:12:21,493 --> 00:12:22,827 Νόμιζα ότι θα κρατούσε ώρα. 215 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 Κυρίες μου, έχουμε ομαδική δραστηριότητα αύριο. 216 00:12:26,080 --> 00:12:29,083 Να είστε όλες κάτω στις 8:00 ακριβώς. 217 00:12:29,167 --> 00:12:30,960 -Πρέπει να έρθω εγώ; -Όχι. 218 00:12:31,044 --> 00:12:33,671 Ευχαριστώ. Ακούστε, ξέρω ότι αγχώνεστε. 219 00:12:33,755 --> 00:12:38,092 Είναι πολύ μεγάλη μέρα αύριο. Αλλά μου άρεσε πολύ αυτό που είδα σήμερα. 220 00:12:38,176 --> 00:12:42,722 Να θυμάστε, αν δεν νιώθετε έτοιμες, αυτό θα σας κάνει έτοιμες. 221 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 Δεν ξέρω. 222 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 Θα σας δω αύριο. 223 00:12:46,351 --> 00:12:47,185 Τι; 224 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 Εντάξει. 225 00:12:50,730 --> 00:12:51,940 Καληνύχτα. 226 00:12:55,860 --> 00:12:57,278 Κάρσον! Τηλέφωνο. 227 00:12:57,362 --> 00:13:00,615 Σίγουρα ήταν εκνευριστικό να κάνεις αυτήν την πίτα. 228 00:13:01,950 --> 00:13:04,160 Δεν μου είπες ποτέ ότι έχεις αδερφή. 229 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 Έλα. Δεν μπορείς να μιλάς στον κόσμο έτσι. 230 00:13:11,376 --> 00:13:14,045 Θεέ μου, Μεγκ. Έχω τόσα να σου πω. 231 00:13:14,128 --> 00:13:16,172 Ότι το έσκασες για να παίξεις μπέιζμπολ; 232 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 Οι Γουίλιαμσον σε είδαν στον σταθμό. 233 00:13:18,132 --> 00:13:21,052 Η Έμιλι είπε ότι ίδρωνες και είχε βγει το σουτιέν σου. 234 00:13:21,135 --> 00:13:25,765 Ναι, φαινόταν, αλλά όχι επίτηδες. Πιάστηκα σ' έναν φράκτη. 235 00:13:25,848 --> 00:13:29,519 Ξέρεις πόσο ντροπιαστικό είναι για τον μπαμπά να σε κουτσομπολεύουν όλοι; 236 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 Τι λένε; 237 00:13:30,979 --> 00:13:33,940 Δίνει εξηγήσεις ήδη γιατί δεν έχεις παιδιά. 238 00:13:34,023 --> 00:13:37,485 Δεν κάνουν όλοι μωρά αμέσως μετά τον γάμο τους όπως εσύ. 239 00:13:37,569 --> 00:13:39,862 Οι πιο πολλοί κάνουν μέσα σε επτά χρόνια. 240 00:13:39,946 --> 00:13:43,491 Μακάρι να ήταν εδώ η μαμά, για να μην είσαι δικό μου πρόβλημα. 241 00:13:44,158 --> 00:13:45,743 Δεν είμαι πρόβλημα. 242 00:13:45,827 --> 00:13:49,289 Πρέπει να συνεχίσω τη μέρα μου. Άνοιξα την αλληλογραφία σου. 243 00:13:49,372 --> 00:13:52,375 Σου έγραψε ο Τσάρλι. Θα καθυστερήσει. 244 00:13:52,458 --> 00:13:55,628 Είπε γιατί; Έγραφε τίποτα άλλο; 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 Μπορείς να μ' αφήσεις λίγο μόνη; 246 00:13:57,630 --> 00:13:59,382 Εντάξει. Πάρε. 247 00:13:59,465 --> 00:14:02,302 Διάβασε αυτό το βιβλίο. Θα σ' αρέσει. 248 00:14:02,385 --> 00:14:06,723 Κάρσον, ξέρεις κάτι; Γράψε στον άντρα σου. Εκτός αν... τον χωρίζεις; 249 00:14:06,806 --> 00:14:08,975 Τι; Όχι. Σου είπε τίποτα η Γκρέτα; 250 00:14:09,058 --> 00:14:11,561 Έγραψα στον Τσάρλι. Ξέρει πού είμαι. 251 00:14:11,644 --> 00:14:15,690 Ήμουν στο στάδιο Μπέικερ, Μεγκ. Μιλούσα για αυτό. 252 00:14:15,773 --> 00:14:17,775 Το ονειρευόμουν αυτό. 253 00:14:18,276 --> 00:14:20,445 Δεν μπορείς απλώς να χαίρεσαι για μένα; 254 00:14:20,528 --> 00:14:22,697 Ακούγεται ότι κάποιος σε κοροϊδεύει. 255 00:14:22,780 --> 00:14:24,240 Σ' αφήνω, έχω πραγματική ζωή. 256 00:14:24,324 --> 00:14:28,369 Θα σου στείλω αποκόμματα εφημερίδων να δεις πόσο πραγματική είναι η ζωή μου. 257 00:14:31,914 --> 00:14:34,834 ΕΝΑ ΔΕΝΤΡΟ ΦΥΤΡΩΝΕΙ ΣΤΟ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 258 00:14:35,752 --> 00:14:37,378 Θα παίξω στο σινεμά. 259 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 Ελπίζω να πάρουμε μια επιταγή πρώτα. 260 00:14:40,548 --> 00:14:43,092 Τι λες τώρα; Δεν πιστεύεις ότι θα κρατήσει; 261 00:14:43,176 --> 00:14:45,345 Δεν είναι πολύ καλό για να είναι αληθινό; 262 00:14:45,428 --> 00:14:49,515 Όχι. Θεωρώ ότι είναι ακριβώς όσο καλό χρειάζεται για να είναι αληθινό. 263 00:14:49,599 --> 00:14:52,268 Εντάξει. Μην έχεις μεγάλες ελπίδες, χωριατοπούλα. 264 00:14:52,352 --> 00:14:55,647 Εντάξει. Μη βολεύεστε πολύ, όλοι θα πεθάνουμε. 265 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 Χρειάζεται προειδοποίηση αν αναφέρεται ο θάνατος. 266 00:14:58,691 --> 00:15:00,485 -Είναι κανόνας, οπότε... -Ναι. 267 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Ελπίζω να έρθει κόσμος στους αγώνες μας. 268 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Ο κόσμος θα έρθει στους αγώνες. 269 00:15:06,324 --> 00:15:09,577 Ο Ντοβ Πόρτερ είναι ο προπονητής μας. Θα είναι τέλεια. 270 00:15:10,328 --> 00:15:12,997 Είδε κανείς την εφημερίδα σήμερα; 271 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 -Κανείς; -Όχι. 272 00:15:14,457 --> 00:15:16,584 -Θα 'πρεπε. -Ναι. 273 00:15:16,668 --> 00:15:20,338 "Μπορεί η γυναικεία φύση να επιβιώσει απ' τις Πίτσιζ"; 274 00:15:20,588 --> 00:15:23,091 Τα μπράτσα μου δεν είναι φουσκωτά. 275 00:15:24,425 --> 00:15:28,846 -Προσπαθείς να με αποσυντονίσεις; -Δεν ξέρω τι εννοείς. 276 00:15:30,181 --> 00:15:33,518 Δεν γράφει τίποτα για την ικανότητά μας. 277 00:15:33,601 --> 00:15:35,269 Μας αποκαλούν νούμερα. 