1 00:00:20,522 --> 00:00:23,317 맥스 채프먼의 공은 오늘 아무도 치지 못했습니다 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,906 하지만 홈런왕 조시 깁슨이 그녀의 운을 바꿀지도 모릅니다 3 00:00:29,448 --> 00:00:33,494 홈스테드 그레이스의 깁슨은 홈런으로 리그 선두이며 4 00:00:33,577 --> 00:00:36,413 자신에게 날아오는 거의 모든 공을 쳤습니다 5 00:00:48,967 --> 00:00:52,304 벼락같은 공입니다 조시가 아기처럼 눈만 깜박입니다 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,474 이럴 수가, 관중들이 상황을 즐깁니다 7 00:00:55,557 --> 00:00:59,144 채프먼은 오늘 특별한 묘미와 불꽃을 선보입니다 8 00:00:59,812 --> 00:01:03,816 검은 베이브 루스가 놀라는 게 매일 있는 일은 아니죠 9 00:01:20,374 --> 00:01:21,750 미안 10 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 좋아, 다들 들어와 11 00:01:44,022 --> 00:01:46,859 저기 있는 귀염둥이 아는 사람 있어? 12 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 내가 알아 13 00:01:49,528 --> 00:01:52,155 게리한테 이런 능력이 있었네 14 00:01:52,239 --> 00:01:54,241 너한테 완전 빠졌나 보다 15 00:01:54,324 --> 00:01:57,703 내 아내는 경기할 때만 오고 내가 거의 모시고 와야 해 16 00:01:57,786 --> 00:01:59,162 그건 널 싫어해서 그래 17 00:01:59,246 --> 00:02:01,790 뭐라고 하겠어, 계속 오는걸 18 00:02:01,874 --> 00:02:03,500 이제 이리로 오네 19 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 안녕, 맥신 가이와 클랜스의 파티를 기대하고... 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,340 밴스 감독님, 맥스 채프먼입니다 감독님이 원하는 투수죠 21 00:02:10,424 --> 00:02:11,884 그런가? 22 00:02:11,967 --> 00:02:15,971 이 팀의 투수 포크스 씨는 팔 상태가 메이저 리그 때와 같지 않아요 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,098 제가 투구 연습할 때 쉴 수 있을 겁니다 24 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 커브를 던질 때 투구 습관이 생겼고요 25 00:02:20,309 --> 00:02:22,436 난 그런 거 없어 이 여자 누구야? 26 00:02:22,519 --> 00:02:25,147 커브를 던질 때 뺨을 부풀려요 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,692 - 이 재수 없는 여자는 대체... - 다들, 오늘은 여기까지 하지 28 00:02:29,985 --> 00:02:31,153 쟤 여자 친구 아니에요 29 00:02:31,236 --> 00:02:34,364 게리, 울지 마 내가 네 자기 해줄게 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 포크스에 관한 건 맞았어 31 00:02:37,993 --> 00:02:38,994 알아요 32 00:02:39,077 --> 00:02:42,122 전 접시 위의 대리석 같은 커브를 던질 수 있어요 33 00:02:42,205 --> 00:02:44,082 상대에게 알리지 않고요 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,752 이 선수들은 메이저 리그나 니그로 리그로 갈 거야 35 00:02:46,835 --> 00:02:48,712 - 나머지는... - 팀이 어떤지 알아요 36 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 어릴 때부터 경기를 봤거든요 37 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 미안하지만 모든 팀원은 공장에서 일자리가 있어야 해 38 00:02:54,176 --> 00:02:56,595 그래도 제 투구를 보실 때까지 안 갈 겁니다 39 00:02:56,678 --> 00:02:58,430 그럼 여기서 자야 할 거야 40 00:03:00,057 --> 00:03:01,725 공장에서 일하면 되는 거죠? 41 00:03:04,519 --> 00:03:10,233 "그들만의 리그" 42 00:03:10,317 --> 00:03:13,528 이 치마를 봐 어떻게 쪼그려 앉아? 43 00:03:13,612 --> 00:03:15,948 속이 다 보이겠어 44 00:03:16,031 --> 00:03:18,158 아무도 신경 안 쓸걸 45 00:03:18,241 --> 00:03:20,577 귀여운 거 같아 분홍색 볼이 돋보여 46 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 치마 입고 어떻게 경기해? 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,997 경기장에서 슬라이딩을 어떻게 하라고? 48 00:03:24,081 --> 00:03:26,249 사진 찍을 때만 입는 거겠지? 49 00:03:26,333 --> 00:03:30,754 오늘은 사진 때문에 입지만 경기할 때도 입을 겁니다 50 00:03:31,546 --> 00:03:32,381 젠장 51 00:03:32,464 --> 00:03:34,675 똑똑, 다 입었나요? 52 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 이분은 팀의 운영 및 홍보팀장이며 53 00:03:38,303 --> 00:03:43,141 존경하는 우리 리그 소유주의 조카이신 앨런 베이커 씨예요 54 00:03:43,266 --> 00:03:45,519 그냥 앨런이라고 불러요 삼촌 도움은 안 받았고요 55 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 - 치마 입고는 경기 못 해요 - 맞아요 56 00:03:47,396 --> 00:03:50,482 우린 야구 선수지 폴리스 걸이 아니에요 폴리스 걸이 싫단 소린 아니고요 57 00:03:50,565 --> 00:03:52,192 - 얘는 사실 폴리스를 좋아하거든요 - 질리지가 않아요 58 00:03:52,317 --> 00:03:55,362 사우스 벤드 블루 삭스와 내일 첫 경기를 해요 59 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 내일이라고요? 연습한 적도 없는데요 60 00:03:58,865 --> 00:04:00,951 그래서 알려줄 게 있어요 61 00:04:01,201 --> 00:04:05,330 우리 록퍼드 피치스를 지도하는 건 다름 아닌... 62 00:04:06,331 --> 00:04:08,458 그냥 제 이름을 말해요 63 00:04:08,834 --> 00:04:11,586 전 시카고 컵스 투수 케이시 포터입니다 64 00:04:11,670 --> 00:04:13,964 - 도브 포터야! - 포크 볼의 제왕 65 00:04:14,047 --> 00:04:17,259 - 그 새를 죽인 사람? - 그래, 비둘기 66 00:04:20,637 --> 00:04:22,014 라커 룸이 마음에 드네 67 00:04:24,307 --> 00:04:28,228 사람들이 벽에 하는 낙서나 짧게 기도하는 건 68 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 신에게 비는 거야 제발, 조지 워싱턴에게 바라건대 69 00:04:32,858 --> 00:04:34,484 주인공이 되는 순간을 달라고 말이지 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,946 투수가 가장 먼저 배워야 할 것은 71 00:04:38,030 --> 00:04:41,033 상대의 눈을 보고 생각을 읽는 방법이다 72 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 상대가 겁을 먹었나? 여자 친구를 생각하고 있나? 73 00:04:43,910 --> 00:04:48,331 여기 서서 자네들을 보니 뭐가 보이는지 말해주지 74 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 여러분은 여기에 주인공이 되려고 왔어 75 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 - 내 말이 맞나? - 맞습니다 76 00:04:57,758 --> 00:04:58,967 좋아 77 00:04:59,342 --> 00:05:03,263 자네들 눈 속에 있는 불꽃을 내게 보여줘 78 00:05:03,513 --> 00:05:04,681 눈에 불을 켜래 79 00:05:04,765 --> 00:05:08,060 불을 켜, 그거야 내게 보여줘 80 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 불을 붙여 바로 그거야 81 00:05:10,562 --> 00:05:14,941 난 오늘 밤 집에 가서 첫 번째 선발 라인업을 짤 거야 82 00:05:15,025 --> 00:05:19,321 그러니 오늘 나가서 여러분이 선발이어야 하는 이유를 보여 봐 83 00:05:19,404 --> 00:05:20,572 시작하지 84 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 시작해 85 00:05:22,449 --> 00:05:24,034 갑니다 86 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 이거 흥미진진하네요 87 00:05:26,203 --> 00:05:27,329 가자고 88 00:05:27,412 --> 00:05:30,290 - 어서 - 가자 89 00:05:32,542 --> 00:05:33,710 안녕 90 00:05:33,794 --> 00:05:35,670 