1 00:00:20,522 --> 00:00:23,317 मैक्स चैपमैन की गेंद पर आज हिट नहीं लगाया जा सका, 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,906 पर उनका भाग्य बदल सकता है क्योंकि अब आ रहे हैं होम रन किंग, जॉश गिब्सन। 3 00:00:29,448 --> 00:00:33,494 होमस्टेड ग्रे की ओर से गिब्सन ने लीग में सबसे ज़्यादा होम रन बनाए हैं, 4 00:00:33,577 --> 00:00:36,413 और वह हर गेंद पर हिट लगाते रहे हैं। 5 00:00:48,967 --> 00:00:52,304 मजबूत पिच! और मैक्स ने उनको चकमा दे दिया। 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,474 वाह, भीड़ को यह पसंद आ रहा है। 7 00:00:55,557 --> 00:00:59,144 चैपमैन आज बहुत जोश में हैं। 8 00:00:59,812 --> 00:01:03,816 हर दिन आप ब्लैक बेब रूथ को चकमा खाते नहीं देखते हैं। 9 00:01:20,374 --> 00:01:21,750 माफ़ करना, यार। 10 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 ठीक है, दोस्तो। यहाँ आ जाओ। 11 00:01:44,022 --> 00:01:46,859 अरे, किसी को पता है कि वह हसीना कौन है? 12 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 हाँ, मैं उसे जानता हूँ। 13 00:01:49,528 --> 00:01:52,155 गैरी, मुझे नहीं पता था कि तुममें यह खूबी है। 14 00:01:52,239 --> 00:01:54,241 वह किसी के प्यार में खोई लगती है। 15 00:01:54,324 --> 00:01:57,703 मेरी पत्नी बस मैच देखने आती है और वह भी ज़बरदस्ती लाना पड़ता है। 16 00:01:57,786 --> 00:01:59,162 क्योंकि उसे तुमसे नफ़रत है। 17 00:01:59,246 --> 00:02:01,790 खैर, मैं क्या कहूँ, वह बस आती रहती है। 18 00:02:01,874 --> 00:02:03,500 वह लड़की अब इधर आ रही है। 19 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 मैक्सिन, मुझे गाइ और क्लेंस की पार्टी का इंतज़ार... 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,340 मिस्टर वेंस। मैक्स चैपमैन। मैं पिचर हूँ और आपको मेरी ज़रूरत है। 21 00:02:10,424 --> 00:02:11,884 वाकई? 22 00:02:11,967 --> 00:02:15,971 पहली बात, आपके पिचर मिस्टर फॉक्स के हाथ में मेजर्स वाली बात नहीं रही। 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,098 मैं अभ्यास करूँ, तो वह आराम कर सकेंगे। 24 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 कर्वबॉल फेंकने का उनका अंदाज़ ज़ाहिर है। 25 00:02:20,309 --> 00:02:22,436 मुझे ऐसा नहीं लगता। यह कौन है? 26 00:02:22,519 --> 00:02:25,147 कर्व फेंकते समय आप अपने गालों को फुलाते हैं। 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,692 -यह कमीनी कौन--- -दोस्तो। आज का हो गया। 28 00:02:29,985 --> 00:02:31,153 उसकी प्रेमिका नहीं हूँ। 29 00:02:31,236 --> 00:02:34,364 गैरी, रोओ मत। मैं तुम्हारी जान बनूँगी। 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 खैर। तुम फॉक्स के बारे में सही हो। 31 00:02:37,993 --> 00:02:38,994 मुझे पता है। 32 00:02:39,077 --> 00:02:42,122 मैं एक शानदार कर्व फेंक सकती हूँ। 33 00:02:42,205 --> 00:02:44,082 बिना भनक लगे इसे फेंक सकती हूँ। 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,752 ये लड़के मेजर्स और नीग्रो लीग खेलेंगे। 35 00:02:46,835 --> 00:02:48,712 -बाकी-- -आपकी टीम को जानती हूँ। 36 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 बचपन से मैं यह खेल देखने आती रही हूँ। 37 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 माफ़ करना, टीम में सभी को फैक्ट्री कर्मी होना ज़रूरी है। 38 00:02:54,176 --> 00:02:56,595 मैं अपना पिच दिखाए बिना नहीं जाने वाली। 39 00:02:56,678 --> 00:02:58,430 तब तुमको यहीं सोना पड़ेगा। 40 00:03:00,057 --> 00:03:01,725 तो फैक्ट्री में कोई काम है? 41 00:03:04,519 --> 00:03:10,233 अ लीग ऑफ़ दैर ओन 42 00:03:10,317 --> 00:03:13,528 ये स्कर्ट ऐसे हैं ... कैसे पालथी मारकर बैठूँगी? 43 00:03:13,612 --> 00:03:15,948 वे मेरा... सब कुछ देख लेंगे। 44 00:03:16,031 --> 00:03:18,158 लोगों को एतराज़ थोड़े ही होगा। 45 00:03:18,241 --> 00:03:20,577 ये तो शानदार लगते हैं। तुम पर जँचेगा। 46 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 मैं स्कर्ट में कैसे खेलूँगी? 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,997 मैं मैदान पर कैसे सरकूँगी? 48 00:03:24,081 --> 00:03:26,249 ए। शायद यह बस तस्वीरों के लिए है? 49 00:03:26,333 --> 00:03:30,754 आज यह तस्वीरों के लिए है, लेकिन तुम्हें इन्हें पहनकर खेलना भी होगा। 50 00:03:31,546 --> 00:03:32,381 ओह, धत्। 51 00:03:32,464 --> 00:03:34,675 ठक-ठक। सब पूरे कपड़ों में हैं न? 52 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 यह आपकी टीम के संचालन प्रमुख और पीआर हैं, 53 00:03:38,303 --> 00:03:43,141 साथ ही हमारी लीग के सम्मानित मालिक के भतीजे भी। मिस्टर एलन बेकर से मिलिए। 54 00:03:43,266 --> 00:03:45,519 बस एलन। मेरी अपनी एक पहचान है। 55 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 -हम स्कर्ट में नहीं खेल सकते। -हाँ। 56 00:03:47,396 --> 00:03:50,482 हम खिलाड़ी हैं, फॉलीज़ गर्ल्स नहीं! पर वे अपनी जगह ठीक हैं। 57 00:03:50,565 --> 00:03:52,192 -इसे फॉलीज़ पसंद है। -सो तो है! 58 00:03:52,317 --> 00:03:55,362 कल साउथ बेंड ब्लू सॉक्स के साथ आपका पहला मैच है। 59 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 एक मिनट। ठहरो। कल? हमने अभ्यास भी नहीं किया। 60 00:03:58,865 --> 00:04:00,951 इसके लिए, मेरे पास कुछ खबर है। 61 00:04:01,201 --> 00:04:05,330 आपको, यानी हमारे रॉकफ़ोर्ड पीचेज़ को कोच करेंगे... 62 00:04:06,331 --> 00:04:08,458 ठीक है, तुम मेरा नाम ले सकते हो। 63 00:04:08,834 --> 00:04:11,586 पूर्व कब्स पिचर केसी पोर्टर। 64 00:04:11,670 --> 00:04:13,964 -डव! डव पोर्टर! -फोर्कबॉल का बादशाह! 65 00:04:14,047 --> 00:04:17,259 -जिसने चिड़िया को मारा था? -हाँ, डव, जो। 66 00:04:20,637 --> 00:04:22,014 मुझे लॉकर रूम पसंद है। 67 00:04:24,307 --> 00:04:28,228 पता है, लोग जो दीवारों पर छोटी-छोटी प्रार्थनाएँ लिखते हैं, 68 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 देवताओं को खुश करने के लिए, मैं तो कहता हूँ जॉर्ज वॉशिंगटन के नाम पर 69 00:04:32,858 --> 00:04:34,484 उन्हें ऐसा करने दीजिए। 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,946 सबसे पहली चीज़ जो एक पिचर को सीखनी होती है, 71 00:04:38,030 --> 00:04:41,033 वह किसी की आँखों को देखकर उन्हें पढ़ना है। 72 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 क्या वे डरे हुए हैं? प्रेमिका के बारे में सोच रहे हैं? 73 00:04:43,910 --> 00:04:48,331 जैसे मैं आपको बताऊँगा कि आपको देखकर मुझे लगता है... 74 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 कि आप में से अधिकतर अपने पल की तलाश में यहाँ आए हैं। 75 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 -क्या मैं सही हूँ? -हाँ, सर। 76 00:04:57,758 --> 00:04:58,967 हाँ। अच्छा। 77 00:04:59,342 --> 00:05:03,263 तो उन आँखों में तड़प देखना चाहता हूँ। मुझे तुम्हारी ललक देखने दो। 78 00:05:03,513 --> 00:05:04,681 तड़प! तुम्हारी आँखों में तड़प। 79 00:05:04,765 --> 00:05:08,060 शानदार। जोश बनाए रखो। सही है। मुझे देखने दो। मुझे दिखाओ। 80 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 इसे बनाए रखो। शाबाश। 81 00:05:10,562 --> 00:05:14,941 तो, देवियो, आज रात घर जाकर हमारी पहली शुरुआती टीम बनाऊँगा। 82 00:05:15,025 --> 00:05:19,321 तो, आज मैदान में चलकर मुझे दिखाइए कि आपको टीम में क्यों होना चाहिए। 83 00:05:19,404 --> 00:05:20,572 चलिए चलते हैं। 84 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 चलिए चलते हैं। 85 00:05:22,449 --> 00:05:24,034 ठीक है, चलते हैं। 86 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 बढ़िया। यह बहुत ही रोमांचक है। 87 00:05:26,203 --> 00:05:27,329 चलिए चलते हैं। 88 00:05:27,412 --> 00:05:30,290 -जल्दी-जल्दी। -चलो। 89 00:05:32,542 --> 00:05:33,710 नमस्ते। 