278 00:15:35,353 --> 00:15:38,815 -Νόμιζα ότι το έκαναν στ' αλήθεια. -Οι Πίτσιζ. Εμείς. 279 00:15:53,663 --> 00:15:55,707 Κάρσον; Κάρσον; 280 00:15:55,790 --> 00:15:57,417 Ναι. Είσαι εντάξει; 281 00:15:58,376 --> 00:16:02,463 Ανησυχώ. Κι αν καταρρεύσει όλο αυτό; 282 00:16:02,547 --> 00:16:05,425 Ή αν κοπώ; Δεν γίνεται αυτό. Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 283 00:16:05,508 --> 00:16:07,343 -Ούτε κι εγώ. -Μα έχεις άντρα. 284 00:16:07,427 --> 00:16:09,011 Εγώ δεν έχω τίποτα. 285 00:16:09,095 --> 00:16:12,890 Έχω μια υπέροχη καρέκλα, αλλά στην ουσία, είναι των γονιών μου. 286 00:16:12,974 --> 00:16:14,350 Δεν είναι καν δική μου. 287 00:16:14,434 --> 00:16:15,309 Δεν ξέρω. 288 00:16:16,477 --> 00:16:19,981 Νιώθω ότι εδώ είναι η θέση μου. 289 00:16:21,441 --> 00:16:24,193 Δεν ξέρω αν έχω ξανανιώσει έτσι. 290 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Είναι αλήθεια λες; Αυτό που έγραψαν για εμάς στην εφημερίδα; 291 00:16:29,115 --> 00:16:30,908 Ξέρεις τι πιστεύω; 292 00:16:30,992 --> 00:16:35,705 Παίζουμε επαγγελματικό μπέιζμπολ αύριο. 293 00:16:44,714 --> 00:16:46,174 Κοίτα να δεις. 294 00:16:49,761 --> 00:16:51,429 Γίνεσαι καλή. 295 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 Κατά μάνα κατά κόρη. 296 00:16:54,974 --> 00:16:58,436 -Όχι ακριβώς. Έλα, κάτσε κάτω. -Άντε πάλι. 297 00:17:10,782 --> 00:17:14,660 Ξέρεις, ούτε εγώ ήθελα να δουλεύω σε κομμωτήριο πάντα. 298 00:17:15,328 --> 00:17:17,038 Παραλίγο να μη γίνει αυτό. 299 00:17:17,121 --> 00:17:20,583 Μου έδωσαν το δάνειο τελικά γιατί έχω αντρικό όνομα. 300 00:17:20,666 --> 00:17:23,377 Μέχρι σήμερα, η Τράπεζα του Ρόκφορντ 301 00:17:23,461 --> 00:17:28,299 νομίζει ότι ο Τόνι Τσάπμαν, ιδιοκτήτης του καλύτερου κομμωτηρίου, είναι άντρας. 302 00:17:30,009 --> 00:17:32,094 Δεν μου το έχεις ξαναπεί αυτό. 303 00:17:32,345 --> 00:17:34,430 -Λες να τους το πω; -Μπα. 304 00:17:38,100 --> 00:17:42,772 Όλες κάτω, κυρίες μου. Πολύ ωραία. Ελάτε μαζί μου στο σαλόνι. 305 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 Θα το πάρω εγώ αυτό, κυρία Σο. Ευχαριστώ. 306 00:17:45,358 --> 00:17:47,652 Όλες στο σαλόνι, κυρίες μου. 307 00:17:47,735 --> 00:17:48,611 Δύο σειρές. 308 00:17:48,694 --> 00:17:52,073 Ίσως να πεθάναμε και στον παράδεισο το σπίτι σου είναι εμπορικό. 309 00:17:52,156 --> 00:17:56,410 Σαν κυρίες, παρακαλώ, όχι σαν ζώα. Κυρία ΜακΚρίντι. 310 00:17:56,494 --> 00:17:59,288 Κυρίες μου, να σας συστήσω τη Βίβιεν Χιουζ, 311 00:17:59,372 --> 00:18:02,917 των Καλλυντικών Βίβιεν Χιουζ. Η πιο ακριβή γυναίκα στην Ανατολική Ακτή. 312 00:18:03,000 --> 00:18:05,253 Θα μας κάνετε μακιγιάζ; 313 00:18:05,336 --> 00:18:06,921 Είναι πολυεκατομμυριούχος. 314 00:18:07,004 --> 00:18:08,798 Ας της φιλήσουμε τα πόδια τότε. 315 00:18:08,881 --> 00:18:11,634 Έχουμε αγώνα απόψε. Πρέπει να συγκεντρωθούμε. 316 00:18:11,717 --> 00:18:15,555 Κυρίες μου, είμαι εδώ για να σας κάνω όμορφες για το κοινό. 317 00:18:15,638 --> 00:18:19,684 Για να σας κάνω να δείχνετε και να φέρεστε σαν τις κυρίες πίσω μου. 318 00:18:24,856 --> 00:18:29,235 Τζόρτζια, πρέπει να σταματήσεις να έρχεσαι με τα μισά σου μαλλιά φτιαγμένα. Κοίτα. 319 00:18:29,318 --> 00:18:30,945 Θέλω μόνο να κάνεις τα υπόλοιπα. 320 00:18:31,028 --> 00:18:33,781 Είμαι δεξιόχειρας και δεν μπορώ να κάνω την άλλη πλευρά. 321 00:18:33,865 --> 00:18:36,367 -Χρέωσέ τη για όλα. -Θα το κάνω. 322 00:18:36,450 --> 00:18:38,578 -Είστε το κάτι άλλο εσείς οι δύο. -Καλημέρα! 323 00:18:38,661 --> 00:18:41,080 -Καλημέρα! -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω εδώ. 324 00:18:41,163 --> 00:18:44,834 Κυρία Τέρνερ. Πάει πολύς καιρός. Πώς είστε; 325 00:18:44,917 --> 00:18:46,794 -Απασχολημένη και ευλογημένη. -Καλά. 326 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 Γεια σου, καλή μου. 327 00:18:48,296 --> 00:18:50,172 -Μπορώ να σας βάλω εδώ. -Εντάξει. 328 00:18:50,548 --> 00:18:52,633 Βολευτείτε, εντάξει; 329 00:18:52,717 --> 00:18:53,843 -Ευχαριστώ. -Ωραία. 330 00:18:54,760 --> 00:18:58,931 Ήρθε νωρίς για την αναβίωση. Ετοίμασέ την, αλλά θα την πάρω εγώ. 331 00:18:59,015 --> 00:19:01,142 Θέλω να την περιποιηθώ. 332 00:19:01,267 --> 00:19:02,143 Εντάξει. 333 00:19:02,268 --> 00:19:05,354 -Θα είμαστε μαζί σας σε λίγο. -Ευχαριστώ. 334 00:19:05,438 --> 00:19:06,689 Κοίτα, Λιν, 335 00:19:06,772 --> 00:19:12,236 νομίζω ότι αυτό το φόρεμα είναι το ίδιο που σε είδα να φοράς στην αγορά εχτές. 336 00:19:12,320 --> 00:19:15,281 Τι; Το ίδιο φόρεμα δύο συνεχόμενες μέρες; 337 00:19:15,364 --> 00:19:16,908 Δεν εκπλήσσομαι. 338 00:19:16,991 --> 00:19:18,618 Μπορώ να πω ψέματα, 339 00:19:18,701 --> 00:19:23,414 να σας πω εσάς τις ανόητες ότι δεν έχω τόσα φορέματα όσα οι Τσάπμαν, 340 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 αλλά δεν θα το κάνω, γιατί πέρασα μια υπέροχη νύχτα. 341 00:19:27,877 --> 00:19:32,089 Μπράβο σου. Πόσο πάει; Πέντε χρόνια από τότε που πέρασες μια "νύχτα"; 342 00:19:32,757 --> 00:19:34,508 Πες 35 καλύτερα. 