안녕하세요 91 00:05:36,046 --> 00:05:38,548 그래, 뭘 도와줄까? 92 00:05:39,007 --> 00:05:41,843 전 포수 카슨 쇼예요 93 00:05:41,927 --> 00:05:43,303 투구를 잡을 겁니다 94 00:05:43,386 --> 00:05:48,517 죄송하지만 감독님 팬이라서요 제 아빠가 좋아하는 선수셨어요 95 00:05:48,600 --> 00:05:51,686 여기에 사인해 주실 수 있나 해서요 96 00:05:51,770 --> 00:05:52,646 알았어 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,148 제 가족은 이 사실을 믿지 않을 거예요 98 00:05:55,232 --> 00:05:56,399 이걸 봐 99 00:06:00,821 --> 00:06:02,531 잠깐만, 이게 뭐지? 100 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 - 마술이야 - 그러네요 101 00:06:05,742 --> 00:06:10,163 자네 아버지가 이걸 읽고 마법처럼 올지도 몰라 102 00:06:10,247 --> 00:06:15,585 '카슨 쇼는 프로 야구 선수입니다' 103 00:06:16,086 --> 00:06:17,045 '진심을 담아' 104 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 고맙습니다 105 00:06:19,131 --> 00:06:21,341 불꽃을 보여 봐, 카슨 쇼 106 00:06:23,385 --> 00:06:24,427 언제든지 107 00:06:24,636 --> 00:06:28,765 마스크를 쓰면 더 잘되는 거 같아요 108 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 그렇게 했고요 109 00:06:30,809 --> 00:06:34,312 - 알았어 - 전 빨리 배우는 편이에요 110 00:06:34,396 --> 00:06:35,939 곧 배울 거야 오늘은 첫날이니까 111 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 - 전 이제 갈게요 - 알았어 112 00:06:41,403 --> 00:06:43,655 제가 다듬을 수 있겠어요 113 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 잘 쳤어 114 00:06:49,244 --> 00:06:50,203 좋아 115 00:06:52,581 --> 00:06:55,667 너, 이름이 뭐야? 우리가 못하는 것 같잖아 116 00:06:55,750 --> 00:06:57,252 내 알 바 아니야 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,629 잘해, 조이 118 00:07:04,551 --> 00:07:05,594 괜찮아 119 00:07:06,678 --> 00:07:07,679 실례합니다 120 00:07:09,055 --> 00:07:10,056 이봐 121 00:07:10,765 --> 00:07:12,767 투구는 누구에게 배웠나? 122 00:07:12,851 --> 00:07:14,227 독학했어요 123 00:07:14,352 --> 00:07:15,353 나도 그래 124 00:07:17,439 --> 00:07:18,732 커브를 던져 봐 125 00:07:20,108 --> 00:07:21,318 네 126 00:07:21,693 --> 00:07:25,155 카슨 쇼, 아빠에게 멋진 모습을 보여 줘 127 00:07:25,238 --> 00:07:28,033 카슨에게 새아빠가 생겼어? 참 빠르네 128 00:07:28,116 --> 00:07:31,411 너네는 상황을 모르잖아 감독님은 내 아빠 아니야 129 00:07:38,001 --> 00:07:40,545 내 포크 볼을 보여줘야겠군 130 00:07:40,629 --> 00:07:44,299 하지만 그전에 비밀 서약을 해야 해 131 00:07:44,382 --> 00:07:47,552 말이 그렇다는 거지 진짜 하라는 건 아냐 132 00:07:48,178 --> 00:07:51,306 봐, 그립은 단순해 133 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 손가락을 대칭으로 넣고 실밥을 피해 134 00:07:54,476 --> 00:07:57,562 몇 년 뒤에 여기에 사인을 하게 될 거야 135 00:07:57,646 --> 00:07:59,981 그리고 속구처럼 던져 136 00:08:00,899 --> 00:08:02,025 거기 있어, 쇼 137 00:08:03,068 --> 00:08:04,819 - 알았어요 - 던진다, 쇼 138 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 계속 그렇게 해, 쇼 139 00:08:10,659 --> 00:08:12,202 - 이해했나? - 네 140 00:08:12,285 --> 00:08:14,788 - 그럼 해 봐 - 네, 감사합니다 141 00:08:14,871 --> 00:08:15,705 물론이지 142 00:08:17,707 --> 00:08:20,835 저 멋진 여자는 누구지? 우리 어머니를 닮았어 143 00:08:20,919 --> 00:08:22,545 - 너 부자구나 - 난 싫어 144 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 누군지 알겠어 145 00:08:24,214 --> 00:08:25,131 쇼 146 00:08:31,221 --> 00:08:34,057 '여성스러움이 록퍼드 피치스를 살릴 수 있을까?' 147 00:08:34,140 --> 00:08:35,558 무슨 기사가 이래요? 148 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 맙소사! 비비언, 그냥 좀 읽어 줄래요? 149 00:08:37,727 --> 00:08:39,854 - 마치 우리 어머니 같군 - 맞아요 150 00:08:39,938 --> 00:08:43,275 '여자들은 공장에 가면서 여성적인 고상함을 잃었다' 151 00:08:43,358 --> 00:08:46,111 '이제는 배트를 쥐고 사력을 다해 싸우면서' 152 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 '서로 가장 남성적으로 보이려고 한다' 153 00:08:47,779 --> 00:08:49,906 - 그렇게 썼어요 - 얼토당토않은 얘기예요 154 00:08:49,990 --> 00:08:52,200 아주 쐐기를 박는군 155 00:08:52,284 --> 00:08:54,703 표는 아직 200장도 못 팔았고 156 00:08:54,786 --> 00:08:57,289 선수들은 트럭 운전사처럼 보여 157 00:08:57,372 --> 00:09:00,458 아직 첫 경기도 안 했는데 말이야 158 00:09:00,542 --> 00:09:03,253 한 경기도 안 했는데 벌써 트럭 운전사처럼 보여요 159 00:09:03,336 --> 00:09:07,716 내 말 반복하지 마 내 동생처럼 짜증 나니까 160 00:09:07,799 --> 00:09:11,678 그래서 제가 왔잖아요 전 남자들이 원하는 걸 알아요 161 00:09:11,761 --> 00:09:15,015 그 부분을 바로잡으면 언론은 따라올 겁니다 162 00:09:15,098 --> 00:09:17,517 "록퍼드 공구와 나사" 163 00:09:29,571 --> 00:09:33,575 잘됐네요, 정말 고마워요 여기서 근무하시길 기대하고 있을게요 164 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 좋아요, 고맙긴요 165 00:09:37,829 --> 00:09:41,082 저기요, 실례합니다 166 00:09:42,584 --> 00:09:43,752 저기요 167 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 잠시만요 168 00:09:47,130 --> 00:09:48,548 거기 있는지 몰랐어요 169 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 일자리를 찾고 있어요 지원서를 쓸게요 170 00:09:51,593 --> 00:09:53,803 지원서는 없어요 171 00:09:53,887 --> 00:09:56,389 여기 쌓여있는 건 잊으셨나 봐요? 172 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 여기 있었네요 173 00:09:58,892 --> 00:10:02,145 그렇지만 펜이 없군요, 미안해요 174 00:10:02,228 --> 00:10:03,396 나한테 펜 있어 175 00:10:04,814 --> 00:10:08,735 펜이 있었는데 이제 없네요 176 00:10:08,985 --> 00:10:10,862 펜 갖고 왔어요 177 00:10:10,945 --> 00:10:15,825 사실 채용 중이 아니라서 펜은 중요하지 않아요 178 00:10:17,452 --> 00:10:19,746 그럼 저 여자들은 왜 왔나요? 179 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 - 자원 바느질 운동이요 - 숙녀들과 점심 먹으러요 180 00:10:23,041 --> 00:10:29,047 공장에서 자원 바느질하는 숙녀들의 점심을 후원해요 181 00:10:29,589 --> 00:10:33,551 루스벨트 행정 명령에 따라 전시 노동에서는 절 고려해야 해요 182 00:10:33,635 --> 00:10:36,930 - 당신을 고려해 볼게요 - 저도요 183 00:10:43,478 --> 00:10:47,399 여기 여자들은 당신이 하기 힘든 섬세한 일을 해요 184 00:10:47,982 --> 00:10:50,944 - 관심 고마워요 - 잘 가요 185 00:10:52,570 --> 00:10:54,739 - 고맙습니다 - 감사해요 186 00:10:54,823 --> 00:10:55,990 감사합니다 187 00:10:58,326 --> 00:11:01,204 계속 침묵할 거야 아니면 이제 끝낼 거야? 188 00:11:01,287 --> 00:11:02,914 어젯밤 집에 잘 갔어? 189 