90 00:05:33,794 --> 00:05:35,670 आपको भी नमस्ते। 91 00:05:36,046 --> 00:05:38,548 ठीक है। तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 92 00:05:39,007 --> 00:05:41,843 मैं कार्सन शॉ हूँ, मैं कैचर हूँ। 93 00:05:41,927 --> 00:05:43,303 मैं पिचों को कैच करूँगी। 94 00:05:43,386 --> 00:05:48,517 माफ़ करें। मैं आपकी प्रशंसक हूँ... आप मेरे पिताजी के एक पसंदीदा खिलाड़ी हैं। 95 00:05:48,600 --> 00:05:51,686 बस सोच रही थी कि क्या आप इस पर ऑटोग्राफ देंगे। 96 00:05:51,770 --> 00:05:52,646 ज़रूर। 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,148 मेरे परिवार को यकीन ही नहीं कि यह सच है। 98 00:05:55,232 --> 00:05:56,399 ध्यान से देखो। 99 00:06:00,821 --> 00:06:02,531 एक मिनट, यह क्या है? 100 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 -जादू। -हाँ। 101 00:06:05,742 --> 00:06:10,163 शायद आपके पिताजी यह पढ़कर अपना मन बदल दें, 102 00:06:10,247 --> 00:06:15,585 "कार्सन शॉ एक पेशेवर खिलाड़ी है, 103 00:06:16,086 --> 00:06:17,045 "आपका अपना..." 104 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 धन्यवाद। 105 00:06:19,131 --> 00:06:21,341 मुझे तड़प देखने दो, कार्सन शॉ। 106 00:06:23,385 --> 00:06:24,427 खुशी हुई। 107 00:06:24,636 --> 00:06:28,765 मुझे लगता है कि मास्क के साथ यह बेहतर दिखेगा। 108 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 मैं ऐसा कर रही थी। 109 00:06:30,809 --> 00:06:34,312 -ठीक है। -मैं आमतौर पर जल्दी सीखती हूँ। 110 00:06:34,396 --> 00:06:35,939 सीख जाओगी। पहला दिन है। 111 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 -फिर मिलेंगे। चलती हूँ। -ठीक है। 112 00:06:41,403 --> 00:06:43,655 यह काम कर सकता है। 113 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 अच्छा मारा। 114 00:06:49,244 --> 00:06:50,203 बढ़िया। 115 00:06:52,581 --> 00:06:55,667 तुम्हारा नाम क्या है? हमारा बैंड क्यों बजा रही हो? 116 00:06:55,750 --> 00:06:57,252 यह मेरा काम नहीं है। 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,629 तैयार हो जाओ, जोई। 118 00:07:04,551 --> 00:07:05,594 ठीक है। 119 00:07:06,678 --> 00:07:07,679 मैं अभी आया। 120 00:07:09,055 --> 00:07:10,056 ए। 121 00:07:10,765 --> 00:07:12,767 इस तरह फेंकना किसने सिखाया? 122 00:07:12,851 --> 00:07:14,227 मैंने खुद सीखा। 123 00:07:14,352 --> 00:07:15,353 मैंने भी। 124 00:07:17,439 --> 00:07:18,732 मुझे अपना कर्व दिखाओ। 125 00:07:20,108 --> 00:07:21,318 ठीक है। 126 00:07:21,693 --> 00:07:25,155 ए, कार्सन शॉ। अपने पिता को गर्व महसूस कराना है? 127 00:07:25,238 --> 00:07:28,033 कार्सन के नए पिताजी कब से हो गए? बहुत जल्दी हुआ। 128 00:07:28,116 --> 00:07:31,411 इस बात को तुम नहीं समझोगी। वह मेरे पिताजी नहीं हैं। 129 00:07:38,001 --> 00:07:40,545 तुम्हें अपना फोर्कबॉल दिखाना पड़ेगा। 130 00:07:40,629 --> 00:07:44,299 लेकिन तुम्हें गोपनीयता की शपथ लेनी होगी। 131 00:07:44,382 --> 00:07:47,552 यह बस एक कहावत है, तुम्हें शपथ नहीं दिला रहा। 132 00:07:48,178 --> 00:07:51,306 ठीक है, अब देखो। पकड़ आसान है। 133 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 इसे इस सीध में पकड़ते हैं, जोड़ को बचाते हुए, 134 00:07:54,476 --> 00:07:57,562 ठीक वहाँ, जहाँ तुम कुछ सालों बाद ऑटोग्राफ दोगी। 135 00:07:57,646 --> 00:07:59,981 और फिर, एक फास्टबॉल की तरह... 136 00:08:00,899 --> 00:08:02,025 वहीं रहो, शॉ। 137 00:08:03,068 --> 00:08:04,819 -ठीक है। -तैयार हो जाओ, शॉ। 138 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 मुश्किल गेंद पर हिट लगाया, शॉ। 139 00:08:10,659 --> 00:08:12,202 -समझ गई न? -हाँ। 140 00:08:12,285 --> 00:08:14,788 -ठीक है, इसे आजमाओ। -हाँ। धन्यवाद। 141 00:08:14,871 --> 00:08:15,705 बिल्कुल। 142 00:08:17,707 --> 00:08:20,835 वह सुंदर औरत कौन है? मेरी माँ की तरह लगती है। 143 00:08:20,919 --> 00:08:22,545 -तुम अमीर हो! -मुझे वह पसंद नहीं। 144 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 मुझे पता है वह कौन है। 145 00:08:24,214 --> 00:08:25,131 ए, शॉ। 146 00:08:31,221 --> 00:08:34,057 "क्या रॉकफ़ोर्ड पीचेज़ से नारीत्व बच सकता है?" 147 00:08:34,140 --> 00:08:35,558 यह कैसी पत्रकारिता है? 148 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 हे भगवान! विविएन, क्या तुम इसे पढ़ोगी? 149 00:08:37,727 --> 00:08:39,854 -वह मेरी माँ की तरह बोलता है। -हाँ। 150 00:08:39,938 --> 00:08:43,275 "पहले कारखानों में महिलाओं का कौमार्य नष्ट होता है, 151 00:08:43,358 --> 00:08:46,111 "अब वे बेसबॉल के बल्ले उठाकर मुकाबला कर रही हैं 152 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 "कि कौन सबसे मर्दाना है।" 153 00:08:47,779 --> 00:08:49,906 -यही लिखा है। -बस कल्पना की उड़ान है। 154 00:08:49,990 --> 00:08:52,200 बस ताबूत में कील ठोक दो। 155 00:08:52,284 --> 00:08:54,703 हम कुछ सौ टिकटें भी नहीं बेच पा रहे, 156 00:08:54,786 --> 00:08:57,289 लड़कियाँ ट्रक ड्राइवर की तरह दिख रही हैं। 157 00:08:57,372 --> 00:09:00,458 पहले मैच से पहले यह सब? उफ़। 158 00:09:00,542 --> 00:09:03,253 पहले मैच से पहले। वे ट्रक ड्राइवर जैसी दिखती हैं। 159 00:09:03,336 --> 00:09:07,716 मेरी बात दोहराना बंद करोगे? मेरे भाई की तरह बोल रहे हो। चिढ़ हो रही है। 160 00:09:07,799 --> 00:09:11,678 इसीलिए मैं यहाँ हूँ। मैं जानती हूँ मर्द क्या देखना चाहते हैं। 161 00:09:11,761 --> 00:09:15,015 यह काम ठीक से कर लिया, तो प्रेस अपने-आप आ जाएगा। 162 00:09:15,098 --> 00:09:17,517 रॉकफ़ोर्ड टूल एंड स्क्रू 163 00:09:29,571 --> 00:09:33,575 बहुत अच्छे, हमें बेताबी से आपका इंतज़ार है। 164 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 बढ़िया, आपका स्वागत है। 165 00:09:37,829 --> 00:09:41,082 ज़रा सुनिए। 166 00:09:42,584 --> 00:09:43,752 हैलो... 167 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 ज़रा सुनिए! 168 00:09:47,130 --> 00:09:48,548 तुम्हें देखा नहीं। 169 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 हैलो, नौकरी की तलाश में हूँ। एक आवेदन पत्र चाहिए। 170 00:09:51,593 --> 00:09:53,803 हमारे पास कोई आवेदन पत्र नहीं है। 171 00:09:53,887 --> 00:09:56,389 आपने उस ढेर में शायद नहीं देखा है? 172 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 यहाँ है तो। 173 00:09:58,892 --> 00:10:02,145 मगर पता है, हमारे पास कलम नहीं है। माफ़ करना। 174 00:10:02,228 --> 00:10:03,396 मेरे पास कलम है! 175 00:10:04,814 --> 00:10:08,735 मेरे पास एक कलम थी। अब नहीं है। 176 00:10:08,985 --> 00:10:10,862 कोई बात नहीं। मेरे पास कलम है। 177 00:10:10,945 --> 00:10:15,825 पर हम किसी को नौकरी नहीं दे रहे, तो कलम की बात बेमायने थी। 178 00:10:17,452 --> 00:10:19,746 तो फिर ये सभी महिलाएँ यहाँ क्यों हैं? 179 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 -स्वैच्छिक सिलाई अभियान। -लेडीज़ लंच। 180 00:10:23,041 --> 00:10:29,047 कारखाने ने सिलाई करवाने के लिए लेडीज़ लंच का आयोजन किया है। 181 00:10:29,589 --> 00:10:33,551 रूज़वेल्ट ऑर्डर कहता है, युद्ध का काम है तो आपको मुझ पर विचार करना होगा। 182 00:10:33,635 --> 00:10:36,930 -ठीक है। अभी विचार करती हूँ। -मैं भी करती हूँ। 183 00:10:43,478 --> 00:10:47,399 यहाँ की महिलाएँ बहुत नाजुक काम करती हैं, जो आपसे नहीं होगा। 184 00:10:47,982 --> 00:10:50,944 -आपकी रुचि के लिए धन्यवाद। -अब अलविदा। 185 00:10:52,570 --> 00:10:54,739 -बहुत-बहुत धन्यवाद। -धन्यवाद। 186 00:10:54,823 --> 00:10:55,990 धन्यवाद। 187 00:10:58,326 --> 00:11:01,204 तुम मुझसे बात नहीं करना चाहती या यह किस्सा खत्म समझूँ? 188 00:11:01,287 --> 00:11:02,914 तुम कल रात घर ठीक से पहुँची थी? 