343 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 Θυμάσαι όταν βγήκαμε με την Μπέρτι στη φάρμα με το παράνομο ποτό; 344 00:19:38,220 --> 00:19:40,473 Τι νύχτα! 345 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 Γιατί αναφέρεις την αδερφή μου εδώ; 346 00:19:43,935 --> 00:19:46,228 -Καλημέρα σας. -Δεν σου κόβει; 347 00:19:46,312 --> 00:19:47,605 Ποιος πέθανε, βρε; 348 00:19:47,688 --> 00:19:50,483 Γεια, Κλανς. Ποιο είναι το σχέδιο; 349 00:19:50,566 --> 00:19:53,569 Για τα μαλλιά μου, σκεφτόμουν κάτι... 350 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 Το ξέρεις. 351 00:19:55,821 --> 00:19:58,032 Αυτό θα σου πάει πολύ. 352 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 Ναι, μπορούμε. 353 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Γιατί είναι τόσο σημαντικό αυτό; Πήγαμε στον γάμο, ήταν καλά. 354 00:20:04,330 --> 00:20:07,124 -Ο γάμος σάς κάνει ζευγάρι. -Ακριβώς! 355 00:20:07,208 --> 00:20:10,002 Το πάρτι του καλορίζικου σε εγκαθιστά στην κοινότητα. 356 00:20:10,086 --> 00:20:13,547 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να έχεις δικό σου σπίτι. 357 00:20:13,631 --> 00:20:14,840 Αμήν. 358 00:20:14,924 --> 00:20:18,010 Κλανς, τι μαθαίνω; Έχει καβούρι στην κατσαρόλα; 359 00:20:18,094 --> 00:20:19,470 Ναι. 360 00:20:19,553 --> 00:20:23,849 Αν δεν είναι τέλειο για τους συγγενείς του Γκάι, θα γυρίσουν στη Λουιζιάνα. 361 00:20:23,933 --> 00:20:27,144 Έχω να φάω καβούρι πολύ καιρό. Πολύ αριστοκρατικοί είστε. 362 00:20:27,520 --> 00:20:31,023 Μαξ, πρέπει να πάρουμε το καβούρι και να πάμε στου Χανκ 363 00:20:31,107 --> 00:20:34,151 για τον φωνογράφο και μετά, για το μοβ φόρεμά μου. 364 00:20:34,235 --> 00:20:37,279 Ναι. Πολλά μου ακούγονται αυτά. 365 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 Ειδικά αν θέλεις να προστατεύσεις το χτένισμα Λίνα Χορν. 366 00:20:40,741 --> 00:20:42,451 Ναι, είναι πολλά. 367 00:20:46,789 --> 00:20:48,624 Πάρε το φορτηγό του μπαμπά σου. 368 00:20:51,877 --> 00:20:53,754 Είδατε πώς με κοροϊδεύουν; 369 00:21:00,720 --> 00:21:02,930 Μην κοιτάς, μην κοιτάς! 370 00:21:03,014 --> 00:21:04,432 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΙΤΣΙΖ ΤΟΥ ΡΟΚΦΟΡΝΤ 371 00:21:04,515 --> 00:21:05,683 Πολύ αργά. Συγγνώμη. 372 00:21:05,766 --> 00:21:09,103 Εσύ το έδειξες, δεν θα το έβλεπα. Και δεν με νοιάζει. 373 00:21:09,186 --> 00:21:11,731 Έχω νέα ομάδα. Πρέπει να πάρω τη δουλειά πρώτα. 374 00:21:11,856 --> 00:21:14,275 Δεν πειράζει. Θα έχω την ευκαιρία μου. 375 00:21:15,151 --> 00:21:18,779 Πώς θα πεις στην Τόνι ότι βρήκες άλλη δουλειά; Δεν νομίζω... 376 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 Θα της το πω απλά. Δεν με νοιάζει τι πιστεύει. 377 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 -Πάμε να πάρουμε καβούρι. -Πάμε. 378 00:21:33,210 --> 00:21:34,628 -Γεια σου, Φρανκ. -Γεια! 379 00:21:34,754 --> 00:21:35,838 Ήρθα για το καβούρι. 380 00:21:35,921 --> 00:21:40,176 -Δεν έχω δει καβούρια στα αλήθεια. -Καβούρι είναι, όχι καβούρια. 381 00:21:40,259 --> 00:21:44,346 Ο Γκάι θα τρελαθεί. Συγκινείται με τα θαλασσινά. 382 00:21:44,430 --> 00:21:46,307 Έτσι πρέπει να είναι; 383 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 Γαρίδες; Αυτό είναι κιβώτιο με γαρίδες. 384 00:21:49,602 --> 00:21:52,271 Θα ορκιζόμουν ότι ήταν το καβούρι. Μόνο αυτό έχω. 385 00:21:52,354 --> 00:21:55,232 Συνειδητοποιείς πόσο σημαντικό είναι το καβούρι απόψε; 386 00:21:55,316 --> 00:21:57,109 Είναι η σπεσιαλιτέ απόψε. 387 00:21:57,193 --> 00:21:59,820 Τι σόι ψαράς είσαι; Δεν κοίταξες το κουτί; 388 00:21:59,904 --> 00:22:02,406 -Είναι η δουλειά σου. -Ήταν εδώ ο κύριος Μπόμοντ. 389 00:22:02,490 --> 00:22:03,491 Θα πήρε το καβούρι. 390 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 Πρέπει να πάω να βρω τον κύριο Μπόμοντ; 391 00:22:05,743 --> 00:22:07,411 Σου δίνω τη διεύθυνσή του. 392 00:22:07,495 --> 00:22:09,872 Εκεί είναι, με το καπέλο. Έχει το καβούρι. 393 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Γιατί δεν το είπες; 394 00:22:11,207 --> 00:22:12,875 -Στάσου. -Παίρνουμε τις γαρίδες; 395 00:22:12,958 --> 00:22:15,169 -Παίρνουμε τις γαρίδες. -Άσ' το εδώ. 396 00:22:15,252 --> 00:22:16,796 Έχει πολύ υγρό και... 397 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 Έχω τη διεύθυνση. Πάμε στου κυρίου Μπόμοντ. 398 00:22:23,052 --> 00:22:26,222 Από θέμα χρόνου, είναι ο φωνογράφος ή το φόρεμα. 399 00:22:26,305 --> 00:22:30,684 Ποιος θέλει μουσική σ' ένα πάρτι; Μπορούμε να τραγουδήσουμε. 400 00:22:30,768 --> 00:22:32,770 Το παίρνω πίσω, φωνογράφος λοιπόν! 401 00:22:34,855 --> 00:22:35,689 Ένα λεπτό. 402 00:22:35,773 --> 00:22:37,608 Τι, είδες το καβούρι; 403 00:22:37,691 --> 00:22:41,153 ΣΤΟΛΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΙΔΩΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΕΣ 404 00:22:41,237 --> 00:22:42,113 Γεια! 405 00:22:42,196 --> 00:22:45,241 Ήρθες να με κάνεις ρεζίλι πάλι; Να φωνάξω κόσμο να κοιτάει; 406 00:22:45,324 --> 00:22:48,327 Εσύ με έκανες ρεζίλι, που νόμιζαν όλοι ότι είμαι δικιά σου. 407 00:22:48,410 --> 00:22:50,371 Δεν ήξερα ότι είναι τόσο κακό. 408 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Δεν είναι. 