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 난 경기에 집중하는 거니까 그냥 내버려 둘래? 190 00:11:06,793 --> 00:11:09,629 - 혼자 두는 거 싫어하잖아 - 좋아해 191 00:11:10,839 --> 00:11:15,760 들이쉬고, 내뱉어 경기를 들이쉬어, 그게 연료니까 192 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 연료가 불꽃을 만들지 193 00:11:17,720 --> 00:11:19,597 무슨 생각인지 알아 194 00:11:19,681 --> 00:11:22,308 내 친구 베이브가 하던 말이 기억나는군 195 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 '도브, 머리가 아니라 가슴으로 휘둘러' 196 00:11:25,603 --> 00:11:27,439 베이브 루스 말인가요? 197 00:11:28,273 --> 00:11:29,149 맞아 198 00:11:30,942 --> 00:11:34,487 메이저 리그에서 고작 3년 있었는데 너무 잘난 체하는 거 아냐? 199 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 팔이 문제였지 200 00:11:35,989 --> 00:11:38,575 감독님 말씀을 가슴에 새기는 게 좋겠어 201 00:11:38,658 --> 00:11:41,828 그럴게, 어쩌면 그냥 공을 칠 수도 있고 202 00:11:41,911 --> 00:11:42,996 할 수 있다면 말이지 203 00:11:43,079 --> 00:11:45,707 네가 말만 안 건다면 그럴 거야 204 00:11:46,708 --> 00:11:50,044 쇼, 벽처럼 막아야지 205 00:11:50,128 --> 00:11:52,297 자네를 끈끈이라고 부르게 해 줘 206 00:11:52,380 --> 00:11:54,757 오늘은 여기까지 하지 207 00:11:54,841 --> 00:11:57,177 다들 어서 들어와 208 00:11:57,260 --> 00:12:00,513 오늘 훌륭했어, 피치스 스스로 박수를 쳐 줘 209 00:12:01,097 --> 00:12:05,560 지금 세계는 어두워 하지만 우리가 이들을 즐겁게 하고 210 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 야구를 보여줄 거야 211 00:12:08,104 --> 00:12:10,148 20~25cm의 종아리와 212 00:12:10,231 --> 00:12:14,652 다른 모든 것이 내게 미국이라고 말해주고 있어 213 00:12:16,446 --> 00:12:19,449 잠시만요, 감독님 오늘은 이게 끝이에요? 214 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 내일 경기해야 하는데요 215 00:12:21,493 --> 00:12:22,827 밤샘 훈련 할 줄 알았어요 216 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 내일은 단체 활동이 있어 217 00:12:26,080 --> 00:12:29,083 모두 오전 8시까지 늦지 말고 아래층에 모이도록 해 218 00:12:29,167 --> 00:12:30,960 - 저도 가야 하나요? - 아니요 219 00:12:31,044 --> 00:12:33,671 고맙습니다 다들 긴장한 거 알아 220 00:12:33,755 --> 00:12:38,092 내일은 중요한 날이지만 난 오늘 본 게 아주 마음에 들어 221 00:12:38,176 --> 00:12:42,722 기억해, 준비가 안 됐다고 느끼면 그게 준비가 됐다는 거야 222 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 이해가 안 가 223 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 내일 보자 224 00:12:46,351 --> 00:12:47,185 뭐라고? 225 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 좋아, 됐어 226 00:12:50,730 --> 00:12:51,940 안녕히 가세요 227 00:12:55,860 --> 00:12:57,278 카슨, 전화 왔어 228 00:12:57,362 --> 00:13:00,615 파이를 만들어야만 해서 정말 힘들었겠어요 229 00:13:01,950 --> 00:13:04,160 언니가 있다는 말은 안 했잖아 230 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 아무하고나 얘기하지 마 231 00:13:11,376 --> 00:13:14,045 세상에, 멕 할 말이 정말 많아 232 00:13:14,128 --> 00:13:16,172 야구하려고 일리노이로 도망친 얘기 같은 거? 233 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 윌리엄슨 가족이 기차역에서 널 봤대 234 00:13:18,132 --> 00:13:21,052 에밀리는 네가 땀을 흘렸고 브래지어가 보였다고 했어 235 00:13:21,135 --> 00:13:25,765 응, 보였을 수 있지만 의도한 건 아니야 울타리에 걸렸거든 236 00:13:25,848 --> 00:13:29,519 너에 대한 소문이 마을에 퍼져서 아빠가 얼마나 난처한지 알아? 237 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 무슨 소문? 238 00:13:30,979 --> 00:13:33,940 이미 너한테 왜 자식이 없는지 설명하느라 고생하신다고 239 00:13:34,023 --> 00:13:37,485 모두가 언니처럼 결혼하고 바로 애를 갖는 건 아니잖아 240 00:13:37,569 --> 00:13:39,862 대부분 7년 안에는 갖지 241 00:13:39,946 --> 00:13:43,491 엄마가 계셔서 너 때문에 골치 안 썩으면 좋았을 텐데 242 00:13:44,158 --> 00:13:45,743 난 골칫덩이가 아니야 243 00:13:45,827 --> 00:13:49,289 난 할 일이 많아 네 집의 우편함을 열었는데 244 00:13:49,372 --> 00:13:52,375 찰리가 네게 편지를 썼어 복귀가 늦어졌대 245 00:13:52,458 --> 00:13:55,628 이유가 뭐래? 다른 말은 없었어? 246 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 엿듣지 말아 줄래? 247 00:13:57,630 --> 00:13:59,382 그래야지, 여기 248 00:13:59,465 --> 00:14:02,302 이 책을 읽어 봐 마음에 들 거야 249 00:14:02,385 --> 00:14:06,723 카슨, 네가 편지를 써 남편을 떠나려는 건 아니지? 250 00:14:06,806 --> 00:14:08,975 아니야, 그레타가 뭐라고 한 거야? 251 00:14:09,058 --> 00:14:11,561 찰리에게 편지 썼어 내가 어딨는지 알아 252 00:14:11,644 --> 00:14:15,690 난 베이커 구장에 들어왔어 항상 얘기하던 거잖아 253 00:14:15,773 --> 00:14:17,775 내가 꿈꾸던 일이라고 254 00:14:18,276 --> 00:14:20,445 기뻐해 줄 순 없어? 255 00:14:20,528 --> 00:14:22,697 누가 널 갖고 장난하는 거 같네 256 00:14:22,780 --> 00:14:24,240 끊을게, 난 현실을 계속 살아야 하거든 257 00:14:24,324 --> 00:14:28,369 신문을 잘라서 보낼 테니 내 현실이 어떤지 제대로 봐 258 00:14:31,914 --> 00:14:34,834 "나를 있게 한 모든 것들" 259 00:14:35,752 --> 00:14:37,378 난 사진에 찍힐 거야 260 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 그전에 급료부터 받았으면 좋겠어 261 00:14:40,548 --> 00:14:43,092 무슨 뜻이야? 오래가지 않을 거 같아? 262 00:14:43,176 --> 00:14:45,345 일이 너무 잘 풀리지 않아? 263 00:14:45,428 --> 00:14:49,515 아니, 나는 이 상황이 정확히 믿을만하다고 봐 264 00:14:49,599 --> 00:14:52,268 너무 기대하진 마, 농장 소녀 265 00:14:52,352 --> 00:14:55,647 이해해, 우린 어차피 다 죽을 건데 정신 차려야지 266 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 죽음 얘기 할 거면 미리 말이라도 해 267 00:14:58,691 --> 00:15:00,485 - 그러는 게 맞아 - 그래 268 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 난 사람들이 진짜로 우리 경기를 보러 오면 좋겠어 269 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 사람들이 경기를 보러 올 거 같아 270 00:15:06,324 --> 00:15:09,577 도브 포터가 우리 감독님이잖아 다 잘될 거야 271 00:15:10,328 --> 00:15:12,997 오늘 신문 본 사람 있어? 272 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 - 아무도 없어? - 응 273 00:15:14,457 --> 00:15:16,584 - 꼭 봐야 해 - 알았어 274 00:15:16,668 --> 00:15:20,338 '여성스러움이 록퍼드 피치스를 살릴 수 있을까?' 275 00:15:20,588 --> 00:15:23,091 내 팔은 두껍지 않은데 276 00:15:24,425 --> 00:15:28,846 - 내 정신 흩트리려고 이래? - 무슨 말인지 모르겠어 277 00:15:30,181 --> 00:15:33,518 우리 야구 실력에 관한 건 한마디도 없어 278 00:15:33,601 --> 00:15:35,269 우리를 웃음거리라고 했어 279 00:15:35,353 --> 00:15:38,815 - 난 다들 진심이라고 생각했는데 - 피치스와 우리에게 말이야 280 00:15:53,663 --> 00:15:55,707 카슨? 281 00:15:55,790 --> 00:15:57,417 응, 괜찮아? 282 00:15:58,376 --> 00:16:02,463 걱정돼 이 모든 게 무너지면 어쩌지? 283 00:16:02,547 --> 00:16:05,425 잘리면 어떡해? 