189 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 खेलने पर ध्यान लगा रही हूँ। क्या मुझे अकेला छोड़ोगी? 190 00:11:06,793 --> 00:11:09,629 -तुम अकेले नहीं रहना चाहती हो। -हाँ, चाहती हूँ। 191 00:11:10,839 --> 00:11:15,760 इस खेल को साँस के साथ अंदर लो, फिर बाहर छोड़ो। इस खेल को ईंधन समझो। 192 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 ईंधन से आग बनती है। 193 00:11:17,720 --> 00:11:19,597 तुम कुछ सोच रही हो, जान। 194 00:11:19,681 --> 00:11:22,308 इससे अपने दोस्त बेब की एक बात याद आ रही है, 195 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 "दिमाग से नहीं, बल्कि दिल से स्विंग करो, डव।" 196 00:11:25,603 --> 00:11:27,439 बेब... बेब रूथ? 197 00:11:28,273 --> 00:11:29,149 हाँ। 198 00:11:30,942 --> 00:11:34,487 तीन साल मेजर्स खेलने वाले के लिए बड़ी बात है, है कि नहीं? 199 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 हाथ बेकार हो गया। 200 00:11:35,989 --> 00:11:38,575 शायद तुम्हें उससे दिल की बात सुननी चाहिए। 201 00:11:38,658 --> 00:11:41,828 शायद। या फिर मुझे बस गेंद को हिट करना चाहिए। 202 00:11:41,911 --> 00:11:42,996 अगर कर सको तो। 203 00:11:43,079 --> 00:11:45,707 शायद मैं करूँगी, अगर तुम बात करना बंद कर दोगी। 204 00:11:46,708 --> 00:11:50,044 अरे, शॉ। तुम ऐसे बॉल नहीं छोड़ सकती। 205 00:11:50,128 --> 00:11:52,297 मैं चाहता हूँ तुम हर बॉल पकड़ो। 206 00:11:52,380 --> 00:11:54,757 ठीक है, चलो आज बस इतना ही। 207 00:11:54,841 --> 00:11:57,177 चलो, यहाँ घेरा बनाओ। घेरा बनाओ। 208 00:11:57,260 --> 00:12:00,513 आज तुमने अच्छा खेला, पीचेज़। अपने लिए तालियाँ बजाओ। 209 00:12:01,097 --> 00:12:05,560 दुनिया में बहुत दर्द है। लेकिन हम यहाँ लोगों का मनोरंजन करेंगे 210 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 और उन्हें बेसबॉल दिखाएँगे। 211 00:12:08,104 --> 00:12:10,148 आठ से दस इंच तक पैर का हिस्सा... 212 00:12:10,231 --> 00:12:14,652 और वह सब जो मुझे "अमरीकी" लगता है। 213 00:12:16,446 --> 00:12:19,449 माफ़ करें। मिस्टर डी, क्या यह आज के लिए था? 214 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 क्योंकि कल हमें खेलना है। 215 00:12:21,493 --> 00:12:22,827 लगा रात भर अभ्यास करेंगे। 216 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 देवियो, कल हमारा एक सामूहिक कार्यक्रम है। 217 00:12:26,080 --> 00:12:29,083 हर कोई कृपया सुबह 8:00 बजे नीचे आ जाना। 218 00:12:29,167 --> 00:12:30,960 -मुझे भी वहाँ रहना होगा? -नहीं। 219 00:12:31,044 --> 00:12:33,671 धन्यवाद। सुनो, पता है कि तुम घबराई हुई हो। 220 00:12:33,755 --> 00:12:38,092 कल बहुत महत्वपूर्ण दिन है। पर आज जो मैंने देखा, वह मुझे अच्छा लगा। 221 00:12:38,176 --> 00:12:42,722 बस याद रखो, अगर तुम तैयार महसूस नहीं करती, तो यही चीज़ आपको तैयार करती है। 222 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 मुझे नहीं पता। 223 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 तुमसे कल मिलता हूँ। 224 00:12:46,351 --> 00:12:47,185 क्या? 225 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 ठीक है। हो गया। 226 00:12:50,730 --> 00:12:51,940 गुड नाइट। 227 00:12:55,860 --> 00:12:57,278 कार्सन! टेलीफ़ोन। 228 00:12:57,362 --> 00:13:00,615 मुझे यकीन है कि उस पाई को बनाना बहुत निराशाजनक रहा होगा। 229 00:13:01,950 --> 00:13:04,160 तुमने कभी बताया नहीं कि तुम्हारी कोई बहन है। 230 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 दो। तुम यूँ ही लोगों से बात नहीं कर सकती। 231 00:13:11,376 --> 00:13:14,045 हे भगवान, मेग! तुम्हें ढेर सारी बातें बतानी हैं। 232 00:13:14,128 --> 00:13:16,172 जैसे, बेसबॉल खेलने इलेनॉय भाग गई? 233 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 विलियमसन ने स्टेशन पर देखा था। 234 00:13:18,132 --> 00:13:21,052 एमिली ने कहा तुम पसीने-पसीने थी और ब्रा दिख रहा था। 235 00:13:21,135 --> 00:13:25,765 हाँ, दिख रहा था, पर गलती से। एक बाड़े में कपड़ा फँस गया था। 236 00:13:25,848 --> 00:13:29,519 पता है, तुम्हारे बारे में गंदी बातें सुनकर डैड को कितना बुरा लगता है? 237 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 कैसी बातें? 238 00:13:30,979 --> 00:13:33,940 उन्हें पहले ही तुम्हारे बच्चे न होने की सफ़ाई देनी पड़ती है। 239 00:13:34,023 --> 00:13:37,485 तुम्हारी तरह शादी के तुरंत बाद हर किसी को बच्चा नहीं होता। 240 00:13:37,569 --> 00:13:39,862 ज़्यादातर सात सालों में हो जाता है। 241 00:13:39,946 --> 00:13:43,491 काश, माँ यहाँ होती, कार्सन, तो तुम मेरी समस्या नहीं होती। 242 00:13:44,158 --> 00:13:45,743 मैं कोई समस्या नहीं हूँ। 243 00:13:45,827 --> 00:13:49,289 मुझे बहुत काम है, तो सुनो। मैंने तुम्हारी चिट्ठियाँ पढ़ीं। 244 00:13:49,372 --> 00:13:52,375 चार्ली ने तुम्हें खत भेजा था, वह देर से लौटेगा। 245 00:13:52,458 --> 00:13:55,628 उसने कारण बताया? क्या पत्र में कुछ और लिखा था? 246 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 तुम मुझे थोड़ा अकेला छोड़ोगी? 247 00:13:57,630 --> 00:13:59,382 बेशक। लो। 248 00:13:59,465 --> 00:14:02,302 तुम्हें यह किताब पढ़नी चाहिए। पसंद आएगी। 249 00:14:02,385 --> 00:14:06,723 कार्सन, पता है क्या? पति को खत लिखो। बशर्ते... क्या तुम उसे छोड़ रही हो? 250 00:14:06,806 --> 00:14:08,975 क्या? नहीं। क्या ग्रेटा ने कुछ कहा? 251 00:14:09,058 --> 00:14:11,561 चार्ली को खत भेजा था। उसे पता है मैं कहाँ हूँ। 252 00:14:11,644 --> 00:14:15,690 मैं बेकर फ़ील्ड के अंदर थी, मेग। इस बारे में बात किया करती थी। 253 00:14:15,773 --> 00:14:17,775 मैं इसके बारे में सपने देखती थी। 254 00:14:18,276 --> 00:14:20,445 क्या तुम मेरे लिए खुश नहीं हो सकती? 255 00:14:20,528 --> 00:14:22,697 शायद तुम्हारे साथ कोई मज़ाक कर रहा है। 256 00:14:22,780 --> 00:14:24,240 रखती हूँ, मेरा जीवन असली है। 257 00:14:24,324 --> 00:14:28,369 अखबार की कतरनें भेजूँगी, ताकि देख सको कि मेरा जीवन कितना वास्तविक है। 258 00:14:31,914 --> 00:14:34,834 ए ट्री ग्रोज़ इन ब्रुकलिन 259 00:14:35,752 --> 00:14:37,378 मैं इन तस्वीरों में रहूँगी। 260 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 उम्मीद है, इससे पहले हमें वेतन मिल जाएगा। 261 00:14:40,548 --> 00:14:43,092 क्या बात करती हो? क्या ऐसा हमेशा नहीं रहेगा? 262 00:14:43,176 --> 00:14:45,345 इस पर यकीन करना मुश्किल है, है न? 263 00:14:45,428 --> 00:14:49,515 नहीं, मुझे इस पर पूरा यकीन है। 264 00:14:49,599 --> 00:14:52,268 ज़्यादा उम्मीद मत रखना, देहाती लड़की। 265 00:14:52,352 --> 00:14:55,647 मैं समझती हूँ। भूलो मत, हम सभी को मरना है। 266 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 मौत का जिक्र करने से पहले चेतावनी देनी चाहिए। 267 00:14:58,691 --> 00:15:00,485 -यह एक नियम है, तो... -हाँ। 268 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 बस यही उम्मीद है कि लोग हमारा खेल देखने आएँगे। 269 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 मुझे लगता है कि लोग खेल देखने आएँगे। 270 00:15:06,324 --> 00:15:09,577 डव पोर्टर हमारे कोच हैं। मेरा मतलब, यह बहुत अच्छा होगा। 271 00:15:10,328 --> 00:15:12,997 क्या आज किसी ने अखबार पढ़ा है? 272 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 -किसी ने भी? -नहीं। 273 00:15:14,457 --> 00:15:16,584 -क्योंकि तुम्हें पढ़ना चाहिए। -हाँ। 274 00:15:16,668 --> 00:15:20,338 "क्या रॉकफ़ोर्ड पीचेज़ से नारीत्व बच सकता है?" 275 00:15:20,588 --> 00:15:23,091 अरे, मेरी बाँहें भारी नहीं हैं। 276 00:15:24,425 --> 00:15:28,846 -मुझे पागल बना रही हो? -नहीं पता कि किस बारे में बात कर रही हो। 277 00:15:30,181 --> 00:15:33,518 हमारी बेसबॉल खेलने की क्षमता के बारे में कुछ नहीं लिखा है। 278 00:15:33,601 --> 00:15:35,269 वे हमारा मज़ाक उड़ा रहे हैं। 279 00:15:35,353 --> 00:15:38,815 -सोचा था कि वे ऐसा सच में कर रहे हैं। -पीचेज़। हम। 280 00:15:53,663 --> 00:15:55,707 कार्सन? 281 00:15:55,790 --> 00:15:57,417 हाँ। तुम ठीक हो? 282 00:15:58,376 --> 00:16:02,463 मैं परेशान हूँ। क्या होगा अगर बात बिगड़ जाए? 283 00:16:02,547 --> 00:16:05,425 या मुझे निकाल दिया जाए? मैं घर नहीं जा सकती। 284 00:16:05,508 --> 00:16:07,343 -मैं भी नहीं। -पर तुम्हारा पति है। 285 00:16:07,427 --> 00:16:09,011 कुर्सी के अलावा मेरा कुछ नहीं। 286 00:16:09,095 --> 00:16:12,890 मेरे पास एक खूबसूरत कुर्सी है, पर वह मेरे माता-पिता की है। 287 00:16:12,974 --> 00:16:14,350 वह कुर्सी भी मेरी नहीं है। 288 00:16:14,434 --> 00:16:15,309 पता नहीं। 289 00:16:16,477 --> 00:16:19,981 मुझे लगता है कि मुझे यहाँ होना चाहिए, समझ रही हो? 290 00:16:21,441 --> 00:16:24,193 पता नहीं पहले कभी ऐसा महसूस किया है या नहीं। 291 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 क्या यह सच है? अखबार ने हमारे बारे में जो लिखा है? 292 00:16:29,115 --> 00:16:30,908 पता है, मुझे क्या सच लगता है? 293 00:16:30,992 --> 00:16:35,705 हम कल पेशेवर बेसबॉल खेलने वाले हैं। 294 00:16:44,714 --> 00:16:46,174 इसे देखो। 295 00:16:49,761 --> 00:16:51,429 तुम माहिर होती जा रही हो। 296 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 जैसी माँ, वैसी बेटी। 297 00:16:54,974 --> 00:16:58,436 -ऐसा नहीं है। आ जाओ। बैठो। -फिर से शुरू। 298 00:17:10,782 --> 00:17:14,660 पता है, मैं हमेशा से सैलून में काम नहीं करना चाहती थी। 299 00:17:15,328 --> 00:17:17,038 यह जगह कभी वजूद में ही नहीं आती। 300 00:17:17,121 --> 00:17:20,583 मुझे आखिर कर्ज मिल गया, क्योंकि मेरा नाम मर्द जैसा है। 301 00:17:20,666 --> 00:17:23,377 आज तक मुझे लगता है कि रॉकफ़ोर्ड बैंक एंड ट्रस्ट 302 00:17:23,461 --> 00:17:28,299 सोचता है कि शहर के बेहतरीन सैलून का मालिक टोनी चैपमैन एक मर्द है। 303 00:17:30,009 --> 00:17:32,094 आपने मुझे यह पहले कभी नहीं बताया। 304 00:17:32,345 --> 00:17:34,430 -सोचती हो उन्हें बता देना चाहिए? -नहीं। 305 00:17:38,100 --> 00:17:42,772 लड़कियो, सब नीचे आ जाओ। बहुत बढ़िया। मेरे साथ बैठकखाने में आओ। 306 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 यह मुझे दे दो, मिसेज़ शॉ। धन्यवाद। 307 00:17:45,358 --> 00:17:47,652 बैठकखाने में आ जाओ, लड़कियो। 308 00:17:47,735 --> 00:17:48,611 दो पंक्तियाँ। 309 00:17:48,694 --> 00:17:52,073 शायद हम चुके हैं और स्वर्ग में आपका घर डिपार्टमेंटल स्टोर बन गया। 310 00:17:52,156 --> 00:17:56,410 महिलाओं की तरह, पशुओं की तरह नहीं। मिस मैकक्रीडी। 311 00:17:56,494 --> 00:17:59,288 देवियो। यह हैं विविएन ह्यूज़ कॉस्मेटिक्स से 312 00:17:59,372 --> 00:18:02,917 विविएन ह्यूज़। ईस्ट कोस्ट की सबसे महंगी महिला। 313 00:18:03,000 --> 00:18:05,253 क्या हमारा रंग-रूप बदला जाएगा? 314 00:18:05,336 --> 00:18:06,921 वह करोड़ों की मालकिन है। 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,798 हमें उन्हें ध्यान से सुनना चाहिए! 316 00:18:08,881 --> 00:18:11,634 हमारा मैच है। सही जगह ध्यान लगाना होगा। 317 00:18:11,717 --> 00:18:15,555 देवियो, मैं आपको दर्शकों के पसंद माफ़िक बनाने आई हूँ। 318 00:18:15,638 --> 00:18:19,684 ताकि आप भी मेरे पीछे खड़ी हसीनाओं जैसी दिखें और व्यवहार करें। 319 00:18:24,856 --> 00:18:29,235 जॉर्जिया, आधे बाल बनाकर यहाँ आना बंद करो। ज़रा देखो इसे। 320 00:18:29,318 --> 00:18:30,945 तुम ही बाकी काम कर दो। 321 00:18:31,028 --> 00:18:33,781 मैं दायाँ हाथ चलाती हूँ, दूसरी तरफ़ नहीं कर सकती। 322 00:18:33,865 --> 00:18:36,367 -पूरे बाल बनाने का पैसा ले लो! -मैं लूँगी। 323 00:18:36,450 --> 00:18:38,578 -तुम दोनों कमाल हो। -सुप्रभात, देवियो! 324 00:18:38,661 --> 00:18:41,080 -सुप्रभात! -अच्छा लगा, तुम शहर में वापस आ गई। 325 00:18:41,163 --> 00:18:44,834 मिसेज़ टर्नर। बहुत दिन बाद मिली। कैसी हो तुम? 326 00:18:44,917 --> 00:18:46,794 -व्यस्त और खुश। -सुनकर अच्छा लगा। 327 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 हैलो, जान। 328 00:18:48,296 --> 00:18:50,172 -तुम्हें यहाँ बिठा सकती हूँ! ठीक है। 329 00:18:50,548 --> 00:18:52,633 आराम से बैठना, ठीक है? 330 00:18:52,717 --> 00:18:53,843 -ठीक है। -ठीक है। 331 00:18:54,760 --> 00:18:58,931 वह धार्मिक सम्मेलन के लिए जल्दी में है। तो उसे बैठाओ, पर उसे मैं सजाऊँगी। 332 00:18:59,015 --> 00:19:01,142 मैं उन्हें और खास बनाना चाहती हूँ। 333 00:19:01,267 --> 00:19:02,143 ठीक है। 334 00:19:02,268 --> 00:19:05,354 -ठीक है, हम अभी आए। -धन्यवाद। 335 00:19:05,438 --> 00:19:06,689 हैलो, लिन, 336 00:19:06,772 --> 00:19:12,236 मैंने तुम्हें कल बाज़ार में यही कपड़े पहने हुए देखा था न? 337 00:19:12,320 --> 00:19:15,281 क्या? लगातार दो दिन एक ही पोशाक? 338 00:19:15,364 --> 00:19:16,908 मुझे आश्चर्य नहीं है। 339 00:19:16,991 --> 00:19:18,618 मैं झूठ बोल सकती थी, 340 00:19:18,701 --> 00:19:23,414 तुम मूर्खों से कह सकती थी कि मेरे पास चैपमैन महिलाओं की तरह कई कपड़े नहीं हैं, 341 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 पर नहीं, क्योंकि मैंने किसी के साथ रात बिताई है। 342 00:19:27,877 --> 00:19:32,089 अच्छा है। क्या यह पाँच साल के बाद बिताई गई "रात" थी? 343 00:19:32,757 --> 00:19:34,508 पाँच नहीं, 35 साल। 344 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 वह रात याद है, जब हम बर्टी के साथ मूनशाइन फ़ार्म गए थे? 345 00:19:38,220 --> 00:19:40,473 वो भी क्या रात थी! 346 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 मेरी बहन का ज़िक्र क्यों कर रही हो? 347 00:19:43,935 --> 00:19:46,228 -सबको सुप्रभात। -क्या ऐसा करना ठीक है? 348 00:19:46,312 --> 00:19:47,605 हाय, कौन मर गया? 349 00:19:47,688 --> 00:19:50,483 अरे, क्लेंस। तो क्या सोचा है? 350 00:19:50,566 --> 00:19:53,569 अपने बालों के लिए कुछ ऐसा सोच रही थी... 351 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 तुम्हें यह पता है। 352 00:19:55,821 --> 00:19:58,032 यह तुम पर जँचेगा। 353 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 हाँ, हम ऐसा कर सकते हैं। 354 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 इसमें बड़ी बात क्या है? हम शादी में थे, बहुत अच्छा था। 355 00:20:04,330 --> 00:20:07,124 -शादी जोड़ा बना देती है। -बिल्कुल! 356 00:20:07,208 --> 00:20:10,002 गृहप्रवेश आपको समाज से जोड़ता है। 357 00:20:10,086 --> 00:20:13,547 तुम्हें नहीं पता कि अपना घर होने का क्या अर्थ है। 358 00:20:13,631 --> 00:20:14,840 आमीन। 359 00:20:14,924 --> 00:20:18,010 क्लेंस, यह केकड़े की सब्जी का क्या मामला है? 360 00:20:18,094 --> 00:20:19,470 हाँ। 361 00:20:19,553 --> 00:20:23,849 गाइ के परिवार ने कहा, केकड़े की सब्जी ठीक न बनी तो वे लुइज़ियाना लौट जाएँगे। 362 00:20:23,933 --> 00:20:27,144 युद्ध से पहले केकड़ा नहीं खाया था। आप सब हैरान होंगे। 363 00:20:27,520 --> 00:20:31,023 मैक्स, मत भूलो, हमें केकड़ा लेना है और तब फोनोग्राफ के लिए 364 00:20:31,107 --> 00:20:34,151 हैंक के पास जाना है और फिर मेरी नीली पोशाक लेने। 365 00:20:34,235 --> 00:20:37,279 हाँ। पर ले जाने के लिए यह बहुत ज़्यादा सामान है। 366 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 खासकर, अगर लीना हॉर्न वाले बाल बनाए रखना चाहती हैं तो। 367 00:20:40,741 --> 00:20:42,451 हाँ, यह मुश्किल होगा। 368 00:20:46,789 --> 00:20:48,624 तुम अपने पिता का ट्रक ले सकती हो। 369 00:20:51,877 --> 00:20:53,754 देखा कैसे मुझे मूर्ख बनाते हैं? 370 00:21:00,720 --> 00:21:02,930 मत देखो! 371 00:21:03,014 --> 00:21:04,432 स्वागत है - रॉकफ़ोर्ड पीचेज़ सिटी ऑफ रॉकफ़ोर्ड इलेनॉय 372 00:21:04,515 --> 00:21:05,683 देर हो गई। माफ़ करना। 373 00:21:05,766 --> 00:21:09,103 तुमने दिखाया, मैं तो इसे देखती नहीं। मुझे परवाह नहीं। 374 00:21:09,186 --> 00:21:11,731 मुझे नई टीम मिली है। बस पहले काम मिलना चाहिए। 375 00:21:11,856 --> 00:21:14,275 ठीक है। मैं अपना शॉट लेने जा रही हूँ। 376 00:21:15,151 --> 00:21:18,779 टोनी को कैसे बताओगी तुम्हें दूसरी नौकरी मिल गई? मुझे नहीं... 377 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 बता दूँगी। परवाह नहीं वो क्या सोचती है। 378 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 -चलो केकड़ा लेते हैं। -चलो। 379 00:21:33,210 --> 00:21:34,628 -हैलो, फ्रैंक। -हैलो! 380 00:21:34,754 --> 00:21:35,838 केकड़ा लेना है। 381 00:21:35,921 --> 00:21:40,176 -असल ज़िंदगी में केकड़े नहीं देखे। -ठीक है, यह केकड़ा है। केकड़े नहीं। 382 00:21:40,259 --> 00:21:44,346 गाइ बहुत खुश होगा। वह समुद्री भोजन को लेकर भावुक हो जाता है। 383 00:21:44,430 --> 00:21:46,307 ये ऐसे दिखते हैं? 384 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 झींगा? यह झींगा का एक टोकरा है। 385 00:21:49,602 --> 00:21:52,271 कसम से उसमें केकड़ा था, यही टोकरा बचा है। 386 00:21:52,354 --> 00:21:55,232 जानते हो, केकड़ा रात के लिए कितना महत्वपूर्ण है? 387 00:21:55,316 --> 00:21:57,109 केकड़े की रात। केकड़ा चाहिए। 388 00:21:57,193 --> 00:21:59,820 कैसे मछली विक्रेता हो? डिब्बा नहीं देखा था? 389 00:21:59,904 --> 00:22:02,406 -यही तुम्हारा काम है। -अभी मिस्टर ब्यूमोंट आए थे। 390 00:22:02,490 --> 00:22:03,491 वही ले गए होंगे। 391 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 तो? मुझे मिस्टर ब्यूमोंट को खोजना होगा? 392 00:22:05,743 --> 00:22:07,411 आपको उनका पता दे सकता हूँ। 393 00:22:07,495 --> 00:22:09,872 वही हैं। वह टोपी वाले। वह केकड़ा ले गए। 394 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 क्यों नहीं कहा? लो। 395 00:22:11,207 --> 00:22:12,875 -रुको। -हम झींगे ले रहे हैं? 396 00:22:12,958 --> 00:22:15,169 -हम झींगे ले रहे हैं। -इसे यहीं छोड़ो। 397 00:22:15,252 --> 00:22:16,796 उसमें बहुत पानी है और-- 398 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 पता मिल गया। मिस्टर ब्यूमोंट के पास चलते हैं। 399 00:22:23,052 --> 00:22:26,222 समय कम है, तो फोनोग्राफ या ड्रेस, है न? 400 00:22:26,305 --> 00:22:30,684 पार्टी में संगीत की ज़रूरत किसे है? हम खुद ही गा लेंगे। 401 00:22:30,768 --> 00:22:32,770 नहीं, फोनोग्राफ ही लेना ठीक रहेगा! 402 00:22:34,855 --> 00:22:35,689 एक सेकंड। 403 00:22:35,773 --> 00:22:37,608 क्या, तुम्हें केकड़ा दिखा? 404 00:22:37,691 --> 00:22:41,153 ए. एस. यूनिफ़ॉर्म कंपनी - हर प्रकार के यूनिफ़ॉर्म - सैन्य और औद्योगिक 405 00:22:41,237 --> 00:22:42,113 हैलो! 406 00:22:42,196 --> 00:22:45,241 मुझे शर्मिंदा करने आई हो? देखने के लिए भीड़ जुटाऊँ? 407 00:22:45,324 --> 00:22:48,327 शर्मिंदा तुमने किया, मुझे अपनी प्रेमिका जताकर। 408 00:22:48,410 --> 00:22:50,371 पता न था इतना बुरा लगेगा। 409 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 इतना भी नहीं लगा। 410 00:22:54,959 --> 00:22:58,379 भर्ती कर रहे हो? कोच वेंस ने कहा टीम में आने हेतु नौकरी चाहिए। 411 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 सुनो, मैक्सिन, भले ही तुमने पूरी टीम के सामने मुझे मूर्ख न बनाया हो, 412 00:23:02,967 --> 00:23:04,426 तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। 413 00:23:04,510 --> 00:23:06,387 वे अश्वेत महिलाओं को नहीं ले रहे हैं। 414 00:23:06,470 --> 00:23:10,391 रूज़वेल्ट के आदेश के कारण वे इसे सबके सामने नहीं कहेंगे। 415 00:23:13,185 --> 00:23:16,856 क्या होगा अगर मैक्सिन के बजाय मैक्स चैपमैन का नाम देते हो? 416 00:23:16,939 --> 00:23:19,358 जब दिख जाओगी तो? मेरी नौकरी को खतरा है। 417 00:23:19,441 --> 00:23:22,862 कह देना तुम नहीं जानते थे। चलो भी, गैरी। ऐसे न बनो। 418 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 लगा कि तुम मेरे साथ हो। 419 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 मैं कुछ समय से तुम्हारे साथ रहा हूँ। 420 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 शायद मुझे रुक जाना चाहिए। 421 00:23:29,869 --> 00:23:31,912 मैक्स! मैं जाने वाली हूँ। 422 00:23:32,830 --> 00:23:36,792 आज रात तुमसे मिलूँगी और हम इस बारे में और बात करेंगे, ठीक है? ठीक? 423 00:23:36,876 --> 00:23:38,627 बढ़िया! 424 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 -कार चालू कर रही हूँ! जा रही हूँ। -आ रही हूँ। रुको! 425 00:23:42,840 --> 00:23:46,177 क्लेंस, तुम अकेले केकड़े नहीं ले जा पाओगी! 426 00:23:46,260 --> 00:23:48,554 पाँच तरह के चेहरे हैं। 427 00:23:48,637 --> 00:23:51,140 केवल एक जो स्वाभाविक रूप से आकर्षक है। 428 00:23:51,223 --> 00:23:54,727 इसलिए, आज हम अन्य चार पर ध्यान केंद्रित करेंगे। 429 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 ठीक है, बहुत यहूदी जैसी। 430 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 बहुत रहस्यमय। 431 00:23:57,438 --> 00:24:00,608 यहाँ नुकीले दाँत हैं, जिन्हें ठीक किया जा सकता है। 432 00:24:00,691 --> 00:24:05,196 सुंदर भौंहें, घने बाल और प्यारा रंग। 433 00:24:05,279 --> 00:24:06,488 किसानों वाले हाथ? 434 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 -किसानों वाला चेहरा। -ठीक है। मैं कभी खेत में भी नहीं गई। 435 00:24:09,950 --> 00:24:12,745 आज से आपका पूरा जीवन, सार्वजनिक और निजी, 436 00:24:12,828 --> 00:24:18,292 अमेरिकी आदर्शों, बोर्ड की स्वीकृति और मेरे चाचा की रुचि को प्रतिबिंबित करना चाहिए। 437 00:24:18,375 --> 00:24:19,335 यह बकवास है! 438 00:24:19,418 --> 00:24:21,587 नहीं सोचा था कि यहाँ ये सब करना होगा। 439 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 वे चाहते हैं कि हम होम रन हिट करें 440 00:24:23,505 --> 00:24:27,218 और फिर अपने हाथ में केक लेकर उनके सम्मान में झुक जाएँ। 441 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 -रहने दो, भैया! -वे हमारा मज़ाक बना रहे हैं। 442 00:24:30,054 --> 00:24:32,097 या मज़ाक बनने से बचा रहे हैं। 443 00:24:32,181 --> 00:24:35,226 अगर उनकी दुनिया में पहुँचना है, तो यह प्रवेश की कीमत है। 444 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 अंदर आने के बाद जो चाहती हो, कर सकती हो। 445 00:24:37,937 --> 00:24:39,104 तो, आप क्या चाहती थीं? 446 00:24:39,188 --> 00:24:40,439 स्वायत्तता। 447 00:24:40,522 --> 00:24:43,317 मैंने एक साम्राज्य बनाया, दुनिया की यात्रा की। 448 00:24:43,400 --> 00:24:45,194 कम उम्र के आदमी से शादी की। 449 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 उसकी अच्छे से देखभाल होती है और मैं आज़ाद घूमती हूँ। 450 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 तुम अदा से सबके बीच चलना चाहोगी, 451 00:24:54,370 --> 00:24:57,873 अपने पति या होने वाले पति की बाँहों में झूमना चाहोगी। 452 00:24:57,957 --> 00:24:58,791 किसी दिन। 453 00:24:58,874 --> 00:25:00,834 -तुम्हारी शादी नहीं हुई? -नहीं। 454 00:25:00,918 --> 00:25:05,381 मेरे लिए कोई तो बना होगा। हालांकि, उम्मीद है कि मैं पहले होमर लगाऊँगी। 455 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 मुझे जाना है। 456 00:25:09,176 --> 00:25:13,013 क्या बकवास है। क्या अब मैं अमेरिकी लड़की की तरह दिख रही हूँ? 457 00:25:13,097 --> 00:25:16,517 शायद पेट अंदर खींचना चाहिए और लाली लगानी चाहिए। 458 00:25:16,600 --> 00:25:18,227 शांत हो जाओ, शॉ। 459 00:25:18,310 --> 00:25:21,272 तुम शांत रहो। मुझे सिखाना बंद करो। 460 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 और अभिवादन। 461 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 मिस डैनली, धन्यवाद। इतना पर्याप्त है। 462 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 -जो चाहती हैं, कर सकती हूँ। -नहीं कर सकती हो। 463 00:25:28,279 --> 00:25:31,782 सामान पैक कर लेने के बाद आपको ट्रेन का टिकट मिल जाएगा। 464 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 वे ऐसा क्यों कर रहे हैं? 465 00:25:33,909 --> 00:25:37,204 ताकि हम समलैंगिक की तरह न दिखें। समझी? 466 00:25:37,288 --> 00:25:39,248 बस यही मामला है। 467 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 या हो सकता है कि यह आपको प्रभावित न करे, मिसेज़ शॉ। 468 00:25:47,506 --> 00:25:51,427 हाँ। मिस मैकक्रीडी, धन्यवाद। अच्छा लगा कि आप यहाँ आईं। 469 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 -नहीं-- -जेस मेकअप में मदद कर रही थी, 470 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 इसीलिए उसने अभी तक अपना मेकअप नहीं किया है। 471 00:25:57,099 --> 00:26:00,144 तब मेरा सुझाव है कि आप इनका मेकअप करें। अभी। 472 00:26:02,271 --> 00:26:03,897 और अभिवादन। 473 00:26:06,358 --> 00:26:10,446 तो बस दरवाज़ा खटखटाकर, झींगा से केकड़े को बदलकर उसे पहुँचाना है। 474 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 शायद अभी के लिए झींगों को कार में ही छोड़ देना चाहिए। 475 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 चलो पूछ लेते हैं। 476 00:26:14,950 --> 00:26:17,578 पूछ लेते हैं। सही है। 477 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 हैलो। क्या मिसेज़ ब्यूमोंट वहाँ हैं? 478 00:26:27,254 --> 00:26:28,255 ठीक है। 479 00:26:28,422 --> 00:26:33,010 आंटी बी दयालु और नेकदिल थीं। 480 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 पर जब बाइक चलाने में मेरी मदद करने का समय आया, 481 00:26:36,472 --> 00:26:40,309 तो पता चला कि आंटी बी को बाइक चलाना भी नहीं आता था। 482 00:26:40,392 --> 00:26:41,727 तो उन्होंने... 483 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 -हमें जाना होगा। -केकड़े के बिना नहीं। 484 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 -मुझे मौत देखकर घबराहट होती है। -ठीक है, शांत हो जाओ! 485 00:26:49,318 --> 00:26:52,946 माफ़ करें। क्या वे बाद में केकड़ा परोसने वाले हैं? 486 00:26:53,030 --> 00:26:57,993 मेरे लिए नहीं। उसके लिए, क्योंकि आप जानते हैं कि उसे कैसा खाना पसंद था-- 487 00:26:58,077 --> 00:26:59,703 -मुझे जाना है। -नहीं! 488 00:26:59,787 --> 00:27:03,749 बस शांत हो जाओ, ठीक है? हिलना मत, मैं रसोई ढूँढ़ने जाती हूँ। 489 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 क्षमा करें, मुझे केवल एक टिश्यू चाहिए। 490 00:27:08,837 --> 00:27:12,007 मैंने आंटी बी को कभी-कभी साँप जैसा नीच होते देखा है, 491 00:27:12,091 --> 00:27:14,009 पर वह परमेश्वर की सच्ची भक्त थीं। 492 00:27:14,093 --> 00:27:17,679 लानत है! केकड़ा, केकड़ा, केकड़ा। 493 00:27:25,396 --> 00:27:29,566 नहीं! 494 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 नहीं! 495 00:27:31,735 --> 00:27:35,114 मुझे भी उसकी याद आती है। 496 00:27:35,197 --> 00:27:36,782 उफ़, मिस ब्यूमोंट। 497 00:27:36,865 --> 00:27:39,201 भगवान, हमें उस केकड़े की ज़रूरत है। 498 00:27:42,121 --> 00:27:43,831 हमें श्वार्ट्ज़ जाना होगा। 499 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 क्या? नहीं! मेरी माँ भी वहाँ नहीं जाती। 500 00:27:47,418 --> 00:27:50,254 वे हमसे दुगना पैसा लेंगे। हमें पैटी के पास जाकर 501 00:27:50,337 --> 00:27:53,048 -तुम्हारी ड्रेस लेकर-- -मुझे केकड़ा चाहिए। 502 00:27:53,382 --> 00:27:55,926 -गाइ के लिए केकड़ा लेना है। -पक्का? 503 00:27:58,595 --> 00:27:59,721 ठीक है। 504 00:28:05,561 --> 00:28:07,479 श्वार्ट्ज़ मार्केट 505 00:28:07,563 --> 00:28:11,358 ब्लू क्रैब्स 506 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 याद रखना, कानूनन हम यहाँ आ सकते हैं। 507 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 उन्हें याद दिलाओगी? नहीं लगता कि उन्हें यह पता है। 508 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 केकड़ा! सुनिए। 509 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 सुनिए, सर! 510 00:28:26,331 --> 00:28:27,374 नमस्ते। 511 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 सुनिए, सर। 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,924 सर। 513 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 सर, क्या हम... ठीक है। 514 00:28:47,102 --> 00:28:51,190 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। ठीक है। 515 00:28:51,273 --> 00:28:53,108 ऐसा लगता है कि फ़र्क पड़ता है। 516 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 टोनी हमेशा तुम्हारी ज़िंदगी सँवारता रहा है। 517 00:28:56,236 --> 00:29:00,491 तुम्हें नहीं पता कि अपने लिए घर और नाम कमाने के लिए क्या करना पड़ता है। 518 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 मैं आज रात खुद को या गाइ को शर्मिंदा नहीं करना चाहती थी। 519 00:29:04,077 --> 00:29:07,456 लेकिन मुझे देखो। मेरे पास कोई केकड़ा नहीं है, 520 00:29:07,539 --> 00:29:11,376 इसलिए केकड़े के चित्र वाला मेरा निमंत्रण अब बेवकूफ़ाना बन गया, 521 00:29:11,460 --> 00:29:14,505 लगता है मैं दिखावा कर रही हूँ, वे सोचेंगे, "ओह, वह--" 522 00:29:14,588 --> 00:29:16,340 -अभी आती हूँ। -रुको, क्या? 523 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 -तुम कहाँ-- मैक्स! -अभी आई। 524 00:29:19,051 --> 00:29:20,636 मैक्स! 525 00:29:27,351 --> 00:29:29,394 प्यारा डाइनर है। भूख से मर रही हूँ। 526 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 कैसे पता तुम्हारे कंधे बराबर हैं? 527 00:29:31,271 --> 00:29:33,857 बराबर तो होंगे ही। तुम्हें निकाला जो नहीं गया। 528 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 मुझे आज रात पिच करने के लिए ध्यान लगाना होगा। 529 00:29:41,782 --> 00:29:45,994 मेरे लिए विशिष्ट आहार प्रतिबंध हैं, मुझे बाज़ार जाना है। 530 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 एहसास हुआ कि मैं बाहर कभी अकेली नहीं रही हूँ। 531 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 क्या तुम मेरे साथ चलोगी? 532 00:29:50,666 --> 00:29:54,211 ज़रूर। हाँ। हम तुमसे बॉलपार्क में मिलेंगे। 533 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 सर... 534 00:30:00,217 --> 00:30:01,176 सर? 535 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 पता है कि आप सुन सकते हैं। मैं नहीं जाऊँगी। 536 00:30:04,137 --> 00:30:07,266 तो क्या ताज़ा ट्यूना में अधिक प्रोटीन होता है? यही बात है? 537 00:30:07,349 --> 00:30:08,642 मज़ाक कर रही हो, है न? 538 00:30:08,725 --> 00:30:11,770 यह मत कहना कि तुम डिब्बाबंद मछली खाती हो। 539 00:30:11,853 --> 00:30:14,106 ख़राब आहार से मौत हो सकती है और होगी। 540 00:30:14,982 --> 00:30:16,233 -हैलो। -हैलो! 541 00:30:16,316 --> 00:30:20,946 कृपया ताज़ा ट्यूना का आधा पाउंड दें? हाँ। और मेरे पास मेरा राशन कार्ड है। 542 00:30:21,738 --> 00:30:25,284 नमस्ते। हमने उस रात बात की थी, शायद तुम्हें याद न हो। 543 00:30:25,367 --> 00:30:29,580 अगर तुमने ऐसा कुछ देखा हो जो अजीब लगा हो, तो मैं समझाना चाहती हूँ। 544 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 कुछ नहीं कहूँगी। मुझे परवाह नहीं है। 545 00:30:33,500 --> 00:30:35,544 ठीक है। 546 00:30:35,627 --> 00:30:36,837 मिस? 547 00:30:38,463 --> 00:30:39,631 आपकी मदद कर सकता हूँ? 548 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 दरअसल, पहले मैं आई थी। 549 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 -ठीक? -हाँ। पहले यह आई थी। 550 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 आप क्या चाहती हैं? 551 00:30:56,231 --> 00:30:59,109 मेरे पास मिस लीना हॉर्न के लिए एक आर्डर है? 552 00:30:59,192 --> 00:31:03,405 हे भगवान! यकीन नहीं होता! 553 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 सावधानी से। 554 00:31:06,908 --> 00:31:08,327 पीचेस का घर बेसबॉल आज 555 00:31:15,208 --> 00:31:19,296 ऑल-अमेरिकन गर्ल्स प्रोफेशनल बेसबॉल लीग के पहले मैच में आपका स्वागत है। 556 00:31:19,379 --> 00:31:24,843 साउथ बेंड ब्लू सॉक्स और रॉकफ़ोर्ड पीचेज़ से मिलने के लिए तैयार हो जाइए। 557 00:31:45,197 --> 00:31:47,074 -यह हो रहा है। -हाँ। 558 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 तुम तीनों को पार्टी में नहीं बुलाया था। चले जाओ। 559 00:31:53,246 --> 00:31:55,749 देखने आए थे कि क्या पार्टी बकवास है, जो सही निकला। 560 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 -चुप रहो, सेसिल। -बिग सी कहिए। 561 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 बिग सी, मेरी जूती! अपनी कॉमिक्स लेकर फूटो। 562 00:32:00,379 --> 00:32:02,839 क्या है? सुपरमैन? कहा था मेरी कॉमिक्स मत चुराना! 563 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 -मेरा सुपरमैन! -नहीं। 564 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 आपने मेरी वंडर वुमन पर मक्खन गिराया, तो मैंने इसे ले लिया। 565 00:32:07,844 --> 00:32:09,805 -प्लीज़। -बेवकूफ़। 566 00:32:09,888 --> 00:32:11,139 हे भगवान। आओ। 567 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 नमस्ते। धन्यवाद। बढ़िया। उसे वहाँ रखो, मैं केकड़े रखती हूँ। 568 00:32:17,312 --> 00:32:18,647 गाइ! हम वापस आ गए हैं! 569 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 ठीक है, मैं आता हूँ, जान। 570 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 तुम सब कहीं मत जाना। 571 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 केकड़े को एक सेकंड में लाता हूँ। 572 00:32:23,819 --> 00:32:24,778 क्या हाल हैं? 573 00:32:24,861 --> 00:32:27,322 हैलो, जान। सोच रहा था तुम कहाँ रह गई। ठीक हो? 574 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 नहीं... क्योंकि मैं ड्रेस नहीं ला पाई और गड़बड़ कर दी, तो हाल बेहाल है। 575 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 और मैं इस तरह लोगों से बात नहीं कर सकती, तो मैं तैयार होकर-- 576 00:32:35,997 --> 00:32:37,499 -माफ़-- -नहीं। कोई बात नहीं। 577 00:32:37,582 --> 00:32:39,418 अरे, मैं देखता हूँ। 578 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 तुम केकड़े को उस बर्तन में रखोगी और देखोगी? धन्यवाद। 579 00:32:43,380 --> 00:32:48,385 हॉलीवुड में पहुँची गायिका और अभिनेत्री लीना हॉर्न 580 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 ठीक है, वह कहाँ है? 581 00:32:56,727 --> 00:33:02,691 तुम पहले से ही सुंदर हो, पर मुझे लगता है कि तुम बेमिसाल दिखती हो... 582 00:33:03,775 --> 00:33:04,818 इसमें। 583 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 देखो। क्या मुझे यह लीना हॉर्न दिख रही है? 584 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 बाप रे, इसकी रफ़्तार तो देखो! 585 00:33:22,711 --> 00:33:26,006 हमारी शुरुआती पिचर लुपे गार्सिया स्पेन से हैं। 586 00:33:26,089 --> 00:33:29,634 ध्यान से, दोस्तो। उनका फास्टबॉल उनके मिज़ाज जैसा ही गर्म है। 587 00:33:29,718 --> 00:33:32,387 मेक्सिको की तुलना में स्पेन को पचाना आसान होता है। 588 00:33:34,181 --> 00:33:37,309 शर्ली आ रही हैं। बल्ला स्विंग करने के अलावा, 589 00:33:37,392 --> 00:33:41,521 उन्हें बाँसुरी बजाना और रोटी पकाना भी पसंद है। 590 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 स्ट्राइक! 591 00:33:51,239 --> 00:33:52,073 सुरक्षित! 592 00:33:55,202 --> 00:33:56,953 स्ट्राइक तीन, तुम आउट। 593 00:33:57,037 --> 00:33:58,580 शाबाश, मेरी बच्ची! 594 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 उसे पकड़ो! शाबाश। 595 00:34:01,500 --> 00:34:02,584 हाँ! 596 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 बहुत बढ़िया! 597 00:34:06,797 --> 00:34:07,839 मैकक्रीडी! 598 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 -बहुत खूब! -यह हुई न बात, गिल। 599 00:34:10,425 --> 00:34:13,345 जल्दी करो! 600 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 यह हुआ न बेसबॉल। ज़ोरदार शॉट लगाना, गिल। 601 00:34:19,559 --> 00:34:21,061 मैं लगाऊँगी, सर। 602 00:34:22,437 --> 00:34:24,231 -मुझे शुभकामनाएँ दें। -शुभकामनाएँ। 603 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 धन्यवाद। 604 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 चलो, बर्ड। 605 00:34:27,067 --> 00:34:27,943 चलो चलते हैं। 606 00:34:28,026 --> 00:34:30,862 ग्रेटा गिल "तीखी नज़रों" से पहले बेस से दूर रखती हैं! 607 00:34:30,946 --> 00:34:33,323 और, लड़को, वह कुँवारी हैं! 608 00:34:33,406 --> 00:34:34,825 -वह प्यारी है। -हाँ। 609 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 किसे उनका टेलीफ़ोन नंबर चाहिए? मुझे तो चाहिए। 610 00:34:39,496 --> 00:34:40,831 ज़ोर से मारना। 611 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 विव। मैं तुम्हारा ऋणी हूँ। 612 00:34:43,583 --> 00:34:46,461 ओह, तुम मुझे पैसे देते हो। बहुत ज़्यादा। 613 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 इससे बात बन जाएगी। 614 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 स्ट्राइक! 615 00:34:55,428 --> 00:34:57,639 जान, तुम्हारी ब्रा का साइज़ क्या है? 616 00:34:57,722 --> 00:34:59,850 खिलाड़ी के आँकड़े जानना पसंद है! 617 00:35:00,350 --> 00:35:03,687 पता है, अखबार में जो लिखा है, तुम उससे भी सुंदर हो। 618 00:35:11,903 --> 00:35:12,988 हाँ। 619 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 चलो, तुम कर लोगी। 620 00:35:14,614 --> 00:35:17,242 अगर डेट चाहिए, तो थोड़े लटके-झटके दिखाने होंगे। 621 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 स्ट्राइक! 622 00:35:29,838 --> 00:35:33,049 तुम कर लोगी। चलो। चलो! 623 00:35:33,800 --> 00:35:37,095 हाँ, जान। अपनी नज़र मेरी गोटियों पर रखो। 624 00:35:37,178 --> 00:35:39,848 स्ट्राइक तीन, तुम आउट हो! 625 00:35:39,931 --> 00:35:42,350 -उसने सच में ऐसा कहा? -गोटियाँ कहा? 626 00:35:42,434 --> 00:35:46,396 ठीक है। मैं बेहतर महसूस करा सकता हूँ। बस और हवाई चुंबन दे दो। 627 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 और अब आ रही हैं तीसरी बेसमैन, जो डी लुका। 628 00:35:50,775 --> 00:35:53,194 चलो, स्लगर। तुम कर लोगी जोई। 629 00:35:53,278 --> 00:35:57,657 दोस्तो, वह बात भले ही धीरे करती हों, पर वह बल्ला भारी रखती हैं। 630 00:35:57,949 --> 00:35:59,451 जो डी लुका? 631 00:36:00,744 --> 00:36:01,786 चलो, जोई! 632 00:36:01,870 --> 00:36:03,079 डी लुका। 633 00:36:05,749 --> 00:36:06,791 स्ट्राइक! 634 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 अगर तुम वज़न कुछ कम कर लो, तो देखने में आकर्षक लगोगी। 635 00:36:10,211 --> 00:36:12,797 अगर तुम अपना बड़ा, भद्दा मुँह बंद करना सीख लो-- 636 00:36:12,881 --> 00:36:14,049 मिस गिल। नहीं। 637 00:36:16,635 --> 00:36:20,889 डी लुका की फाउल बॉल। अब स्कोर, शून्य और दो। 638 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 स्ट्राइक तीन! तुम आउट! 639 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 मुझे लगता है वह रोने वाली है! 640 00:36:28,605 --> 00:36:30,273 ओह, चलो, जान! मुस्कुराओ! 641 00:36:30,357 --> 00:36:33,818 तुम गेंद खेलना छोड़कर मेरी गोद में बैठो! यह बेहतर लगेगा। 642 00:36:33,902 --> 00:36:35,654 वह इसी के लायक है, उसे देखो। 643 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 हम उसे बकवास करने की अनुमति नहीं दे सकते। 644 00:36:41,701 --> 00:36:44,037 उसे खड़ा करो, उसे घुटनों के बल बाहर ले जाऊँगी। 645 00:36:44,120 --> 00:36:46,081 ये तुम्हारे ग्राहक हैं। 646 00:36:46,164 --> 00:36:49,459 और मिस्टर बेकर अब और ग्राहक नहीं खो सकते। 647 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 तो कृपया, देवियो, खुश रहो, मुस्कुराओ। 648 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 अगर मछली बड़ी हो, 649 00:36:54,923 --> 00:36:58,927 तो उसका शिकार करने के लिए जाल भी बड़ा चाहिए, है न? 650 00:36:59,260 --> 00:37:01,680 अरे, पता है क्या? मैं संभाल लूँगा। 651 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 बात कर सकता हूँ क्या? 652 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 हे भगवान! 653 00:37:20,365 --> 00:37:21,574 हैलो, माँ। 654 00:37:21,658 --> 00:37:23,910 हैलो। तुम अच्छी लग रही हो। 655 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 धन्यवाद। 656 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 -और धन्यवाद, डैडी। -कभी भी, बच्चे। 657 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 हैलो, ऐली! 658 00:37:32,419 --> 00:37:34,629 -उसे देखो! -हाँ, आखिर हमारी बच्ची है। 659 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 हाँ, जान। 660 00:37:39,592 --> 00:37:40,593 गाइ। 661 00:37:41,928 --> 00:37:45,056 इतना बढ़िया केकड़ा पता नहीं कब से नहीं खाया है। 662 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 तुमने बढ़िया भोजन बनाया है। 663 00:37:47,058 --> 00:37:47,892 हाँ! 664 00:37:49,269 --> 00:37:50,103 कोच! 665 00:37:50,603 --> 00:37:51,438 तुम ठीक हो? 666 00:37:51,980 --> 00:37:52,856 हाँ। 667 00:37:53,231 --> 00:37:57,193 बस मिस टोनी ने कहा कि यह अच्छा है। तो मतलब यह बहुत अच्छा है। 668 00:37:58,695 --> 00:38:00,238 मतलब कि मैंने होम रन मारा। 669 00:38:03,241 --> 00:38:06,995 रॉकफ़ोर्ड पीचेज़ एक के मुकाबले शून्य के स्कोर से हार गई है। 670 00:38:07,078 --> 00:38:09,372 लुपे गार्सिया का पहला मज़बूत प्रदर्शन। 671 00:38:09,456 --> 00:38:12,208 शायद अगली बार पीचेस स्कोर बनाएगी। 672 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 हम वहाँ अनाड़ी लग रहे थे। 673 00:38:14,127 --> 00:38:15,587 हम शायद ही दो हफ़्ते टिकें। 674 00:38:15,670 --> 00:38:18,048 हमारा पहला मैच खराब गया। पर सुधार आएगा। 675 00:38:18,131 --> 00:38:20,216 -यह पेशेवर बॉल है-- -यह खराब था। 676 00:38:20,300 --> 00:38:22,343 -इसे बेहतर बनाना होगा। -यह बुरा था। 677 00:38:22,427 --> 00:38:24,095 -माफ़ करना। -नमस्ते। 678 00:38:24,179 --> 00:38:26,806 मैं बोर्ड से एक नोट देने आई हूँ। 679 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 तुम थोड़ा आक्रामक हो गई थी। 680 00:38:28,892 --> 00:38:32,729 हो सके तो थोड़ा नरमी से पेश आओ। 681 00:38:35,523 --> 00:38:36,649 बेशक। 682 00:38:36,733 --> 00:38:37,567 बढ़िया। 683 00:38:42,363 --> 00:38:45,492 जो, तुम घर जाओ। मैं तुम लोगों से वहीं मिलूँगी। 684 00:38:46,701 --> 00:38:48,161 -तुम ठीक हो? -हाँ। 685 00:38:50,246 --> 00:38:54,959 हमें थोड़ी और प्रतिस्पर्धा की ज़रूरत है। लड़कियों को तुम्हारी मदद चाहिए। 686 00:38:55,043 --> 00:38:56,961 देखो, मैं कोई जादूगर नहीं हूँ। 687 00:38:57,045 --> 00:38:58,838 मैं हूँ, पर वह दूसरी बात है। 688 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 नहीं, केसी, तुम एक कोच हो। 689 00:39:00,590 --> 00:39:02,675 हाँ। मैं हाँ कहने जा रहा था, आपको-- 690 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 मैं यहाँ प्रसिद्धि पाने के लिए आया हूँ, ठीक है? 691 00:39:05,720 --> 00:39:08,473 इस बकवास से अपनी प्रतिष्ठा खराब करने नहीं। 692 00:39:08,556 --> 00:39:09,724 क्या कहा, प्रतिष्ठा? 693 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 अगर तुम दोबारा नाव की बीमा बेचना चाहते हो, तो हम नहीं रोकेंगे! 694 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 माफ़ करना, नैथन। 695 00:39:14,896 --> 00:39:17,982 खेल को रोमांचक बनाना है, तो स्कर्ट को छोटा करना होगा। 696 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 इन लड़कियों में वह कशिश नहीं है। 697 00:39:20,693 --> 00:39:21,778 मिस्टर पोर्टर। 698 00:39:21,861 --> 00:39:23,196 आप सही थे। 699 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 है न? 700 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 अगर पता हो कि मज़ाक है, तो यह आसान हो जाता है, है न? 701 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 मैं तुम्हें ही ढूँढ रही थी। 702 00:39:46,636 --> 00:39:49,347 पहले जो हुआ, उसका मुझे खेद है। 703 00:39:52,433 --> 00:39:54,686 क्या तुम डांस करना चाहोगे? 704 00:39:55,562 --> 00:39:56,604 हाँ। 705 00:40:01,901 --> 00:40:05,697 तो, मैंने नौकरी के बारे में जो कहा था, उस पर तुमने गौर किया? 706 00:40:05,780 --> 00:40:07,365 तुम हार नहीं मानती! 707 00:40:07,448 --> 00:40:10,243 वादा रहा, अगर मामला बिगड़ा, तो दोष मेरा रहेगा। 708 00:40:10,869 --> 00:40:15,915 मैं बहुत एहसानमंद रहूँगी, गैरी। 709 00:40:17,250 --> 00:40:20,587 ठीक है। तुम्हारा नाम सूची में डाल दूँगा, 710 00:40:21,546 --> 00:40:22,589 "मैक्स।" 711 00:40:28,219 --> 00:40:32,307 रुको, कहीं तुम बस इसीलिए तो मेरे साथ डांस नहीं करना चाहती थी? 712 00:40:33,641 --> 00:40:35,059 बस इसीलिए नहीं। 713 00:40:49,282 --> 00:40:50,617 -हैलो। -हैलो। 714 00:40:50,700 --> 00:40:51,951 हैलो... 715 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 शायद यहाँ मेरा मेकअप बैग रह गया है। मैं... 716 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 ग्रेटा। 717 00:41:04,589 --> 00:41:05,715 कोई बात नहीं। 718 00:41:06,341 --> 00:41:08,343 उसे परेशान करने का मौका दिया। 719 00:41:09,260 --> 00:41:12,722 ख़्वाहिशें रखने में कोई बुराई नहीं। ऐसा मुझे लगता है। 720 00:41:13,473 --> 00:41:16,476 मुझे ऐसा लगता है कि जब भी मैं कुछ 721 00:41:16,893 --> 00:41:20,146 पाना चाहती हूँ, तो मामला बिगड़ जाता है। 722 00:41:20,813 --> 00:41:21,898 हाँ। 723 00:41:22,941 --> 00:41:24,317 तुम्हारा आशय समझती हूँ। 724 00:41:26,945 --> 00:41:29,614 मैं बस चाहती थी कि ऐसा असल में हो। 725 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 कौन कहता है कि ऐसा नहीं है? 726 00:41:33,785 --> 00:41:35,161 तुमने कहा। 727 00:41:35,245 --> 00:41:38,915 तुमने कहा कि लीग शायद ही दो हफ़्तों तक टिकेगी। 728 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 -तुमने अपना सामान भी नहीं खोला। -ठीक है। 729 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 वे हमें बताते हैं कि यह कितने समय तक चलेगा, 730 00:41:44,629 --> 00:41:47,548 हम क्या पहनेंगे, हमारी भौंहें कैसी दिखेंगी, 731 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 हम स्टैंड में बैठे उन कमीनों को 732 00:41:50,260 --> 00:41:54,180 पलटकर जवाब दे सकते हैं या नहीं। लेकिन... 733 00:41:55,056 --> 00:41:58,476 वे हमें यह नहीं बता सकते कि यह सच है या नहीं। 734 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 क्योंकि हम सच में हैं। 735 00:42:06,109 --> 00:42:07,277 हाँ। 736 00:42:51,779 --> 00:42:52,947 मुझे यह रूप पसंद आया। 737 00:42:53,323 --> 00:42:55,199 -अच्छा? -हाँ। 738 00:42:57,076 --> 00:42:59,537 मैं इन नाखूनों को भी निखार सकती थी। 739 00:43:01,247 --> 00:43:04,667 मुझे काम के बाद मिलना पसंद है। 740 00:44:58,614 --> 00:45:00,616 संवाद अनुवादक सुभाष चन्द्र विश्वास 741 00:45:00,700 --> 00:45:02,702 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न