409 00:22:54,959 --> 00:22:58,379 Προσλαμβάνετε; Ο κόουτς Βανς είπε ότι χρειάζομαι δουλειά για να μπω. 410 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 Άκου, Μαξίν, ακόμα κι αν δεν με είχες κάνει ρεζίλι σε όλη την ομάδα, 411 00:23:02,967 --> 00:23:04,426 δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 412 00:23:04,510 --> 00:23:06,387 Δεν προσλαμβάνουν μαύρες γυναίκες. 413 00:23:06,470 --> 00:23:10,391 Δεν το λένε ευθέως λόγω του διατάγματος Ρούσβελτ. 414 00:23:13,185 --> 00:23:16,856 Κι αν με υπέβαλλες ως Μαξ Τσάπμαν, αντί για Μαξίν; 415 00:23:16,939 --> 00:23:19,358 Κι όταν εμφανιστείς; Ρισκάρω τη δουλειά μου. 416 00:23:19,441 --> 00:23:22,862 Κάνε ότι δεν ήξερες. Έλα, Γκάρι. Ζήσε λιγάκι. 417 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 Νόμιζα ότι με προσέχεις. 418 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 Σε προσέχω εδώ και καιρό. 419 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 Ίσως πρέπει να σταματήσω. 420 00:23:29,869 --> 00:23:31,912 Μαξ! Φεύγω εγώ. 421 00:23:32,830 --> 00:23:36,792 Τα λέμε απόψε και θα το συζητήσουμε. Εντάξει; 422 00:23:36,876 --> 00:23:38,627 Τέλεια! 423 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 -Βάζω μπρος! Σε αφήνω! -Έρχομαι. Σταμάτα! 424 00:23:42,840 --> 00:23:46,177 Κλανς, δεν μπορείς να κουβαλήσεις τα καβούρια μόνη σου! 425 00:23:46,260 --> 00:23:48,554 Υπάρχουν πέντε σχήματα προσώπου. 426 00:23:48,637 --> 00:23:51,140 Μόνο ένα είναι φυσικά ελκυστικό. 427 00:23:51,223 --> 00:23:54,727 Σήμερα, θα επικεντρωθούμε στα άλλα τέσσερα. 428 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 Εντάξει, πολύ σημιτικό. 429 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 Πολύ μυστηριώδες. 430 00:23:57,438 --> 00:24:00,608 Έχουμε δόντια βρικόλακα που μπορούν να λιμαριστούν. 431 00:24:00,691 --> 00:24:05,196 Υπέροχα φρύδια, μαλλιά με όγκο και υπέροχο χρώμα. 432 00:24:05,279 --> 00:24:06,488 Αγροτικά χέρια; 433 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 -Αγροτικό πρόσωπο. -Δεν έχω πάει ποτέ σε φάρμα. 434 00:24:09,950 --> 00:24:12,745 Από σήμερα, η ζωή σας, δημόσια και ιδιωτική, 435 00:24:12,828 --> 00:24:18,292 πρέπει να εκφράζει τις αξίες μας, την έγκριση και το γούστο του θείου μου. 436 00:24:18,375 --> 00:24:19,335 Αυτά είναι βλακείες! 437 00:24:19,418 --> 00:24:21,587 Δεν περίμενα να τα κάνουμε αυτά εδώ. 438 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 Σαν να θέλουν να κάνουμε χόουμ ραν, 439 00:24:23,505 --> 00:24:27,218 και να υποκλιθούμε μπροστά τους με μια τηγανίτα στο χέρι. 440 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 -Όχι, ευχαριστώ, βλάκες. -Μας κάνουν νούμερα. 441 00:24:30,054 --> 00:24:32,097 Ή σας βοηθάμε να μη γίνετε νούμερα. 442 00:24:32,181 --> 00:24:35,226 Αν θέλετε να μπείτε στον κόσμο τους, αυτό είναι το τίμημα. 443 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 Μόλις μπείτε, εσείς αποφασίζετε τι θέλετε. 444 00:24:37,937 --> 00:24:39,104 Εσείς τι θέλατε; 445 00:24:39,188 --> 00:24:40,439 Αυτονομία. 446 00:24:40,522 --> 00:24:43,317 Έχτισα μια αυτοκρατορία, ταξίδεψα σε όλον τον κόσμο. 447 00:24:43,400 --> 00:24:45,194 Παντρεύτηκα έναν νεότερο. 448 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 Τον φροντίζω πολύ καλά, και εγώ κρατάω την ελευθερία μου. 449 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 Θέλετε να κινείστε με άνεση, 450 00:24:54,370 --> 00:24:57,873 να πέσετε πάνω στα χέρια του άντρα σας ή του μέλλοντα άντρα σας. 451 00:24:57,957 --> 00:24:58,791 Κάποια μέρα. 452 00:24:58,874 --> 00:25:00,834 -Δεν είσαι παντρεμένη ακόμα; -Όχι. 453 00:25:00,918 --> 00:25:05,381 Κάπου εκεί έξω θα είναι ο άντρας μου. Ελπίζω να κάνω χόουμ ραν πρώτα. 454 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 Πρέπει να φύγω. 455 00:25:09,176 --> 00:25:13,013 Είναι τόσο χαζό αυτό. Μοιάζω με Αμερικανίδα τώρα; 456 00:25:13,097 --> 00:25:16,517 Πρέπει να κρατιέσαι και να βάζεις ρουζ. 457 00:25:16,600 --> 00:25:18,227 Ηρέμησε, Σο. 458 00:25:18,310 --> 00:25:21,272 Εσύ ηρέμησε. Σταμάτα να μου λες τι να κάνω. 459 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 Και υπόκλιση. 460 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 Δις Ντάνελι, ευχαριστούμε πολύ. Τέρμα τώρα. 461 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 -Μπορώ να το κάνω όπως θέλετε. -Δεν νομίζω. 462 00:25:28,279 --> 00:25:31,782 Θα σε περιμένει εισιτήριο τρένου μόλις ετοιμαστείς. 463 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 Γιατί νομίζεις ότι το κάνουν αυτό; 464 00:25:33,909 --> 00:25:37,204 Για να μη φανούμε σαν λεσβίες. Το καταλαβαίνεις αυτό; 465 00:25:37,288 --> 00:25:39,248 Γι' αυτό γίνονται όλα αυτά. 466 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 Ή ίσως να μη σε επηρεάζει εσένα, κυρία Σο. 467 00:25:47,506 --> 00:25:51,427 Δις ΜακΚρίντι, ευχαριστώ πολύ. Ήταν χαρά μας να σας έχουμε εδώ. 468 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 -Όχι... -Η Τζες μάς βοηθούσε με το μακιγιάζ. 