난 집에 못 돌아가 284 00:16:05,508 --> 00:16:07,343 - 나도야 - 넌 남편이 있잖아 285 00:16:07,427 --> 00:16:09,011 난 의자밖에 없어 286 00:16:09,095 --> 00:16:12,890 멋진 의자가 있지만 따지고 보면 부모님 거야 287 00:16:12,974 --> 00:16:14,350 내 의자도 아니라고 288 00:16:14,434 --> 00:16:15,309 글쎄 289 00:16:16,477 --> 00:16:19,981 난 여기 있어야 하는 사람 같아 290 00:16:21,441 --> 00:16:24,193 이렇게 느낀 건 처음이야 291 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 우리에 관한 기사가 진짜라고 생각해? 292 00:16:29,115 --> 00:16:30,908 내가 진짜라고 생각하는 건 293 00:16:30,992 --> 00:16:35,705 우리가 내일 프로 야구 경기를 한다는 거야 294 00:16:44,714 --> 00:16:46,174 이거 봐라 295 00:16:49,761 --> 00:16:51,429 잘하고 있어 296 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 모전여전이죠 297 00:16:54,974 --> 00:16:58,436 - 그 정도는 아니야, 여기 앉아 - 또 시작이네 298 00:17:10,782 --> 00:17:14,660 나라고 원래 미용실에서 일하고 싶었던 건 아니야 299 00:17:15,328 --> 00:17:17,038 가게도 못 열 뻔했고 300 00:17:17,121 --> 00:17:20,583 결국 내게 대출해 준 이유는 내 이름이 남자 같아서였어 301 00:17:20,666 --> 00:17:23,377 내 생각에 록퍼드 은행은 지금도 302 00:17:23,461 --> 00:17:28,299 마을 최고의 미용실 주인인 토니 채프먼이 남자라고 생각할 거야 303 00:17:30,009 --> 00:17:32,094 그 얘기는 처음 듣네요 304 00:17:32,345 --> 00:17:34,430 - 은행에 말해줘야 할까? - 아니요 305 00:17:38,100 --> 00:17:42,772 모두 아래층으로 내려와서 날 따라 거실로 와요 306 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 이건 내가 들게요, 쇼 부인 307 00:17:45,358 --> 00:17:47,652 모두 거실로 가요 308 00:17:47,735 --> 00:17:48,611 두 줄로요 309 00:17:48,694 --> 00:17:52,073 우리가 죽어서 천국에서 백화점으로 만든 집을 얻은 거 같아 310 00:17:52,156 --> 00:17:56,410 가축 말고 숙녀처럼 굴어요 매크레디 양 311 00:17:56,494 --> 00:17:59,288 숙녀 여러분 비비언 휴스를 소개합니다 312 00:17:59,372 --> 00:18:02,917 비비언 휴스 화장품 회사를 이끄는 동부에서 가장 부자 여성이죠 313 00:18:03,000 --> 00:18:05,253 우리 변신하는 거야? 314 00:18:05,336 --> 00:18:06,921 재산이 수백만 달러야 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,798 잘 보여야겠다 316 00:18:08,881 --> 00:18:11,634 곧 경기가 있으니까 평정심을 유지해야 해 317 00:18:11,717 --> 00:18:15,555 숙녀 여러분, 난 여러분을 관객 입맛에 맞게 바꿀 거예요 318 00:18:15,638 --> 00:18:19,684 내 뒤의 미녀들처럼 보이고 행동하게 만드는 거죠 319 00:18:24,856 --> 00:18:29,235 조지아, 머리 반만 만지고 올 거면 오지 마, 이게 뭐야? 320 00:18:29,318 --> 00:18:30,945 나머지만 해 주면 돼 321 00:18:31,028 --> 00:18:33,781 난 오른손잡이라서 다른 쪽은 못 한단 말이야 322 00:18:33,865 --> 00:18:36,367 - 그래도 돈은 다 받아 - 그럴 거야 323 00:18:36,450 --> 00:18:38,578 - 둘 다 대단해 - 좋은 아침이에요 324 00:18:38,661 --> 00:18:41,080 - 좋은 아침 - 돌아와서 기뻐요 325 00:18:41,163 --> 00:18:44,834 터너 부인, 오랜만이에요 잘 지냈어요? 326 00:18:44,917 --> 00:18:46,794 - 바쁘고 행복했어요 - 마음에 드네요 327 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 안녕, 얘야 328 00:18:48,296 --> 00:18:50,172 - 이쪽 바로 준비할게요 - 네 329 00:18:50,548 --> 00:18:52,633 편하게 있어요 330 00:18:52,717 --> 00:18:53,843 - 고마워요 - 별말씀을 331 00:18:54,760 --> 00:18:58,931 부흥회 때문에 일찍 온 거니까 준비만 네가 해, 나머지는 내가 할게 332 00:18:59,015 --> 00:19:01,142 아주 특별하게 해줄 거야 333 00:19:01,267 --> 00:19:02,143 알았어요 334 00:19:02,268 --> 00:19:05,354 - 곧 갈게요 - 고마워요 335 00:19:05,438 --> 00:19:06,689 어디 보자, 린 336 00:19:06,772 --> 00:19:12,236 이 드레스는 어제 시장에서 입은 거 아니야? 337 00:19:12,320 --> 00:19:15,281 같은 드레스를 이틀 연속 입었어요? 338 00:19:15,364 --> 00:19:16,908 놀랍지도 않아 339 00:19:16,991 --> 00:19:18,618 변명하자면 340 00:19:18,701 --> 00:19:23,414 채프먼 여자들처럼 드레스가 많지 않아서라고 말할 수도 있지만 341 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 안 그럴 거야 멋진 밤을 보냈거든 342 00:19:27,877 --> 00:19:32,089 잘됐네 멋진 밤 보낸 지 5년도 넘었잖아? 343 00:19:32,757 --> 00:19:34,508 35년은 됐지 344 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 문샤인 농장에서 버티와 보낸 밤 기억나? 345 00:19:38,220 --> 00:19:40,473 멋진 밤이었지! 346 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 여기서 버티가 왜 나와? 347 00:19:43,935 --> 00:19:46,228 - 좋은 아침이에요 - 거짓말이지? 348 00:19:46,312 --> 00:19:47,605 누가 죽었나 봐요? 349 00:19:47,688 --> 00:19:50,483 안녕, 클랜스 일정이 어떻게 돼? 350 00:19:50,566 --> 00:19:53,569 제 머리를 이런 식으로 하고 싶어요 351 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 아시죠? 352 00:19:55,821 --> 00:19:58,032 잘 어울리겠다 353 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 할 수 있어 354 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 이게 왜 그리 중요해? 결혼식은 이미 했고 사랑스러웠는데 355 00:20:04,330 --> 00:20:07,124 - 결혼식을 하면 부부가 되죠 - 바로 그거예요 356 00:20:07,208 --> 00:20:10,002 집들이를 해야 공동체의 일원이 되고요 357 00:20:10,086 --> 00:20:13,547 자기 집을 갖는다는 게 무슨 의미인지 넌 몰라 358 00:20:13,631 --> 00:20:14,840 아멘 359 00:20:14,924 --> 00:20:18,010 클랜스, 내가 듣기로는 게찜을 한다던데? 360 00:20:18,094 --> 00:20:19,470 맞아요 361 00:20:19,553 --> 00:20:23,849 가이 가족은 완벽한 게찜이 아니면 루이지애나로 돌아갈 거래요 362 00:20:23,933 --> 00:20:27,144 전쟁 이후로 게를 못 먹었는데 그거 근사하겠다 363 00:20:27,520 --> 00:20:31,023 맥스, 잊지 마 게를 사고 행크 집에 가서 364 00:20:31,107 --> 00:20:34,151 축음기를 받은 다음 페리윙클 드레스를 받아야 해 365 00:20:34,235 --> 00:20:37,279 알았어, 그럼 들고 옮길 게 엄청 많겠다 366 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 게다가 리나 혼 헤어스타일도 망가뜨리면 안 되잖아 367 00:20:40,741 --> 00:20:42,451 망치면 안 될 게 많지 368 00:20:46,789 --> 00:20:48,624 아빠 트럭 써도 돼 369 00:20:51,877 --> 00:20:53,754 쟤네가 나 갖고 노는 거 봤지? 370 00:21:00,720 --> 00:21:02,930 저거 보지 마! 371 00:21:03,014 --> 00:21:04,432 "록퍼드 피치스를 환영합니다" 372 00:21:04,515 --> 00:21:05,683 늦었네, 미안 373 00:21:05,766 --> 00:21:09,103 못 봤을 수도 있는데 나 보라고 한 거잖아 어차피 신경 안 써 374 00:21:09,186 --> 00:21:11,731 새 팀을 구했는데 일자리를 먼저 구해야 해 375 00:21:11,856 --> 00:21:14,275 그치만 기회를 잡을 거야 376 00:21:15,151 --> 00:21:18,779 어머니에게 다른 일 구했다고 어떻게 얘기하려고? 