469 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 Γι' αυτό δεν έχει βαφτεί ακόμα. 470 00:25:57,099 --> 00:26:00,144 Τότε, προτείνω να ανταποδώσετε τη χάρη. Τώρα. 471 00:26:02,271 --> 00:26:03,897 Και υπόκλιση. 472 00:26:06,358 --> 00:26:10,446 Χτυπάμε την πόρτα, δίνουμε τις γαρίδες και παίρνουμε το καβούρι. 473 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 Ας αφήσουμε τις γαρίδες στο αυτοκίνητο. 474 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 Ας δούμε πώς θα πάει. 475 00:26:14,950 --> 00:26:17,578 Σωστά. Εντάξει. 476 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Γεια σας. Είναι η κυρία Μπόμοντ εδώ; 477 00:26:27,254 --> 00:26:28,255 Εντάξει. 478 00:26:28,422 --> 00:26:33,010 Η θεία Μπι είχε μεγάλη καρδιά και τις καλύτερες προθέσεις. 479 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 Όταν ήρθε η ώρα να μου μάθει ποδήλατο, 480 00:26:36,472 --> 00:26:40,309 έμαθα ότι η θεία Μπι δεν ήξερε να κάνει ποδήλατο. 481 00:26:40,392 --> 00:26:41,727 Γι' αυτό, εκείνη... 482 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 -Πρέπει να φύγουμε. -Όχι χωρίς το καβούρι μου. 483 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 -Ξέρεις τι μου προκαλούν οι νεκροί. -Εντάξει, ηρέμησε! 484 00:26:49,318 --> 00:26:52,946 Συγγνώμη. Ξέρετε αν θα σερβίρουν καβούρι μετά; 485 00:26:53,030 --> 00:26:57,993 Όχι για μένα. Για αυτήν, γιατί της άρεσε το φαγητό... 486 00:26:58,077 --> 00:26:59,703 -Πρέπει να φύγω. -Όχι! 487 00:26:59,787 --> 00:27:03,749 Ηρέμησε, εντάξει; Μην κουνηθείς, πάω να βρω την κουζίνα. 488 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 Συγγνώμη, απλώς ψάχνω ένα χαρτομάντιλο. 489 00:27:08,837 --> 00:27:12,007 Παρατήρησα ότι η θεία Μπι ήταν μερικές φορές κακιά σαν φίδι, 490 00:27:12,091 --> 00:27:14,009 αλλά ήταν άνθρωπος του Θεού. 491 00:27:14,093 --> 00:27:17,679 Γαμώτο! Καβούρι, καβούρι. 492 00:27:25,396 --> 00:27:29,566 Όχι! 493 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Όχι! 494 00:27:31,735 --> 00:27:35,114 Κι εμένα μου λείπει. Κι εμένα μου λείπει. 495 00:27:35,197 --> 00:27:36,782 Διάολε, κυρία Μπόμοντ. 496 00:27:36,865 --> 00:27:39,201 Πρέπει να πάρουμε το καβούρι. 497 00:27:42,121 --> 00:27:43,831 Πρέπει να πάμε στο Σουάρτζ. 498 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Τι; Όχι! Ούτε η μαμά μου δεν πάει εκεί. 499 00:27:47,418 --> 00:27:50,254 Θα μας χρεώσουν διπλά. Να πάμε στης Πάτι, 500 00:27:50,337 --> 00:27:53,048 -να πάρουμε το φόρεμά σου... -Επιλέγω το καβούρι. 501 00:27:53,382 --> 00:27:55,926 -Για τον Γκάι, επιλέγω το καβούρι. -Σίγουρα; 502 00:27:58,595 --> 00:27:59,721 Εντάξει. 503 00:28:05,561 --> 00:28:07,479 ΑΓΟΡΑ ΣΟΥΑΡΤΖ 504 00:28:07,563 --> 00:28:11,358 ΜΠΛΕ ΚΑΒΟΥΡΙΑ 505 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 Μην ξεχνάς, έχουμε δικαίωμα να είμαστε εδώ. 506 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 Θέλεις να τους το θυμίσεις; Δεν το έμαθαν. 507 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 Καβούρι! Συγγνώμη. 508 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 Συγγνώμη, κύριε. 509 00:28:26,331 --> 00:28:27,374 Γεια σας. 510 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 Με συγχωρείτε, κύριε. 511 00:28:34,673 --> 00:28:35,924 Κύριε. 512 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 Κύριε, μπορούμε... Εντάξει. 513 00:28:47,102 --> 00:28:51,190 Δεν έχει σημασία. Δεν πειράζει, όλα καλά. 514 00:28:51,273 --> 00:28:53,108 Φαίνεται ότι έχει σημασία. 515 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 Εσύ είχες πάντα την Τόνι να τα κάνει όλα ωραία για σένα. 516 00:28:56,236 --> 00:29:00,491 Δεν ξέρεις πώς είναι να φτιάχνεις ένα σπιτικό και ένα όνομα. 517 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 Δεν ήθελα να ντροπιάσω τον εαυτό μου ή τον Γκάι απόψε. 518 00:29:04,077 --> 00:29:07,456 Κοίτα, όμως. Δεν έχω καβούρι, 519 00:29:07,539 --> 00:29:11,376 οπότε οι προσκλήσεις για καβούρι είναι τελείως χαζές τώρα. 520 00:29:11,460 --> 00:29:14,505 Κάνω επίδειξη για το καβούρι και θα σκεφτούν, "Αυτή είναι..." 521 00:29:14,588 --> 00:29:16,340 -Επιστρέφω. -Τι; 522 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 -Πού... Μαξ! -Επιστρέφω. 523 00:29:19,051 --> 00:29:20,636 Μαξ! 524 00:29:27,351 --> 00:29:29,394 Ωραίο εστιατόριο. Πεθαίνω της πείνας. 525 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 Είναι ίσοι οι ώμοι μου; 526 00:29:31,271 --> 00:29:33,857 Θα είσαι αρκετά ίσοι, αφού είσαι ακόμα εδώ. 527 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 Πρέπει να συγκεντρωθώ στη ρίψη απόψε. 528 00:29:41,782 --> 00:29:45,994 Έχω πολύ συγκεκριμένους διατροφικούς περιορισμούς, πρέπει να πάω στην αγορά. 529 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 Μόλις σκέφτηκα ότι δεν έχω ξαναβγεί μόνη δημοσίως. 530 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 531 00:29:50,666 --> 00:29:54,211 Εντάξει. Ναι. Θα σας βρούμε στο γήπεδο. 532 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 Κύριε... 533 00:30:00,217 --> 00:30:01,176 Κύριε; 534 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 Ξέρω ότι μ' ακούτε. Δεν φεύγω. 535 00:30:04,137 --> 00:30:07,266 Ο φρέσκος τόνος έχει περισσότερες πρωτεΐνες; Αυτό λες; 536 00:30:07,349 --> 00:30:08,642 Αστειεύεσαι, έτσι; 537 00:30:08,725 --> 00:30:11,770 Πες μου ότι δεν τρως ψάρι σε κονσέρβα. 538 00:30:11,853 --> 00:30:14,106 Η αλλαντίαση μπορεί να σε σκοτώσει. 539 00:30:14,982 --> 00:30:16,233 -Γεια σας. -Γεια σας. 540 00:30:16,316 --> 00:30:20,946 Σας παρακαλώ, 250 γρ. φρέσκο τόνο. Ναι. Έχω και το δελτίο σίτισης. 541 00:30:21,738 --> 00:30:25,284 Γεια. Μιλήσαμε τις προάλλες, δεν ξέρω αν θυμάσαι. 542 00:30:25,367 --> 00:30:29,580 Ήθελα να ξεκαθαρίσω ό,τι μπορεί να είδες και φάνηκε περίεργο. 543 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 Δεν θα πω τίποτα. Δεν με νοιάζει. 544 00:30:33,500 --> 00:30:35,544 Εντάξει. 545 00:30:35,627 --> 00:30:36,837 Δεσποινίς; 546 00:30:38,463 --> 00:30:39,631 Μπορώ να σας βοηθήσω; 547 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 Βασικά, ήρθα πρώτη. 548 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 -Σωστά; -Ναι, ήταν εδώ πρώτη. 549 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 Τι θέλεις; 550 00:30:56,231 --> 00:30:59,109 Έχω μια παραγγελία εδώ για μια δεσποινίδα Λίνα Χορν; 551 00:30:59,192 --> 00:31:03,405 Θεέ μου! Δεν το πιστεύω! Θεέ μου! 552 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 Πρόσεχε. 553 00:31:15,208 --> 00:31:19,296 Καλώς ήρθατε στον πρώτο αγώνα της γυναικείας ομάδας μπέιζμπολ. 554 00:31:19,379 --> 00:31:24,843 Θα γνωρίσετε τις Μπλου Σοξ του Σάουθ Μπεντ και τις δικές σας Πίτσιζ του Ρόκφορντ. 555 00:31:45,197 --> 00:31:47,074 -Συμβαίνει όντως. -Ναι. 556 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 Εσείς οι τρεις δεν είστε καλεσμένοι στο πάρτι μου. Φύγετε. 557 00:31:53,246 --> 00:31:55,749 Ήρθαμε για να βεβαιωθούμε ότι είναι ξενέρωτο. 558 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 -Σκάσε, Σίσιλ. -Μπιγκ Σι. 559 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 Άσε τα Μπιγκ Σι! Πάρε τα κόμικς σου και δρόμο. 560 00:32:00,379 --> 00:32:02,839 Ο Σούπερμαν μου είναι αυτός; Είπα να μη μου τα κλέβεις. 561 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 -Είναι δικό μου! -Όχι. 562 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 Είπα ότι θα το πάρω όταν έβαλες φυστικοβούτυρο στη Γουόντερ Γούμαν μου. 563 00:32:07,844 --> 00:32:09,805 -Σε παρακαλώ. -Βλάκα. 564 00:32:09,888 --> 00:32:11,139 Θεέ μου. Καλωσορίσατε. 565 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 Γεια. Ευχαριστώ. Βάλε αυτό εκεί, έχω καβούρια. 566 00:32:17,312 --> 00:32:18,647 Γκάι! Γυρίσαμε! 567 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Εντάξει. Έρχομαι, μωρό μου. 568 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 Μην πάτε πουθενά. 569 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 Θα σας φέρω το καβούρι σε λίγο. 570 00:32:23,819 --> 00:32:24,778 Πώς πάει; 571 00:32:24,861 --> 00:32:27,322 Γεια, μωρό μου. Αναρωτιόμουν πού είσαι. Όλα καλά; 572 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 Όχι. Δεν πήρα το φόρεμα, τα έκανα θάλασσα. Όλα είναι χάλια. 573 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 Δεν μπορώ να μιλήσω στον κόσμο έτσι, πάω να ντυθώ... 574 00:32:35,997 --> 00:32:37,499 -Ηρέμησε. -Όχι, δεν πειράζει. 575 00:32:37,582 --> 00:32:39,418 Το αναλαμβάνω. 576 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 Βάλε τα καβούρια στην κατσαρόλα και πρόσεχέ τα. Ευχαριστώ. 577 00:32:43,380 --> 00:32:48,385 Η ΛΙΝΑ ΧΟΡΝ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 578 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 Εντάξει, πού είναι; 579 00:32:56,727 --> 00:33:02,691 Είσαι ήδη υπέροχη, αλλά πιστεύω ότι είσαι τέλεια... 580 00:33:03,775 --> 00:33:04,818 με αυτό. 581 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Κοίτα εδώ. Η Λίνα Χορν είναι αυτή; 582 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 Αμάν, τι ταχύτητα ήταν αυτή; 583 00:33:22,711 --> 00:33:26,006 Η πρώτη ρίπτρια Λούπε Γκαρσία κατάγεται απ' την Ισπανία. 584 00:33:26,089 --> 00:33:29,634 Προσέξτε. Η μπαλιά της είναι τόσο έντονη όσο ο χαρακτήρας της. 585 00:33:29,718 --> 00:33:32,387 Η Ισπανία ακούγεται καλύτερη απ' το Μεξικό. 586 00:33:34,181 --> 00:33:37,309 Επόμενη, η Σίρλεϊ. Εκτός απ' το ρόπαλο, 587 00:33:37,392 --> 00:33:41,521 της αρέσει να παίζει φλογέρα και να ψήνει ψωμί. 588 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 Στράικ! 589 00:33:51,239 --> 00:33:52,073 Ασφαλής! 590 00:33:55,202 --> 00:33:56,953 Τρίτο στράικ, βγαίνεις. 591 00:33:57,037 --> 00:33:58,580 Μπράβο, κορίτσι μου! 592 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 Πιάσ' τη! Ορίστε. 593 00:34:01,500 --> 00:34:02,584 Ναι! 594 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 Ορίστε! Ορίστε! 595 00:34:06,797 --> 00:34:07,839 ΜακΚρίντι! 596 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 -Έτσι μπράβο. -Έτσι γίνεται, Γκιλ. 597 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 Αυτό είναι καλό μπέιζμπολ. Χτύπα δυνατά, Γκιλ. 598 00:34:19,559 --> 00:34:21,061 Θα το κάνω, κύριε. 