377 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 그냥 얘기할 거야 엄마 생각은 관심 없어 378 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 - 게를 가져오자 - 그래 379 00:21:33,210 --> 00:21:34,628 - 안녕, 프랭크 - 어서 와 380 00:21:34,754 --> 00:21:35,838 게 가지러 왔어 381 00:21:35,921 --> 00:21:40,176 - 난 게들 실제로 처음 봐 - '게'라고 해 382 00:21:40,259 --> 00:21:44,346 가이가 정말 좋아할 거야 해산물이라면 사족을 못 쓰거든 383 00:21:44,430 --> 00:21:46,307 이렇게 생겼었나? 384 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 이건 새우 한 상자잖아 385 00:21:49,602 --> 00:21:52,271 그게 게여야 했는데 남은 상자는 그게 다야 386 00:21:52,354 --> 00:21:55,232 오늘 밤 게가 얼마나 중요한지 알아? 387 00:21:55,316 --> 00:21:57,109 게의 밤이라서 게가 필요하다고 388 00:21:57,193 --> 00:21:59,820 이러고도 네가 생선 장수야? 상자 확인도 안 했어? 389 00:21:59,904 --> 00:22:02,406 - 그게 네 일이잖아 - 보몬트 씨가 아까 왔어 390 00:22:02,490 --> 00:22:03,491 그분이 게를 가져갔나 봐 391 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 어쩌라고, 보몬트 씨를 어디서 찾아? 392 00:22:05,743 --> 00:22:07,411 주소를 알려줄게 393 00:22:07,495 --> 00:22:09,872 저기 모자 쓴 사람이야 게를 가져갔어 394 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 왜 얘기 안 했어? 이거 들어 395 00:22:11,207 --> 00:22:12,875 - 잠깐만 - 새우를 가져가게? 396 00:22:12,958 --> 00:22:15,169 - 응, 가져갈 거야 - 거기 놔둬 397 00:22:15,252 --> 00:22:16,796 그건 물도 많고... 398 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 주소를 받았으니 보몬트 씨에게 가자 399 00:22:23,052 --> 00:22:26,222 시간을 절약하려면 축음기와 드레스 중에 선택해야 해 400 00:22:26,305 --> 00:22:30,684 파티에 음악이 왜 필요하겠어? 노래를 부르면 되잖아 401 00:22:30,768 --> 00:22:32,770 난 축음기를 선택할래 402 00:22:34,855 --> 00:22:35,689 잠깐만 403 00:22:35,773 --> 00:22:37,608 게를 찾았어? 404 00:22:37,691 --> 00:22:41,153 "A. S. 유니폼 가게 군용, 산업용 등 유니폼 취급" 405 00:22:41,237 --> 00:22:42,113 안녕 406 00:22:42,196 --> 00:22:45,241 나한테 창피 주려고 왔어? 관객을 불러 줄까? 407 00:22:45,324 --> 00:22:48,327 넌 내가 네 여자 친구라고 오해하게 해서 창피 줬잖아 408 00:22:48,410 --> 00:22:50,371 그렇게 싫었을 줄 몰랐어 409 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 그건 아니야 410 00:22:54,959 --> 00:22:58,379 밴스 감독님이 팀에 들어가려면 일을 해야 한다는데 사람 뽑고 있어? 411 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 맥신, 네가 우리 팀 앞에서 날 바보로 만들지 않았어도 412 00:23:02,967 --> 00:23:04,426 이건 못 도와줘 413 00:23:04,510 --> 00:23:06,387 흑인 여성은 안 뽑아 414 00:23:06,470 --> 00:23:10,391 루스벨트 행정 명령 때문에 대놓고 말하지는 않겠지만 415 00:23:13,185 --> 00:23:16,856 맥신이 아니라 맥스 채프먼으로 제출하는 건 어때? 416 00:23:16,939 --> 00:23:19,358 네가 나타나면 어떻게 되겠어? 난 잘릴 거야 417 00:23:19,441 --> 00:23:22,862 몰랐던 척해 게리, 좀 즐기며 살자 418 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 네가 날 챙기는 줄 알았는데 419 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 조금 전까지는 그랬지 420 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 이제 그만할까 봐 421 00:23:29,869 --> 00:23:31,912 맥스, 나 간다 422 00:23:32,830 --> 00:23:36,792 오늘 밤에 만나서 더 얘기해 보자, 알았지? 423 00:23:36,876 --> 00:23:38,627 그거 좋겠네! 424 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 - 차 출발했어, 버리고 간다 - 안 돼, 멈춰! 425 00:23:42,840 --> 00:23:46,177 클랜스, 게들 너 혼자서 못 들어! 426 00:23:46,260 --> 00:23:48,554 다섯 가지 얼굴 유형이 있어요 427 00:23:48,637 --> 00:23:51,140 그중 선천적으로 매력적인 건 한 가지뿐이죠 428 00:23:51,223 --> 00:23:54,727 그러니 오늘은 나머지 네 가지에 집중할 거예요 429 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 너무 유대인 같아요 430 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 너무 신비해 보여요 431 00:23:57,438 --> 00:24:00,608 뱀파이어 같은 이는 갈아내면 돼요 432 00:24:00,691 --> 00:24:05,196 눈썹 예쁘고, 머리는 봉긋하고 색깔도 예쁘네요 433 00:24:05,279 --> 00:24:06,488 손이 농부 같아요 434 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 - 얼굴도 농부 같고요 - 전 농장 출신이 아니에요 435 00:24:09,950 --> 00:24:12,745 오늘부터 사적이든 공적이든 여러분의 모든 생활은 436 00:24:12,828 --> 00:24:18,292 우리 리그와 위원회의 허가 제 삼촌의 취향에 맞춰야 합니다 437 00:24:18,375 --> 00:24:19,335 똥 같은 짓거리야 438 00:24:19,418 --> 00:24:21,587 이딴 걸 하려고 여기 온 줄 몰랐어 439 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 이건 마치 홈런을 친 다음 440 00:24:23,505 --> 00:24:27,218 크럼펫 빵을 들고 인사하길 바라는 거 같네 441 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 - 됐거든요, 얼간이! - 우리를 웃음거리로 만드는 거야 442 00:24:30,054 --> 00:24:32,097 웃음거리가 안 되게 하려는 거죠 443 00:24:32,181 --> 00:24:35,226 그들의 세계에 들어가고 싶으면 이게 입장료예요 444 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 들어간 다음에 어떻게 할지는 알아서 할 수 있겠죠 445 00:24:37,937 --> 00:24:39,104 원하는 게 뭐였어요? 446 00:24:39,188 --> 00:24:40,439 자율성요 447 00:24:40,522 --> 00:24:43,317 난 제국을 만들고 세계를 여행했어요 448 00:24:43,400 --> 00:24:45,194 연하남과 결혼했고 449 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 남편은 내 말을 잘 듣고 난 자유를 누리죠 450 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 여러분은 방에 미끄러져 들어와서 451 00:24:54,370 --> 00:24:57,873 남편이나 남편 될 사람의 팔에 안기는 거예요 452 00:24:57,957 --> 00:24:58,791 언젠가는요 453 00:24:58,874 --> 00:25:00,834 - 아직 결혼 안 했어요? - 네 454 00:25:00,918 --> 00:25:05,381 제 남자가 어디 있을 거라고 믿지만 그전에 홈런을 먼저 치고 싶어요 455 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 가야겠어요 456 00:25:09,176 --> 00:25:13,013 완전 바보 같아 나 이제 완벽한 미국 여자 같아? 457 00:25:13,097 --> 00:25:16,517 배 넣고 립스틱을 발라야겠어 458 00:25:16,600 --> 00:25:18,227 진정해, 쇼 459 00:25:18,310 --> 00:25:21,272 너나 진정해 나보고 이래라저래라하지 마 460 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 이제 인사해요 461 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 대널리 양, 고맙지만 여기까지인 거 같네요 462 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 - 원하시는 대로 할 수 있어요 - 못할 거 같아요 463 00:25:28,279 --> 00:25:31,782 짐을 싸고 나면 기차표를 줄 거예요 464 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 왜 이러는 거 같아? 465 00:25:33,909 --> 00:25:37,204 우리가 동성애자처럼 보이지 않게 하려는 거야 466 00:25:37,288 --> 00:25:39,248 이 모든 게 말이야 467 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 네게는 영향이 없을 수도 있겠지만, 쇼 부인 468 00:25:47,506 --> 00:25:51,427 매크레디 양, 고마워요 함께해서 즐거웠어요 469 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 - 아니에요 - 제스는 우리 화장을 돕느라고 470 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 아직 자기 화장을 못 했어요 471 00:25:57,099 --> 00:26:00,144 그럼 두 사람도 신세를 갚도록 해요 472 00:26:02,271 --> 00:26:03,897 인사해요 473 00:26:06,358 --> 00:26:10,446 문을 두들긴 다음 새우를 게와 바꾸고 건네주면 돼 474 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 새우 상태가 별로니까 일단 차에 두는 게 좋겠어 475 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 일단 가보자 476 00:26:14,950 --> 00:26:17,578 그래, 그러자 477 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 안녕하세요, 보몬트 부인 계신가요? 478 00:26:27,254 --> 00:26:28,255 그래요 479 00:26:28,422 --> 00:26:33,010 비 이모는 너그러웠고 마음이 선했어요 480 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 제가 자전거 타는 걸 이모가 도와줬을 때 481 00:26:36,472 --> 00:26:40,309 저는 비 이모도 자전거를 탈 줄 모른다는 걸 알게 되었죠 482 00:26:40,392 --> 00:26:41,727 그래서 이모는... 483 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 - 가야 해 - 게를 찾아야 해 484 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 - 나 죽은 사람 무서워 하잖아 - 알았으니 진정해 485 00:26:49,318 --> 00:26:52,946 실례지만 여기서 나중에 게가 나오나요? 486 00:26:53,030 --> 00:26:57,993 제가 아니라 이모가 본인 음식을 정말 좋아하셨잖아요 487 00:26:58,077 --> 00:26:59,703 - 난 가야겠어 - 안 돼 488 00:26:59,787 --> 00:27:03,749 진정하고 가만히 있어 내가 주방을 찾아볼게 489 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 실례해요, 화장지가 필요해서요 490 00:27:08,837 --> 00:27:12,007 비 이모는 때때로 뱀처럼 못되기도 했지만 491 00:27:12,091 --> 00:27:14,009 신의 뜻을 따르며 사셨습니다 492 00:27:14,093 --> 00:27:17,679 젠장, 게가 어디 있지? 493 00:27:25,396 --> 00:27:29,566 안 돼! 494 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 세상에! 495 00:27:31,735 --> 00:27:35,114 나도 너무 그리워 496 00:27:35,197 --> 00:27:36,782 망했어요, 보몬트 부인 497 00:27:36,865 --> 00:27:39,201 우리는 게를 구해야 해 498 00:27:42,121 --> 00:27:43,831 슈워츠 상점에 가야겠어 499 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 미쳤어? 우리 엄마도 거기는 안 가 500 00:27:47,418 --> 00:27:50,254 우리한테는 가격을 두 배로 매기잖아 패티 상점으로 가야지 501 00:27:50,337 --> 00:27:53,048 - 드레스를 찾은 다음에... - 난 게를 가져갈 거야 502 00:27:53,382 --> 00:27:55,926 - 가이를 위해 게를 가져갈 거야 - 진심이야? 503 00:27:58,595 --> 00:27:59,721 알았어 504 00:28:05,561 --> 00:28:07,479 "슈워츠 상점" 505 00:28:07,563 --> 00:28:11,358 "꽃게" 506 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 잊지 마, 우리는 법적으로 여기 올 수 있어 507 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 저 사람들에게도 알려줄래? 기억을 못 하는 거 같아 508 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 게 찾았다 실례해요 509 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 저기요, 실례할게요 510 00:28:26,331 --> 00:28:27,374 안녕하세요 511 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 잠시만요 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,924 선생님 513 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 우리는 게를... 알았어요 514 00:28:47,102 --> 00:28:51,190 괜찮아, 신경 쓰지 마 아무 일도 아니야 515 00:28:51,273 --> 00:28:53,108 아무 일 같은데 516 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 넌 네 어머니가 많은 걸 해주셨잖아 517 00:28:56,236 --> 00:29:00,491 집을 갖고 내 이름을 붙이는 게 어떤 건지 너는 몰라 518 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 오늘 밤 나나 가이가 부끄럽지 않길 바랐어 519 00:29:04,077 --> 00:29:07,456 그렇지만 난 게를 못 구했고 520 00:29:07,539 --> 00:29:11,376 내가 초대장에 게를 잔뜩 그린 게 멍청한 짓이 됐어 521 00:29:11,460 --> 00:29:14,505 이제 게가 없다고 얘기하면 다들... 522 00:29:14,588 --> 00:29:16,340 - 금방 올게 - 뭐라고? 523 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 - 어디 가, 맥스! - 금방 올 거야 524 00:29:19,051 --> 00:29:20,636 맥스! 525 00:29:27,351 --> 00:29:29,394 저기 귀엽네, 배고파 죽겠어 526 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 어깨가 똑바른지 어떻게 알지? 527 00:29:31,271 --> 00:29:33,857 곧을 만큼 곧으니까 이렇게 살아남았겠지 528 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 오늘 밤 투구하려면 평정심을 가져야 해 529 00:29:41,782 --> 00:29:45,994 난 아주 까다롭게 식단을 정해야 해서 상점에 가야 해 530 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 그런데 공공장소에 혼자 가본 적이 없어 531 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 나랑 같이 갈래? 532 00:29:50,666 --> 00:29:54,211 알았어 이따 야구장에서 봐 533 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 저기요 534 00:30:00,217 --> 00:30:01,176 선생님? 535 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 들리는 거 알아요 안 갈 겁니다 536 00:30:04,137 --> 00:30:07,266 신선한 참치가 단백질이 더 많다고? 537 00:30:07,349 --> 00:30:08,642 진심이야? 538 00:30:08,725 --> 00:30:11,770 생선 통조림을 먹는 건 아니겠지 539 00:30:11,853 --> 00:30:14,106 보툴리누스 중독으로 죽는다고 540 00:30:14,982 --> 00:30:16,233 - 어서 오세요 - 안녕하세요 541 00:30:16,316 --> 00:30:20,946 가장 신선한 참치로 220g 주세요 배급 카드는 여기 있어요 542 00:30:21,738 --> 00:30:25,284 안녕하세요, 기억할지 모르겠지만 우린 얘기한 적 있죠 543 00:30:25,367 --> 00:30:29,580 그때 뭔가 이상해 보였다면 오해를 풀고 싶어서요 544 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 아무 말 안 할게요, 상관없어요 545 00:30:33,500 --> 00:30:35,544 그래요, 좋아요 546 00:30:35,627 --> 00:30:36,837 저기요? 547 00:30:38,463 --> 00:30:39,631 무엇을 도와 드릴까요? 548 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 그게, 제가 먼저 왔어요 549 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 - 그렇죠? - 네, 이쪽이 먼저 왔어요 550 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 뭘 원해요? 551 00:30:56,231 --> 00:30:59,109 주문하신 리나 혼 양 있나요? 552 00:30:59,192 --> 00:31:03,405 세상에, 정말이야? 맙소사! 553 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 조심해 554 00:31:06,908 --> 00:31:08,327 "피치스 홈구장 금일 야구" 555 00:31:15,208 --> 00:31:19,296 전미 여자 프로 야구 리그의 첫 경기에 오신 걸 환영합니다 556 00:31:19,379 --> 00:31:24,843 사우스 벤드 블루 삭스와 홈 팀인 록퍼드 피치스입니다 557 00:31:45,197 --> 00:31:47,074 - 이거 꿈이 아니야 - 그러게 558 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 너희 셋은 내 파티에 초대하지 않았어, 가 559 00:31:53,246 --> 00:31:55,749 우리는 파티가 엉망인 걸 확인하러 왔고, 확인했어 560 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 - 닥쳐, 세실 - 빅 시야 561 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 빅 시는 무슨 만화책 들고 저리 가 562 00:32:00,379 --> 00:32:02,839 이거 내 '슈퍼맨'이잖아 내 만화책 훔치지 말랬지 563 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 - 이건 내 책이야 - 아니거든 564 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 네가 '원더 우먼'에 땅콩버터 흘려서 내가 그거 가진다고 했잖아 565 00:32:07,844 --> 00:32:09,805 - 무슨 - 멍청이 566 00:32:09,888 --> 00:32:11,139 어서 오세요 567 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 안녕하세요, 선물 고마워요 거기 두세요, 게를 들어서요 568 00:32:17,312 --> 00:32:18,647 가이, 우리 왔어 569 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 응, 곧 갈게 570 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 어디 가지 말아요 571 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 금방 게가 옵니다 572 00:32:23,819 --> 00:32:24,778 안녕하세요? 573 00:32:24,861 --> 00:32:27,322 자기, 어디 있나 했어 괜찮아? 574 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 아니, 드레스를 못 찾았고 나도 엉망이라 다 망했어 575 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 이러고 대화할 순 없으니까 옷 갈아입을게 576 00:32:35,997 --> 00:32:37,499 - 서두르지 마 - 난 괜찮아 577 00:32:37,582 --> 00:32:39,418 내가 알아서 할게 578 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 냄비에 게를 넣고 지켜봐 주면 고맙겠어 579 00:32:43,380 --> 00:32:48,385 "가수 겸 배우 리나 혼 할리우드에 도착하다" 580 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 어디 있더라? 581 00:32:56,727 --> 00:33:02,691 자기는 지금도 사랑스럽지만 더욱 완벽하게 보이라고 582 00:33:03,775 --> 00:33:04,818 이걸 가져왔어 583 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 어디 보자, 내가 보는 게 리나 혼 맞지? 584 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 세상에, 구속 좀 보세요 585 00:33:22,711 --> 00:33:26,006 선발 투수 루페 가르시아는 스페인 출신입니다 586 00:33:26,089 --> 00:33:29,634 조심하세요, 그녀는 성격도 속구만큼 화끈합니다 587 00:33:29,718 --> 00:33:32,387 스페인이 멕시코보다 받아들이기 쉽거든요 588 00:33:34,181 --> 00:33:37,309 셜리가 나옵니다 배트를 휘두르는 것 말고도 589 00:33:37,392 --> 00:33:41,521 그녀는 플루트 연주와 제빵도 즐깁니다 590 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 스트라이크! 591 00:33:51,239 --> 00:33:52,073 세이프! 592 00:33:55,202 --> 00:33:56,953 스트라이크 스리, 아웃! 593 00:33:57,037 --> 00:33:58,580 잘하고 있어! 594 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 잡아, 좋았어! 595 00:34:01,500 --> 00:34:02,584 그렇지! 596 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 잘한다 597 00:34:06,797 --> 00:34:07,839 매크레디! 598 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 - 그거야 - 잘했어, 길 599 00:34:10,425 --> 00:34:13,345 얼른 들어가! 600 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 잘하고 있어 방망이를 휘둘러, 길 601 00:34:19,559 --> 00:34:21,061 그러려고요 602 00:34:22,437 --> 00:34:24,231 - 행운을 빌어 줘 - 잘될 거야 603 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 고마워 604 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 할 수 있어 605 00:34:27,067 --> 00:34:27,943 가는 거야 606 00:34:28,026 --> 00:34:30,862 그레타 길이 와 보라는 듯이 1루를 막고 있습니다 607 00:34:30,946 --> 00:34:33,323 게다가 그녀는 독신입니다 608 00:34:33,406 --> 00:34:34,825 - 사랑스러워요 - 맞아요 609 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 전화번호 원하시는 분? 저도 받고 싶네요 610 00:34:39,496 --> 00:34:40,831 세게 쳐 611 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 당신에게 빚을 졌군요 612 00:34:43,583 --> 00:34:46,461 그래서 돈을 많이 주시잖아요 613 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 잘될 거 같아요 614 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 스트라이크! 615 00:34:55,428 --> 00:34:57,639 자기야, 브래지어 사이즈가 몇이야? 616 00:34:57,722 --> 00:34:59,850 선수 통계가 알고 싶어서 그래! 617 00:35:00,350 --> 00:35:03,687 실제로 보니 기사보다 더 예쁘네 618 00:35:11,903 --> 00:35:12,988 가자 619 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 할 수 있어 620 00:35:14,614 --> 00:35:17,242 데이트하고 싶으면 더 흔드는 게 좋을 거야 621 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 스트라이크! 622 00:35:29,838 --> 00:35:33,049 할 수 있어, 힘내! 623 00:35:33,800 --> 00:35:37,095 괜찮아, 자기 눈은 내 방울만 보라고 624 00:35:37,178 --> 00:35:39,848 스트라이크 스리, 아웃! 625 00:35:39,931 --> 00:35:42,350 - 진심인 건가? - 자기 방울이라고 했어? 626 00:35:42,434 --> 00:35:46,396 괜찮아, 내가 기분 좋게 해 줄게 키스만 몇 번 더 날려 줘 627 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 삼루수 조 드 루카입니다 628 00:35:50,775 --> 00:35:53,194 가자, 슬러거 할 수 있어, 조이 629 00:35:53,278 --> 00:35:57,657 그녀의 말투는 나긋나긋하지만 큰 방망이를 들고 있습니다 630 00:35:57,949 --> 00:35:59,451 조 드 루카? 631 00:36:00,744 --> 00:36:01,786 잘해, 조이 632 00:36:01,870 --> 00:36:03,079 드 루카 633 00:36:05,749 --> 00:36:06,791 스트라이크! 634 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 눈이라도 즐겁게 살을 좀 빼야겠어 635 00:36:10,211 --> 00:36:12,797 그 더러운 입 닥치지 않으면... 636 00:36:12,881 --> 00:36:14,049 길 양, 안 돼요! 637 00:36:16,635 --> 00:36:20,889 드 루카의 파울 볼 카운트는 이제 노 볼 투 스트라이크 638 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 스트라이크 스리, 아웃! 639 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 이제 울겠네 640 00:36:28,605 --> 00:36:30,273 왜 이래, 웃어야지 641 00:36:30,357 --> 00:36:33,818 야구를 그만두고 내 무릎에 앉는 게 더 좋을 거야 642 00:36:33,902 --> 00:36:35,654 그러고 싶은가 봐, 저걸 봐 643 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 저딴 소리를 계속하게 놔둘 순 없어 644 00:36:41,701 --> 00:36:44,037 일어나라고 해 무릎 꿇게 해줄 테니 645 00:36:44,120 --> 00:36:46,081 저들은 여러분 고객이에요 646 00:36:46,164 --> 00:36:49,459 베이커 씨는 더는 손해 보길 원치 않으시죠 647 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 그러니 제발 고개를 들고 웃어요 648 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 이봐, 도미를 잡으려면 649 00:36:54,923 --> 00:36:58,927 무지개송어처럼 새우를 쓰면 안 되잖아 650 00:36:59,260 --> 00:37:01,680 그러니까 내가 처리할게 651 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 잠깐 얘기 좀 할까요? 652 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 세상에! 653 00:37:20,365 --> 00:37:21,574 오셨네요, 엄마 654 00:37:21,658 --> 00:37:23,910 응, 보기 좋네 655 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 고마워요 656 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 - 아빠도 고마워요 - 언제든 환영이다 657 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 안녕, 엘리 658 00:37:32,419 --> 00:37:34,629 - 우리 딸을 봐 - 그래, 우리가 해냈어 659 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 우리 딸이야 660 00:37:39,592 --> 00:37:40,593 가이 661 00:37:41,928 --> 00:37:45,056 이렇게 맛있는 게는 진짜 오랜만이야 662 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 정말 맛있게 했구나 663 00:37:47,058 --> 00:37:47,892 좋았어! 664 00:37:49,269 --> 00:37:50,103 코치 665 00:37:50,603 --> 00:37:51,438 괜찮아? 666 00:37:51,980 --> 00:37:52,856 응 667 00:37:53,231 --> 00:37:57,193 네 어머니가 좋다고 했으니 아주 좋다는 뜻이고 668 00:37:58,695 --> 00:38:00,238 내가 홈런을 쳤다는 거지 669 00:38:03,241 --> 00:38:06,995 경기는 여기까지이며 록퍼드 피치스가 0대1로 졌습니다 670 00:38:07,078 --> 00:38:09,372 루페 가르시아의 강렬한 첫 출전이었습니다 671 00:38:09,456 --> 00:38:12,208 다음 경기에서는 피치스가 득점을 하길 바랍니다 672 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 우린 멍청이처럼 보였어 673 00:38:14,127 --> 00:38:15,587 길어야 2주 가겠다 674 00:38:15,670 --> 00:38:18,048 첫 경기는 나빴지만 좋아질 거야 675 00:38:18,131 --> 00:38:20,216 - 프로 야구 경기니까... - 나빴어 676 00:38:20,300 --> 00:38:22,343 - 좋아질 거야 - 엉망이었다고 677 00:38:22,427 --> 00:38:24,095 - 잠시만요 - 안녕하세요 678 00:38:24,179 --> 00:38:26,806 위원회의 의견을 전하러 왔어요 679 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 오늘은 너무 심했어요 680 00:38:28,892 --> 00:38:32,729 조금만 더 밝으면 좋겠군요 681 00:38:35,523 --> 00:38:36,649 그럴게요 682 00:38:36,733 --> 00:38:37,567 좋아요 683 00:38:42,363 --> 00:38:45,492 조, 먼저 가 거기서 보자 684 00:38:46,701 --> 00:38:48,161 - 괜찮아? - 그럼 685 00:38:50,246 --> 00:38:54,959 조금 더 잘해야 해요 이 선수들은 당신이 필요합니다 686 00:38:55,043 --> 00:38:56,961 전 마술사가 아니에요 687 00:38:57,045 --> 00:38:58,838 마술은 하지만 그게 중요한 건 아니죠 688 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 케이시, 당신이 감독이잖아요 689 00:39:00,590 --> 00:39:02,675 네, 저도 동의해요, 그러니까... 690 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 이봐요, 저는 다시 유명해지려고 여기 온 겁니다 691 00:39:05,720 --> 00:39:08,473 이런 쓰레기들과 제 평판을 망치러 온 게 아니고요 692 00:39:08,556 --> 00:39:09,724 당신의 평판이라고요? 693 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 선박 보험을 다시 팔고 싶으면 그렇게 해요! 694 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 미안해요, 네이선 695 00:39:14,896 --> 00:39:17,982 경기를 재밌게 만들고 싶다면 치마를 더 짧게 만들어야 해요 696 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 이 여자들은 불꽃이 없다고요 697 00:39:20,693 --> 00:39:21,778 포터 씨 698 00:39:21,861 --> 00:39:23,196 당신이 맞았어요 699 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 그렇죠? 700 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 별게 아닌 걸 알면 마음이 편하죠 701 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 안녕, 널 찾고 있었어 702 00:39:46,636 --> 00:39:49,347 전에는 미안했어 703 00:39:52,433 --> 00:39:54,686 같이 춤출래? 704 00:39:55,562 --> 00:39:56,604 그래 705 00:40:01,901 --> 00:40:05,697 그래서, 내가 일자리에 관해 얘기한 건 생각해 봤어? 706 00:40:05,780 --> 00:40:07,365 포기하지 않는구나 707 00:40:07,448 --> 00:40:10,243 일이 잘못되면 꼭 내 탓으로 돌릴게 708 00:40:10,869 --> 00:40:15,915 정말 고마워할 거야, 게리 709 00:40:17,250 --> 00:40:20,587 알았어, 네 이름을 목록에 넣을게 710 00:40:21,546 --> 00:40:22,589 맥스 711 00:40:28,219 --> 00:40:32,307 나랑 춤추려던 게 그 이유 때문만은 아니지? 712 00:40:33,641 --> 00:40:35,059 아니야 713 00:40:49,282 --> 00:40:50,617 - 거기 있었네 - 응 714 00:40:50,700 --> 00:40:51,951 있잖아 715 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 화장품 가방을 찾고 있었어 716 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 그레타 717 00:41:04,589 --> 00:41:05,715 괜찮아 718 00:41:06,341 --> 00:41:08,343 자극하는 소리에 말렸어 719 00:41:09,260 --> 00:41:12,722 원하는 게 있는 건 좋다고 봐 720 00:41:13,473 --> 00:41:16,476 무엇이든 내가 정말로 721 00:41:16,893 --> 00:41:20,146 원하는 게 있으면 잘 풀리지 않는 거 같아 722 00:41:20,813 --> 00:41:21,898 그래 723 00:41:22,941 --> 00:41:24,317 그 기분 알아 724 00:41:26,945 --> 00:41:29,614 난 진심으로 이게 진짜이길 바랐어 725 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 누가 이게 가짜래? 726 00:41:33,785 --> 00:41:35,161 네가 그랬잖아 727 00:41:35,245 --> 00:41:38,915 운이 좋아 봤자 리그가 2주도 못 갈 거라며 728 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 - 짐도 전혀 안 풀었잖아 - 좋아 729 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 저들이 이 리그가 얼마나 갈지 730 00:41:44,629 --> 00:41:47,548 우리가 무엇을 입고 눈썹 모양이 어떨지 정하고 731 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 우리가 관중석의 빌어먹을 놈들에게 732 00:41:50,260 --> 00:41:54,180 대꾸할 수 있는지 없는지를 정하겠지만 733 00:41:55,056 --> 00:41:58,476 이게 진짜인지 아닌지는 그들이 정할 수 없어 734 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 그건 우리가 정해 735 00:42:06,109 --> 00:42:07,277 맞아 736 00:42:51,779 --> 00:42:52,947 마음에 든다 737 00:42:53,323 --> 00:42:55,199 - 그래? - 응 738 00:42:57,076 --> 00:42:59,537 이 손톱도 예쁘게 다듬을 수 있었는데 739 00:43:01,247 --> 00:43:04,667 난 영업시간 외 예약을 선호해 740 00:44:58,614 --> 00:45:00,616 자막: 박재인 741 00:45:00,700 --> 00:45:02,702 창작 감독 김유경