599 00:34:22,437 --> 00:34:24,231 -Ευχήσου μου. -Καλή επιτυχία. 600 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 Ευχαριστώ. 601 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 Έλα, πουλάκι μου. 602 00:34:27,067 --> 00:34:27,943 Πάμε. 603 00:34:28,026 --> 00:34:30,862 Η Γκρέτα Γκιλ τις κρατάει εκτός βάσης με προκλητικό βλέμμα. 604 00:34:30,946 --> 00:34:33,323 Και αγόρια, είναι ελεύθερη! 605 00:34:33,406 --> 00:34:34,825 -Είναι υπέροχη. -Ναι. 606 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 Ποιος θέλει τον αριθμό της; Εγώ τον θέλω. 607 00:34:39,496 --> 00:34:40,831 Δώσ' του. 608 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 Βιβ. Σου το χρωστάω. 609 00:34:43,583 --> 00:34:46,461 Θα με πληρώσεις, και με το παραπάνω. 610 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 Θα πετύχει αυτό. 611 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 Στράικ! 612 00:34:55,428 --> 00:34:57,639 Γλυκιά μου, τι νούμερο σουτιέν φοράς; 613 00:34:57,722 --> 00:34:59,850 Μ' αρέσει να ξέρω τα νούμερα. 614 00:35:00,350 --> 00:35:03,687 Είσαι πολύ πιο όμορφη απ' ό,τι γράφουν οι εφημερίδες. 615 00:35:11,903 --> 00:35:12,988 Πάμε. 616 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 Έλα, το έχεις. 617 00:35:14,614 --> 00:35:17,242 Αν θες ραντεβού μαζί μου, κούνα το λιγάκι. 618 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 Στράικ! 619 00:35:29,838 --> 00:35:33,049 Το έχεις. Έλα τώρα! 620 00:35:33,800 --> 00:35:37,095 Έτσι μπράβο. Κοίτα τα μπαλάκια μου. 621 00:35:37,178 --> 00:35:39,848 Τρίτο στράικ, είσαι εκτός! 622 00:35:39,931 --> 00:35:42,350 -Σοβαρολογεί; -Είπε μπαλάκια; 623 00:35:42,434 --> 00:35:46,396 Δεν πειράζει. Θα σε φτιάξω εγώ. Στείλε μου μόνο μερικά φιλιά ακόμα. 624 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 Τώρα μπαίνει η παίκτρια βάσης, Τζο Ντε Λούκα. 625 00:35:50,775 --> 00:35:53,194 Πάμε, μπρατσαρού. Το έχεις, Τζόι. 626 00:35:53,278 --> 00:35:57,657 Παιδιά, μπορεί να σας μιλάει απαλά, αλλά κρατάει μεγάλο ρόπαλο. 627 00:35:57,949 --> 00:35:59,451 Τζο ΝτεΛούκα; 628 00:36:00,744 --> 00:36:01,786 Έλα, Τζόι! 629 00:36:01,870 --> 00:36:03,079 Ντε Λούκα. 630 00:36:05,749 --> 00:36:06,791 Στράικ! 631 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 Αν έχανες μερικά κιλά, θα είχαμε κάτι ωραίο να κοιτάμε. 632 00:36:10,211 --> 00:36:12,797 Αν εσύ μάθαινες να κλείνεις το μεγάλο στόμα σου... 633 00:36:12,881 --> 00:36:14,049 Δις Γκιλ. Όχι. 634 00:36:16,635 --> 00:36:20,889 Φάουλ απ' την Ντε Λούκα. Το σκορ στα 0-2. 635 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 Τρίτο στράικ! Είσαι εκτός! 636 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 Νομίζω ότι θα κλάψει! 637 00:36:28,605 --> 00:36:30,273 Έλα, γλυκιά μου! Χαμογέλα. 638 00:36:30,357 --> 00:36:33,818 Σταμάτα το μπέιζμπολ κι έλα να κάτσεις πάνω μου. Θα νιώσεις καλύτερα. 639 00:36:33,902 --> 00:36:35,654 Τα ήθελε, κοίτα τη. 640 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 Δεν μπορούμε να τους αφήνουμε να λένε τέτοιες χοντράδες. 641 00:36:41,701 --> 00:36:44,037 Κάν' τον να σηκωθεί, θα του ρίξω στα γόνατα. 642 00:36:44,120 --> 00:36:46,081 Αυτοί είναι οι πελάτες σας. 643 00:36:46,164 --> 00:36:49,459 Ο κύριος Μπέικερ δεν μπορεί να χάσει άλλους. 644 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 Γι' αυτό, κυρίες μου, ψηλά το πηγούνι, χαμογελάστε. 645 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 Αν θες να πιάσεις λυθρίνι, 646 00:36:54,923 --> 00:36:58,927 δεν μπορείς να το ψαρέψεις σαν πέστροφα με γαριδάκι. 647 00:36:59,260 --> 00:37:01,680 Ξέρεις κάτι; Θα το φροντίσω εγώ. 648 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 Μπορώ να σου πω δυο λόγια; 649 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 Θεέ μου! 650 00:37:20,365 --> 00:37:21,574 Γεια σου, μαμά. 651 00:37:21,658 --> 00:37:23,910 Γεια. Είσαι ωραία. 652 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 Ευχαριστώ. 653 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 -Ευχαριστώ, μπαμπά. -Όποτε θες, μικρή. 654 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 Γεια σου, Έλι! 655 00:37:32,419 --> 00:37:34,629 -Κοίταξέ τη! -Ναι, εμείς το κάναμε αυτό. 656 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 Ναι, μωρό μου. 657 00:37:39,592 --> 00:37:40,593 Γκάι. 658 00:37:41,928 --> 00:37:45,056 Έχω πολύ καιρό να φάω τόσο καλό καβούρι. 659 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 Μαγείρεψες τέλεια. 660 00:37:47,058 --> 00:37:47,892 Ναι! 661 00:37:49,269 --> 00:37:50,103 Προπονητή! 662 00:37:50,603 --> 00:37:51,438 Είσαι εντάξει; 663 00:37:51,980 --> 00:37:52,856 Ναι. 664 00:37:53,231 --> 00:37:57,193 Η κυρία Τόνι είπε ότι είναι καλό. Άρα, είναι πολύ καλό. 665 00:37:58,695 --> 00:38:00,238 Άρα, πέτυχα χόουμ ραν. 666 00:38:03,241 --> 00:38:06,995 Τέλος για τις Πίτσιζ σήμερα, που χάνουν 1-0. 667 00:38:07,078 --> 00:38:09,372 Δυνατή αρχή απ' τη Λούπε Γκαρσία. 668 00:38:09,456 --> 00:38:12,208 Ίσως την επόμενη φορά οι Πίτσιζ να φέρουν τα ρόπαλα. 669 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 Γελοιοποιηθήκαμε εκεί πέρα. 670 00:38:14,127 --> 00:38:15,587 Μας δίνω δύο εβδομάδες. 671 00:38:15,670 --> 00:38:18,048 Κάναμε έναν κακό πρώτο αγώνα. Θα καλυτερέψει. 672 00:38:18,131 --> 00:38:20,216 -Είναι επαγγελματικό... -Ήταν κακό. 673 00:38:20,300 --> 00:38:22,343 -Θα καλυτερέψει, όμως. -Ήταν κακό. 674 00:38:22,427 --> 00:38:24,095 -Συγγνώμη. -Γεια. 675 00:38:24,179 --> 00:38:26,806 Ήρθα να σου δώσω ένα σημείωμα απ' το συμβούλιο. 676 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 Είσαι λίγο υπερβολική στο γήπεδο. 677 00:38:28,892 --> 00:38:32,729 Αν μπορείς, να είσαι λίγο πιο γλυκιά, λίγο πιο ήπια. 678 00:38:35,523 --> 00:38:36,649 Φυσικά. 679 00:38:36,733 --> 00:38:37,567 Ωραία. 680 00:38:42,363 --> 00:38:45,492 Τζο, πήγαινε σπίτι. Θα σας βρω εκεί. 681 00:38:46,701 --> 00:38:48,161 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 682 00:38:50,246 --> 00:38:54,959 Χρειαζόμαστε λίγο περισσότερο ανταγωνισμό. Τα κορίτσια θέλουν τη βοήθειά σου. 683 00:38:55,043 --> 00:38:56,961 Δεν είμαι και μάγος. 684 00:38:57,045 --> 00:38:58,838 Είμαι, αλλά αυτό είναι άσχετο. 685 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 Όχι, Κέισι, είσαι προπονητής. 686 00:39:00,590 --> 00:39:02,675 Ναι, θα συμφωνούσα απλώς. 687 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 Ήρθα εδώ για να ξαναμπώ στον χάρτη, εντάξει; 688 00:39:05,720 --> 00:39:08,473 Όχι για να καταστραφεί η φήμη μου μ' αυτά τα σκουπίδια. 689 00:39:08,556 --> 00:39:09,724 Συγγνώμη, η φήμη σου; 690 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 Αν θες να πουλάς ασφάλειες σκαφών, ελεύθερα! 691 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 Λυπάμαι, Νέιθαν. 692 00:39:14,896 --> 00:39:17,982 Αν θες πιο συναρπαστικό παιχνίδι, κόντυνε τις φούστες. 693 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 Αυτά τα κορίτσια δεν έχουν φλόγα. 694 00:39:20,693 --> 00:39:21,778 Κύριε Πόρτερ. 695 00:39:21,861 --> 00:39:23,196 Είχες δίκιο. 696 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 Δίκιο; 697 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Είναι καλύτερα αν ξέρεις ότι είναι αστείο, έτσι; 698 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 Γεια, εσένα έψαχνα. 699 00:39:46,636 --> 00:39:49,347 Συγγνώμη για πριν. 700 00:39:52,433 --> 00:39:54,686 Θέλεις να χορέψουμε; 701 00:39:55,562 --> 00:39:56,604 Ναι. 702 00:40:01,901 --> 00:40:05,697 Σκέφτηκες καθόλου τι είπα για τη δουλειά; 703 00:40:05,780 --> 00:40:07,365 Δεν το βάζεις κάτω! 704 00:40:07,448 --> 00:40:10,243 Σου το υπόσχομαι, αν στραβώσει, θα πάρω εγώ το φταίξιμο. 705 00:40:10,869 --> 00:40:15,915 Θα το εκτιμούσα πολύ, Γκάρι. 706 00:40:17,250 --> 00:40:20,587 Καλά. Θα βάλω το όνομά σου στη λίστα. 707 00:40:21,546 --> 00:40:22,589 "Μαξ". 708 00:40:28,219 --> 00:40:32,307 Δεν είναι ο μόνος λόγος που ήθελες να χορέψεις μαζί μου, έτσι; 709 00:40:33,641 --> 00:40:35,059 Δεν είναι ο μόνος λόγος. 710 00:40:49,282 --> 00:40:50,617 -Γεια. -Γεια. 711 00:40:50,700 --> 00:40:51,951 Κοίτα... 712 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 Νομίζω ότι άφησα το νεσεσέρ μου εδώ. 713 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Γκρέτα. 714 00:41:04,589 --> 00:41:05,715 Μη στεναχωριέσαι. 715 00:41:06,341 --> 00:41:08,343 Τους άφησα να με ενοχλήσουν. 716 00:41:09,260 --> 00:41:12,722 Έχεις το δικαίωμα να θέλεις κάτι. Νομίζω. 717 00:41:13,473 --> 00:41:16,476 Νιώθω ότι όταν πραγματικά 718 00:41:16,893 --> 00:41:20,146 θέλω κάτι, δεν πάει ποτέ καλά. 719 00:41:20,813 --> 00:41:21,898 Ναι. 720 00:41:22,941 --> 00:41:24,317 Ξέρω τι εννοείς. 721 00:41:26,945 --> 00:41:29,614 Ήθελα να γίνει πραγματικότητα αυτό. 722 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Ποιος είπε ότι δεν έγινε; 723 00:41:33,785 --> 00:41:35,161 Εσύ το είπες. 724 00:41:35,245 --> 00:41:38,915 Είπες ότι δεν θα κρατήσουμε ούτε δύο εβδομάδες. 725 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 -Δεν έχεις ξεπακετάρει τίποτα. -Εντάξει. 726 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 Μας λένε πόσο θα κρατήσει αυτό, 727 00:41:44,629 --> 00:41:47,548 τι φοράμε, πώς να είναι τα φρύδια μας, 728 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 και μας λένε αν μπορούμε ή όχι 729 00:41:50,260 --> 00:41:54,180 να αντιμιλάμε στους μαλάκες στις κερκίδες. Αλλά... 730 00:41:55,056 --> 00:41:58,476 Δεν θα μας πουν αν είναι πραγματικό αυτό ή όχι. 731 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 Εμείς θα το πούμε αυτό. 732 00:42:06,109 --> 00:42:07,277 Ναι. 733 00:42:51,779 --> 00:42:52,947 Μ' αρέσει αυτό το λουκ. 734 00:42:53,323 --> 00:42:55,199 -Ναι; -Ναι. 735 00:42:57,076 --> 00:42:59,537 Μπορούσα να τα κάνω εξίσου καλά αυτά τα νύχια. 736 00:43:01,247 --> 00:43:04,667 Προτιμώ τα ραντεβού εκτός ωραρίου. 737 00:44:58,614 --> 00:45:00,616 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό 738 00:45:00,700 --> 00:45:02,702 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου