1 00:00:20,522 --> 00:00:23,317 Max Chapman har varit oslagbar idag, 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,906 men hennes tur kanske förändras för här kommer Josh Gibson, home run-kungen. 3 00:00:29,448 --> 00:00:33,494 Gibson leder ligan i home runs för Homestead Grays, 4 00:00:33,577 --> 00:00:36,413 och träffar allt som kastas mot honom. 5 00:00:48,967 --> 00:00:52,304 Vilket kast! Han fattar inte vad som hände. 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,474 Oj, vad publiken älskar det här. 7 00:00:55,557 --> 00:00:59,144 Chapman är verkligen i toppform idag. 8 00:00:59,812 --> 00:01:03,816 Det är inte varje dag man ser den svarte Babe Ruth i underläge. 9 00:01:20,374 --> 00:01:21,750 Förlåt, raring. 10 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 Okej, killar. Kom hit. 11 00:01:44,022 --> 00:01:46,859 Hej, vet nån vem sötnosen är där borta? 12 00:01:47,734 --> 00:01:49,444 Ja, jag känner henne. 13 00:01:49,528 --> 00:01:52,155 Gary, jag visste inte att du var en charmör! 14 00:01:52,239 --> 00:01:54,241 Hon måste vara väldigt kär. 15 00:01:54,324 --> 00:01:57,703 Min fru kommer bara på matcher, och jag måste tjata på henne. 16 00:01:57,786 --> 00:01:59,162 För att hon hatar dig. 17 00:01:59,246 --> 00:02:01,790 Vad kan jag säga, hon fortsätter komma. 18 00:02:01,874 --> 00:02:03,500 Här kommer gullungen nu. 19 00:02:03,792 --> 00:02:06,712 Hej, Maxine, jag ser fram emot Guys och Clances fest... 20 00:02:06,795 --> 00:02:10,340 Mr Vance. Max Chapman. Jag är kastare, och ni behöver mig. 21 00:02:10,424 --> 00:02:11,884 Verkligen? 22 00:02:11,967 --> 00:02:15,971 Er kastare, mr Fowkes, hans arm är inte vad den var i högstaligan. 23 00:02:16,054 --> 00:02:18,098 Om jag kastar på träningar kan han vila. 24 00:02:18,181 --> 00:02:20,225 Hans skruvboll går att förutse. 25 00:02:20,309 --> 00:02:22,436 Det stämmer inte. Vem är det här? 26 00:02:22,519 --> 00:02:25,147 Du blåser upp kinderna när du kastar skruvboll. 27 00:02:25,230 --> 00:02:28,692 -Vem tror den bitchen att... -Killar. Det räcker för idag. 28 00:02:29,985 --> 00:02:31,153 Jag är inte hans tjej. 29 00:02:31,236 --> 00:02:34,364 Gary, gråt inte. Jag kan vara din tjej. 30 00:02:34,740 --> 00:02:36,909 Du har rätt om Fowkes. 31 00:02:37,993 --> 00:02:38,994 Jag vet. 32 00:02:39,077 --> 00:02:42,122 Jag kan kasta en jättefin skruvboll. 33 00:02:42,205 --> 00:02:44,082 Utan att den går att förutse. 34 00:02:44,166 --> 00:02:46,752 Flera av dem är från högsta- och negroligorna. 35 00:02:46,835 --> 00:02:48,712 -Resten... -Jag känner till laget. 36 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Jag har gått på matcherna sen barnsben. 37 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 Ledsen, alla i laget måste ha jobb i fabriken. 38 00:02:54,176 --> 00:02:56,595 Jag går inte förrän du ser mig kasta. 39 00:02:56,678 --> 00:02:58,430 Då får du sova här. 40 00:03:00,057 --> 00:03:01,725 Finns det jobb i fabriken? 41 00:03:04,519 --> 00:03:10,233 TJEJLIGAN 42 00:03:10,317 --> 00:03:13,528 Dessa kjolar är... Hur ska jag sitta på huk i den? 43 00:03:13,612 --> 00:03:15,948 De kommer att se mitt...alltihop. 44 00:03:16,031 --> 00:03:18,158 Karlarna har nog inget emot det. 45 00:03:18,241 --> 00:03:20,577 De är söta. Persika framhäver rosa kinder. 46 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 Hur kan jag spela i kjol? 47 00:03:22,162 --> 00:03:23,997 Hur ska jag kunna kasta mig på planen? 48 00:03:24,081 --> 00:03:26,249 Kanske är det bara för fotona. 49 00:03:26,333 --> 00:03:30,754 Idag är det för fotona, men ni kommer också spela i dem. 50 00:03:31,546 --> 00:03:32,381 Jäklar. 51 00:03:32,464 --> 00:03:34,675 Knack, knack. Är alla klädda? 52 00:03:34,758 --> 00:03:38,220 Det här är lagets verksamhetschef och PR-chef, 53 00:03:38,303 --> 00:03:43,141 också brorson till den uppskattade ägaren av vår liga. Mr Alan Baker. 54 00:03:43,266 --> 00:03:45,519 Bara Alan. Jag är självständig. 55 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 -Vi kan inte spela i kjol. -Ja. 56 00:03:47,396 --> 00:03:50,482 Vi är idrottare, inte Follies Girls! Inget ont om dem. 57 00:03:50,565 --> 00:03:52,192 -Hon älskar Follies. -Ja! 58 00:03:52,317 --> 00:03:55,362 Imorgon är er första match mot South Bend Blue Sox. 59 00:03:55,445 --> 00:03:58,782 Vänta. Imorgon? Vi har inte ens tränat. 60 00:03:58,865 --> 00:04:00,951 Där har jag några nyheter. 61 00:04:01,201 --> 00:04:05,330 Ni, våra Rockford Peaches, kommer att tränas av ingen mindre än... 62 00:04:06,331 --> 00:04:08,458 Okej, du kan bara säga mitt namn. 63 00:04:08,834 --> 00:04:11,586 Tidigare Cubs-kastaren Casey Porter. 64 00:04:11,670 --> 00:04:13,964 -Dove Porter! -Kungen av forkboll! 65 00:04:14,047 --> 00:04:17,259 -Han som dödade fågeln? -Ja, duvan, Jo. 66 00:04:20,637 --> 00:04:22,014 Jag älskar omklädningsrum. 67 00:04:24,307 --> 00:04:28,228 Allt folk skriver på väggarna, små böner 68 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 de skickar upp till gudarna för att be om att Gud ska låta dem 69 00:04:32,858 --> 00:04:34,484 få sin stora stund. 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,946 Det första en kastare måste lära sig 71 00:04:38,030 --> 00:04:41,033 är hur man ser i nåns ögon och läser dem. 72 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Är han rädd? Tänker han på sin flickvän? 73 00:04:43,910 --> 00:04:48,331 När jag står här och tittar på er ska jag berätta vad jag ser... 74 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Att många av er kom hit för sin stora stund. 75 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 -Har jag rätt? -Ja, sir. 76 00:04:57,758 --> 00:04:58,967 Ja. Bra. 77 00:04:59,342 --> 00:05:03,263 Då vill jag se glöden i era ögon. Låt mig se den. 78 00:05:03,513 --> 00:05:04,681 Glöd i era ögon. 79 00:05:04,765 --> 00:05:08,060 Bra. Visa glöden. Får jag se den. 80 00:05:08,143 --> 00:05:10,437 Så ska det se ut. 81 00:05:10,562 --> 00:05:14,941 Ikväll åker jag hem för att sätta upp vår första förstauppställning någonsin. 82 00:05:15,025 --> 00:05:19,321 Så gå ut idag och visa mig varför ni borde vara med. 83 00:05:19,404 --> 00:05:20,572 Nu kör vi. 84 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Nu kör vi. 85 00:05:22,449 --> 00:05:24,034 Okej, nu kör vi. 86 00:05:24,117 --> 00:05:26,119 Bra. Det här är väldigt spännande. 87 00:05:26,203 --> 00:05:27,329 Nu kör vi. 88 00:05:27,412 --> 00:05:30,290 -Trava på. -Då kör vi. 89 00:05:32,542 --> 00:05:33,710 Hejsan. 90 00:05:33,794 --> 00:05:35,670 Hej, själv. 91 00:05:36,046 --> 00:05:38,548 Det är okej. Vad kan jag göra för dig? 92 00:05:39,007 --> 00:05:41,843 Jag är Carson Shaw, jag är fångaren. 93 00:05:41,927 --> 00:05:43,303 Jag ska fånga kasten. 94 00:05:43,386 --> 00:05:48,517 Förlåt. Jag är ett stort fan, det här... Du är en av min pappas favoritspelare. 95 00:05:48,600 --> 00:05:51,686 Jag undrade om du kanske ville signera den här. 96 00:05:51,770 --> 00:05:52,646 Visst. 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,148 Min familj tror inte att det här är sant. 98 00:05:55,232 --> 00:05:56,399 Kolla in det här. 99 00:06:00,821 --> 00:06:02,531 Vänta, vad är det här? 100 00:06:03,073 --> 00:06:05,450 -Magi. -Ja. 101 00:06:05,742 --> 00:06:10,163 Kanske din pappa inser det när han läser det här: 102 00:06:10,247 --> 00:06:15,585 "Carson Shaw är en professionell basebollspelare," 103 00:06:16,086 --> 00:06:17,045 "hälsningar..." 104 00:06:17,712 --> 00:06:19,047 Tack. 105 00:06:19,131 --> 00:06:21,341 Låt mig se glöden, Carson Shaw. 106 00:06:23,385 --> 00:06:24,427 När du är redo. 107 00:06:24,636 --> 00:06:28,765 Jag tror att det kommer att fungera bättre med masken på. 108 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 Jag gjorde det faktiskt. 109 00:06:30,809 --> 00:06:34,312 -Okej. Okej. -Jag brukar lära mig snabbt. 110 00:06:34,396 --> 00:06:35,939 Jo. Det är din första dag. 111 00:06:36,022 --> 00:06:38,024 -Vi ses. Jag går. -Okej. 112 00:06:41,403 --> 00:06:43,655 Det är nåt jag kan jobba med. 113 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 Bra träff. 114 00:06:49,244 --> 00:06:50,203 Bra, bra. 115 00:06:52,581 --> 00:06:55,667 Du, vad du nu heter, sluta förödmjuka oss. 116 00:06:55,750 --> 00:06:57,252 Det är inte mitt jobb. 117 00:06:58,295 --> 00:06:59,629 Nu kör vi, Joey. 118 00:07:04,551 --> 00:07:05,594 Det är okej. 119 00:07:06,678 --> 00:07:07,679 Ursäkta mig. 120 00:07:09,055 --> 00:07:10,056 Hallå. 121 00:07:10,765 --> 00:07:12,767 Vem har lärt dig att kasta så? 122 00:07:12,851 --> 00:07:14,227 Jag lärde mig själv. 123 00:07:14,352 --> 00:07:15,353 Samma här. 124 00:07:17,439 --> 00:07:18,732 Visa mig din skruvboll. 125 00:07:20,108 --> 00:07:21,318 Okej. 126 00:07:21,693 --> 00:07:25,155 Du, Carson Shaw. Vad sägs om att göra din pappa stolt? 127 00:07:25,238 --> 00:07:28,033 Har Carson redan en ny pappa? Det gick snabbt. 128 00:07:28,116 --> 00:07:31,411 Ni var inte där. Han är inte min pappa. 129 00:07:38,001 --> 00:07:40,545 Jag ska visa dig min forkboll. 130 00:07:40,629 --> 00:07:44,299 Men du måste svära att hålla tyst. 131 00:07:44,382 --> 00:07:47,552 Det är bara ett uttryck. Du behöver inte svära. 132 00:07:48,178 --> 00:07:51,306 Okej. Titta. Greppet är enkelt. 133 00:07:51,389 --> 00:07:54,392 Du håller symmetriskt, utanför sömmarna, 134 00:07:54,476 --> 00:07:57,562 precis där du ska skriva din autograf om några år. 135 00:07:57,646 --> 00:07:59,981 Och sen, precis som en snabboll... 136 00:08:00,899 --> 00:08:02,025 Stanna där, Shaw. 137 00:08:03,068 --> 00:08:04,819 -Okej. -Så där, Shaw. 138 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 Bra gjort, Shaw. 139 00:08:10,659 --> 00:08:12,202 -Förstår du? -Ja. 140 00:08:12,285 --> 00:08:14,788 -Okej, ge det ett försök. -Ja. Tack. 141 00:08:14,871 --> 00:08:15,705 Ingen orsak. 142 00:08:17,707 --> 00:08:20,835 Vem är den tjusiga kvinnan? Hon liknar min mamma. 143 00:08:20,919 --> 00:08:22,545 -Du är rik! -Gillar henne inte. 144 00:08:22,629 --> 00:08:23,880 Jag vet vem det är. 145 00:08:24,214 --> 00:08:25,131 Du, Shaw. 146 00:08:31,221 --> 00:08:34,057 "Kan kvinnligheten överleva Rockford Peaches?" 147 00:08:34,140 --> 00:08:35,558 Vad är det för journalistik? 148 00:08:35,642 --> 00:08:37,644 Snälla nån! Vivienne, läs det, tack. 149 00:08:37,727 --> 00:08:39,854 -Han låter som min mor. -Det gör du. 150 00:08:39,938 --> 00:08:43,275 "Först går kvinnorna till fabrikerna och mister sin femininitet," 151 00:08:43,358 --> 00:08:46,111 "nu tar de upp basebollträn och slåss till döds 152 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 "om vem som är mest manlig." 153 00:08:47,779 --> 00:08:49,906 -Så står det. -Långsökt. 154 00:08:49,990 --> 00:08:52,200 Sätt sista spiken i kistan. 155 00:08:52,284 --> 00:08:54,703 Vi kan inte sälja några hundra biljetter, 156 00:08:54,786 --> 00:08:57,289 tjejerna ser ut som lastbilschaufförer. 157 00:08:57,372 --> 00:09:00,458 Allt detta innan första matchen? Snälla. 158 00:09:00,542 --> 00:09:03,253 Före match ett. De liknar lastbilschaufförer. 159 00:09:03,336 --> 00:09:07,716 Sluta upprepa mig. Du låter som min bror. Väldigt irriterande. 160 00:09:07,799 --> 00:09:11,678 Jag är här för det. Jag vet vad män vill se, jag hittade på det. 161 00:09:11,761 --> 00:09:15,015 Få till det, så följer pressen. 162 00:09:29,571 --> 00:09:33,992 Underbart, tack. Vi ser fram emot att ha dig här. 163 00:09:37,829 --> 00:09:41,082 Ursäkta mig? 164 00:09:42,584 --> 00:09:43,752 Hej... 165 00:09:45,170 --> 00:09:46,254 Ursäkta mig? 166 00:09:47,130 --> 00:09:48,548 Jag såg dig inte. 167 00:09:48,631 --> 00:09:51,509 Hej, jag söker jobb. Jag vill ha en ansökningsblankett. 168 00:09:51,593 --> 00:09:53,803 Vi har inga. 169 00:09:53,887 --> 00:09:56,389 Du måste ha missat högen med dem. 170 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 Det finns. 171 00:09:58,892 --> 00:10:02,145 Men vet du vad, vi har ingen penna. Jag är ledsen. 172 00:10:02,228 --> 00:10:03,396 Jag har en penna! 173 00:10:04,814 --> 00:10:08,735 Jag hade en penna. Inte nu längre. 174 00:10:08,985 --> 00:10:10,862 Det är okej. Jag har egen penna. 175 00:10:10,945 --> 00:10:15,825 Vi anställer faktiskt inte. Så det där med pennan var fel. 176 00:10:17,452 --> 00:10:19,746 Så vad gör alla dessa kvinnor här? 177 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 -Frivillig syjunta. -Damlunch. 178 00:10:23,041 --> 00:10:29,047 Fabriken sponsrar en damlunch för frivilliga som syr. 179 00:10:29,589 --> 00:10:33,551 Enligt Rooseveltordern, om ni utför krigsarbete måste ni överväga mig. 180 00:10:33,635 --> 00:10:36,930 -Okej. Jag överväger dig nu. -Jag också. 181 00:10:43,478 --> 00:10:47,399 Kvinnorna här gör mer känsligt arbete än vad jag tror du klarar. 182 00:10:47,982 --> 00:10:50,944 -Tack för visat intresse. -Hej då. 183 00:10:52,570 --> 00:10:54,739 -Tack så mycket. -Tack. 184 00:10:54,823 --> 00:10:55,990 Tack. 185 00:10:58,326 --> 00:11:01,204 Tänker du bara tiga, eller? 186 00:11:01,287 --> 00:11:02,914 Kom du hem okej igår kväll? 187 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 Jag försöker fokusera på att spela. Kan du lämna mig i fred? 188 00:11:06,793 --> 00:11:09,629 -Du vill inte bli lämnad i fred. -Jo, det vill jag. 189 00:11:10,839 --> 00:11:15,760 Andas in, andas ut. Andas in spelet. Spelet är bränslet. 190 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Bränslet skapar elden. 191 00:11:17,720 --> 00:11:19,597 Jag ser att du tänker. 192 00:11:19,681 --> 00:11:22,308 Det påminner mig om nåt min vän Babe jämt sa: 193 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 "Du måste svinga från hjärtat, inte från huvudet." 194 00:11:25,603 --> 00:11:27,439 Babe... Babe Ruth? 195 00:11:28,273 --> 00:11:29,149 Just det. 196 00:11:30,942 --> 00:11:34,487 Överdrivet för nån som spelat i högstaligan i tre år, va? 197 00:11:34,571 --> 00:11:35,864 Armen krånglade. 198 00:11:35,989 --> 00:11:38,575 Du kanske borde lyssna på honom om hjärtat. 199 00:11:38,658 --> 00:11:41,828 Kanske det. Eller så träffar jag den jäkla bollen. 200 00:11:41,911 --> 00:11:42,996 Om du kan, ja. 201 00:11:43,079 --> 00:11:45,707 Det kanske jag kan om du slutar prata med mig. 202 00:11:46,708 --> 00:11:50,044 Kom igen, Shaw. Jag behöver en vägg där bak. 203 00:11:50,128 --> 00:11:52,297 Du måste ta bollarna. 204 00:11:52,380 --> 00:11:54,757 Okej, det räcker för idag. 205 00:11:54,841 --> 00:11:57,177 Okej, samlas här. 206 00:11:57,260 --> 00:12:00,513 Bra jobbat idag, Peaches. Ge er själva en applåd. 207 00:12:01,097 --> 00:12:05,560 Världen är mörk. Men vi är här för att underhålla dessa människor 208 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 och ge dem baseboll. 209 00:12:08,104 --> 00:12:10,148 Tjocka vader... 210 00:12:10,231 --> 00:12:14,652 Och allt annat som säger "Amerika". 211 00:12:16,446 --> 00:12:19,449 Ursäkta mig. Mr D, var det allt för idag? 212 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 För vi har match imorgon. 213 00:12:21,493 --> 00:12:22,827 Ska vi inte stanna? 214 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 Damer, vi har en gruppaktivitet imorgon. 215 00:12:26,080 --> 00:12:29,083 Alla samlas på nedervåningen kl. 08.00. 216 00:12:29,167 --> 00:12:30,960 -Behöver jag vara där? -Nej. 217 00:12:31,044 --> 00:12:33,671 Tack. Lyssna, jag vet att ni är nervösa. 218 00:12:33,755 --> 00:12:38,092 Det är en stor dag imorgon. Men jag gillar mycket av det jag såg. 219 00:12:38,176 --> 00:12:42,722 Kom ihåg, om du inte känner dig redo är det precis det som gör dig redo. 220 00:12:43,681 --> 00:12:44,849 Jag vet inte. 221 00:12:44,933 --> 00:12:46,267 Vi ses imorgon. 222 00:12:46,351 --> 00:12:47,185 Vad? 223 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 Okej. Det räcker. 224 00:12:50,730 --> 00:12:51,940 God kväll. 225 00:12:55,860 --> 00:12:57,278 Carson! Telefon. 226 00:12:57,362 --> 00:13:00,615 Det var nog frustrerande att behöva laga den där pajen. 227 00:13:01,950 --> 00:13:04,160 Du sa aldrig att du har en syster. 228 00:13:04,244 --> 00:13:06,579 Lägg av. Du kan inte bara prata med folk. 229 00:13:11,376 --> 00:13:14,045 Herregud, Meg! Jag har så mycket att berätta. 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,172 Hur du stack för att spela baseboll? 231 00:13:16,256 --> 00:13:18,049 Williamsons såg dig vid tåget. 232 00:13:18,132 --> 00:13:21,052 Emily sa att du svettades och din bh var ute. 233 00:13:21,135 --> 00:13:25,765 Ja, den var synlig, men inte med avsikt. Jag fastnade på ett staket. 234 00:13:25,848 --> 00:13:29,519 Vet du hur pinsamt det är för pappa att höra skvaller om dig? 235 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 Vad säger de? 236 00:13:30,979 --> 00:13:33,940 Han måste redan förklara varför du inte har barn. 237 00:13:34,023 --> 00:13:37,485 Alla får inte barn direkt efter att ha gift sig som du. 238 00:13:37,569 --> 00:13:39,862 De flesta får barn inom sju år. 239 00:13:39,946 --> 00:13:43,491 Jag önskar att mamma var här, så du inte var mitt problem. 240 00:13:44,158 --> 00:13:45,743 Jag är inte ett problem. 241 00:13:45,827 --> 00:13:49,289 Jag måste fortsätta jobba. Jag öppnade posten hemma hos er. 242 00:13:49,372 --> 00:13:52,375 Charlie skrev till dig, hans återkomst är försenad. 243 00:13:52,458 --> 00:13:55,628 Sa han varför? Stod det nåt mer i brevet? 244 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 Kan jag få prata privat, tack? 245 00:13:57,630 --> 00:13:59,382 Visst. Här. 246 00:13:59,465 --> 00:14:02,302 Du borde läsa den här boken. Du skulle gilla den. 247 00:14:02,385 --> 00:14:06,723 Carson, vet du vad? Skriv till din man. Såvida inte... Lämnar du honom? 248 00:14:06,806 --> 00:14:08,975 Vad? Nej. Sa Greta nåt till dig? 249 00:14:09,058 --> 00:14:11,561 Och jag skrev till Charlie. Han vet var jag är. 250 00:14:11,644 --> 00:14:15,690 Jag var inne på Baker Field, Meg. Jag brukade prata om det här. 251 00:14:15,773 --> 00:14:17,775 Jag brukade drömma om detta. 252 00:14:18,276 --> 00:14:20,445 Kan du inte vara glad för min skull? 253 00:14:20,528 --> 00:14:22,697 Det låter som att någon driver med dig. 254 00:14:22,780 --> 00:14:24,240 Jag måste lägga på nu. 255 00:14:24,324 --> 00:14:28,369 Jag skickar ett tidningsurklipp så du kan se hur verkligt mitt liv är. 256 00:14:31,914 --> 00:14:34,834 DET VÄXTE ETT TRÄD I BROOKLYN 257 00:14:35,752 --> 00:14:37,378 Jag ska vara med på film. 258 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 Hoppas bara att vi faktiskt får lön innan dess. 259 00:14:40,548 --> 00:14:43,092 Vadå? Tror du att det här inte kommer att hålla? 260 00:14:43,176 --> 00:14:45,345 Det är lite för bra för att vara sant. 261 00:14:45,428 --> 00:14:49,515 Nej, det är precis så bra att det kan vara sant. 262 00:14:49,599 --> 00:14:52,268 Ha inte för stora förhoppningar, bondflicka. 263 00:14:52,352 --> 00:14:55,647 Jag fattar. Bli inte för bekväm, vi kommer alla att dö. 264 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 Det måste finnas en formell varning om döden nämns. 265 00:14:58,691 --> 00:15:00,485 -Det är en regel, så... -Ja. 266 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Jag hoppas bara att folk faktiskt kommer på våra matcher. 267 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Jag tror att folk kommer. 268 00:15:06,324 --> 00:15:09,577 Dove Porter är vår tränare. Det kommer att bli fantastiskt. 269 00:15:10,328 --> 00:15:12,997 Har nån faktiskt sett tidningen idag? 270 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 -Har ni det? -Nej. 271 00:15:14,457 --> 00:15:16,584 -För det borde ni. -Ja. 272 00:15:16,668 --> 00:15:20,338 "Kan kvinnligheten överleva Rockford Peaches?" 273 00:15:20,588 --> 00:15:23,091 Mina armar är inte kraftiga. 274 00:15:24,425 --> 00:15:28,846 -Försöker du psyka mig? -Jag vet inte vad du pratar om. 275 00:15:30,181 --> 00:15:33,518 Det står inget om vår förmåga att spela baseboll. 276 00:15:33,601 --> 00:15:35,269 De kallar oss ett skämt. 277 00:15:35,353 --> 00:15:38,815 -Jag trodde de gjorde det här på riktigt. -Peaches. Vi. 278 00:15:53,663 --> 00:15:55,707 Carson? 279 00:15:55,790 --> 00:15:57,417 Ja. Mår du bra? 280 00:15:58,376 --> 00:16:02,463 Jag är orolig, tänk om det blir fiasko? 281 00:16:02,547 --> 00:16:05,425 Eller om jag spolas från laget? Jag kan inte åka hem. 282 00:16:05,508 --> 00:16:07,343 -Samma här. -Men du har en man. 283 00:16:07,427 --> 00:16:09,011 Jag har inget. Bara en stol. 284 00:16:09,095 --> 00:16:12,890 En jättefin stol, men formellt tillhör den mina föräldrar. 285 00:16:12,974 --> 00:16:14,350 Det är inte ens min stol. 286 00:16:14,434 --> 00:16:15,309 Jag vet inte. 287 00:16:16,477 --> 00:16:19,981 Jag känner att jag är menad att vara här. 288 00:16:21,441 --> 00:16:24,193 Jag vet inte om jag nånsin har känt så förut. 289 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Tror du att det är sant? Det de skrev om oss i tidningen? 290 00:16:29,115 --> 00:16:30,908 Vet du vad jag tror är sant? 291 00:16:30,992 --> 00:16:35,705 Vi spelar professionell baseboll imorgon. 292 00:16:44,714 --> 00:16:46,174 Titta på det här. 293 00:16:49,761 --> 00:16:51,429 Du börjar bli bra. 294 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 Sådan mor, sådan dotter. 295 00:16:54,974 --> 00:16:58,436 -Inte riktigt. Sätt dig. -Då var det dags. 296 00:17:10,782 --> 00:17:14,660 Du vet, jag har inte heller alltid velat jobba på en salong. 297 00:17:15,328 --> 00:17:17,038 Stället blev nästan inte av. 298 00:17:17,121 --> 00:17:20,583 Jag fick bara lånet till slut för att jag har en mans namn. 299 00:17:20,666 --> 00:17:23,377 Rockford Bank and Trust tror nog fortfarande 300 00:17:23,461 --> 00:17:28,299 att Toni Chapman, ägaren av den finaste salongen i stan, är en man. 301 00:17:30,009 --> 00:17:32,094 Det har du aldrig berättat. 302 00:17:32,345 --> 00:17:34,430 -Borde jag berätta för dem? -Nej. 303 00:17:38,100 --> 00:17:42,772 Kom ner, damer. Mycket bra. Följ mig in i vardagsrummet. 304 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 Den tar jag, mrs Shaw. Tack. 305 00:17:45,358 --> 00:17:47,652 Alla in i vardagsrummet, damer. 306 00:17:47,735 --> 00:17:48,611 På två led. 307 00:17:48,694 --> 00:17:52,073 Vi kanske dog, och i himlen gör de ens hus till ett varuhus. 308 00:17:52,156 --> 00:17:56,410 Som damer tack, inte boskap. Ms McCready. 309 00:17:56,494 --> 00:17:59,288 Tillåt mig att presentera Vivienne Hughes, 310 00:17:59,372 --> 00:18:02,917 från Vivienne Hughes Cosmetics. Dyraste kvinnan på östkusten. 311 00:18:03,000 --> 00:18:05,253 Ska vi få en ny stil? 312 00:18:05,336 --> 00:18:06,921 Hon är mångmiljonär. 313 00:18:07,004 --> 00:18:08,798 Då borde vi smöra för henne! 314 00:18:08,881 --> 00:18:11,634 Vi har match. Vi måste ha rätt fokus. 315 00:18:11,717 --> 00:18:15,555 Mina damer, jag är här för att göra er angenäma för publiken. 316 00:18:15,638 --> 00:18:19,684 Så att ni ser ut och beter er som de vackra damerna bakom mig. 317 00:18:24,856 --> 00:18:29,235 Georgia, du måste sluta komma hit med håret halvfärdigt. Titta på det här. 318 00:18:29,318 --> 00:18:30,945 Jag vill bara att du gör resten. 319 00:18:31,028 --> 00:18:33,781 Jag är högerhänt och kan inte göra andra sidan. 320 00:18:33,865 --> 00:18:36,367 -Ta fullt betalt! -Det ska jag. 321 00:18:36,450 --> 00:18:38,578 -Ni är nåt alldeles extra. -God morgon! 322 00:18:38,661 --> 00:18:41,080 -God morgon! -Kul att du är tillbaka i stan. 323 00:18:41,163 --> 00:18:44,834 Mrs Turner. Det var alltför länge sen. Hur har du haft det? 324 00:18:44,917 --> 00:18:46,794 -Upptagen och välsignad. -Härligt. 325 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 Hej, vännen. 326 00:18:48,296 --> 00:18:50,172 -Sätt dig här, bara! -Okej. 327 00:18:50,548 --> 00:18:52,633 Känn dig som hemma, okej? 328 00:18:52,717 --> 00:18:53,843 -Tack. -Okej. 329 00:18:54,760 --> 00:18:58,931 Hon är tidigt ute för väckelsemötet. Gör i ordning, men jag tar henne. 330 00:18:59,015 --> 00:19:01,142 Jag vill göra henne extra fin. 331 00:19:01,267 --> 00:19:02,143 Okej. 332 00:19:02,268 --> 00:19:05,354 -Vi kommer strax. -Tack. 333 00:19:05,438 --> 00:19:06,689 Lynn, 334 00:19:06,772 --> 00:19:12,236 är det där samma klänning jag såg dig bära på marknaden igår? 335 00:19:12,320 --> 00:19:15,281 Vad? Samma klänning två dagar i rad? 336 00:19:15,364 --> 00:19:16,908 Jag är inte förvånad. 337 00:19:16,991 --> 00:19:18,618 Jag skulle kunna ljuga 338 00:19:18,701 --> 00:19:23,414 och säga att jag inte har lika många klänningar som Chapman-damerna, 339 00:19:23,497 --> 00:19:26,250 men det gör jag inte, för jag hade en kväll. 340 00:19:27,877 --> 00:19:32,089 Bra för dig. Det är väl fem år sen du hade en "kväll"? 341 00:19:32,757 --> 00:19:34,508 Snarare 35. 342 00:19:34,592 --> 00:19:38,137 Minns ni kvällen vi följde med Bertie, till hembränneriet? 343 00:19:38,220 --> 00:19:40,473 Snacka om kväll! 344 00:19:41,349 --> 00:19:43,851 Varför nämner du min syster här inne? 345 00:19:43,935 --> 00:19:46,228 -God morgon, allihop. -Vet du inte bättre? 346 00:19:46,312 --> 00:19:47,605 Oj, vem har dött? 347 00:19:47,688 --> 00:19:50,483 Hej, Clance. Så, vad är planen? 348 00:19:50,566 --> 00:19:53,569 För mitt hår tänkte jag nåt i stil med... 349 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 Du vet. 350 00:19:55,821 --> 00:19:58,032 Det blir en fin frisyr på dig. 351 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 Ja, det kan vi ordna. 352 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Varför är det här viktigt? Vi var på ju bröllopet. 353 00:20:04,330 --> 00:20:07,124 -Bröllopet presenterar er som ett par. -Just det! 354 00:20:07,208 --> 00:20:10,002 Inflyttningsfesten visar upp er för grannarna. 355 00:20:10,086 --> 00:20:13,547 Du vet inte vad det innebär att ha ett eget hus. 356 00:20:13,631 --> 00:20:14,840 Amen. 357 00:20:14,924 --> 00:20:18,010 Clance, vad är det jag hör om en krabbfest? 358 00:20:18,094 --> 00:20:19,470 Ja. 359 00:20:19,553 --> 00:20:23,849 Om krabborna inte är perfekta åker de tillbaka till Louisiana, sa Guy. 360 00:20:23,933 --> 00:20:27,144 Jag har inte ätit krabba sen före kriget. Så lyxigt. 361 00:20:27,520 --> 00:20:31,023 Max, glöm inte, vi måste hämta krabba och sen till Hank 362 00:20:31,107 --> 00:20:34,151 för skivspelaren och sen min blålila klänning. 363 00:20:34,235 --> 00:20:37,279 Ja. Det låter som mycket att bära. 364 00:20:37,363 --> 00:20:40,658 Speciellt om vi vill skydda Lena Horne-frisyren. 365 00:20:40,741 --> 00:20:42,451 Ja, det är mycket att skydda. 366 00:20:46,789 --> 00:20:48,624 Du kan ta din pappas lastbil. 367 00:20:51,877 --> 00:20:53,754 Ser ni hur de lurar mig? 368 00:21:00,720 --> 00:21:02,930 Titta inte, titta inte! 369 00:21:03,014 --> 00:21:04,432 VÄLKOMNA ROCKFORD PEACHES ROCKFORD ILLINOIS 370 00:21:04,515 --> 00:21:05,683 För sent. Förlåt. 371 00:21:05,766 --> 00:21:09,103 Du påpekade det, jag hade missat det! Jag bryr mig inte. 372 00:21:09,186 --> 00:21:11,731 Jag har ett nytt lag. Måste bara få jobbet först. 373 00:21:11,856 --> 00:21:14,275 Det är okej. Jag ska få min chans. 374 00:21:15,151 --> 00:21:18,779 Hur ska du säga till Toni att du har ett nytt jobb? Jag tror inte... 375 00:21:18,863 --> 00:21:21,949 Jag säger det bara. Hon får tycka vad hon vill. 376 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 -Nu hämtar vi krabba. -Okej. 377 00:21:33,210 --> 00:21:34,628 -Hej, Frank. -Hej! 378 00:21:34,754 --> 00:21:35,838 Vi ska hämta krabba. 379 00:21:35,921 --> 00:21:40,176 -Jag har inte sett krabbor i verkligheten. -Krabba. Inte krabbor. 380 00:21:40,259 --> 00:21:44,346 Guy kommer att bli förtjust. Han blir känslosam över skaldjur. 381 00:21:44,430 --> 00:21:46,307 Ska de se ut så här? 382 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 Räkor? Det här är en låda med räkor. 383 00:21:49,602 --> 00:21:52,271 Jag trodde att det var krabba, enda lådan kvar. 384 00:21:52,354 --> 00:21:55,232 Fattar du hur viktig krabban är för kvällen? 385 00:21:55,316 --> 00:21:57,109 Vi behöver krabba för krabbkväll. 386 00:21:57,193 --> 00:21:59,820 Vad är du för försäljare? Kollade du inte lådan? 387 00:21:59,904 --> 00:22:02,406 -Det är ditt jobb. -Mr Beaumont var nyss här. 388 00:22:02,490 --> 00:22:03,491 Han har din låda. 389 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 Vadå? Ska jag leta upp mr Beaumont? 390 00:22:05,743 --> 00:22:07,411 Jag kan ge dig hans adress. 391 00:22:07,495 --> 00:22:09,872 Där är han, med hatten. Han har din krabba. 392 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 Du kunde ha sagt det. 393 00:22:11,207 --> 00:22:12,875 -Vänta. -Ska vi ta räkorna? 394 00:22:12,958 --> 00:22:15,169 -Vi tar räkorna. -Lämna den här. 395 00:22:15,252 --> 00:22:16,796 Det är mycket vätska och... 396 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 Jag har adressen. Vi åker till mr Beaumont. 397 00:22:23,052 --> 00:22:26,222 Ska vi ta skivspelaren eller klänningen först? 398 00:22:26,305 --> 00:22:30,684 Vem behöver musik på en fest egentligen? Vi kan sjunga eller nåt. 399 00:22:30,768 --> 00:22:32,770 Glöm det, skivspelaren först! 400 00:22:34,855 --> 00:22:35,689 Vänta lite. 401 00:22:35,773 --> 00:22:37,608 Vadå, ser du krabban? 402 00:22:37,691 --> 00:22:41,153 ALLA SORTERS UNIFORMER FÖR MILITÄR & INDUSTRI 403 00:22:41,237 --> 00:22:42,113 Hallå! 404 00:22:42,196 --> 00:22:45,241 Vill du skämma ut mig? Ska jag be folk titta på? 405 00:22:45,324 --> 00:22:48,327 Du skämde ut mig och lät dem tro att jag var din tjej. 406 00:22:48,410 --> 00:22:50,371 Visste inte att det var så illa. 407 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Det är det inte. 408 00:22:54,959 --> 00:22:58,379 Rekryterar du? Jag behöver ett jobb för att komma med i laget. 409 00:22:58,462 --> 00:23:02,883 Maxine, även om du inte hade gjort bort mig inför hela laget, 410 00:23:02,967 --> 00:23:04,426 kan jag inte hjälpa dig. 411 00:23:04,510 --> 00:23:06,387 De anställer inte svarta kvinnor. 412 00:23:06,470 --> 00:23:10,391 De säger inte det rakt ut på grund av Rooseveltordern. 413 00:23:13,185 --> 00:23:16,856 Men om du skriver upp mig som Max Chapman istället för Maxine? 414 00:23:16,939 --> 00:23:19,358 Vad händer när du kommer? Jag mister jobbet. 415 00:23:19,441 --> 00:23:22,862 Låtsas att du inte visste. Kom igen, Gary! Lev lite. 416 00:23:22,945 --> 00:23:24,446 Jag trodde du stöttade mig. 417 00:23:25,030 --> 00:23:27,616 Det har jag gjort länge nu. 418 00:23:28,200 --> 00:23:29,785 Jag kanske borde sluta. 419 00:23:29,869 --> 00:23:31,912 Max! Jag åker. 420 00:23:32,830 --> 00:23:36,792 Vi ses ikväll och pratar mer om det här, okej? 421 00:23:36,876 --> 00:23:38,627 Låter bra! 422 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 -Jag startar bilen! Jag åker! -Jag kommer. Stanna! 423 00:23:42,840 --> 00:23:46,177 Clance, du kan inte bära krabborna själv! 424 00:23:46,260 --> 00:23:48,554 Det finns fem ansiktsformer. 425 00:23:48,637 --> 00:23:51,140 Bara en som är naturligt attraktiv. 426 00:23:51,223 --> 00:23:54,727 Idag ska vi fokusera på de andra fyra. 427 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 Okej, för semitisk. 428 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 För mystisk. 429 00:23:57,438 --> 00:24:00,608 Vi har vampyrtänder här som kan filas ner. 430 00:24:00,691 --> 00:24:05,196 Härliga ögonbryn, hår med volym och härlig färg. 431 00:24:05,279 --> 00:24:06,488 Arbetarhänder? 432 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 -Farmansikte. -Jag har aldrig varit på en farm. 433 00:24:09,950 --> 00:24:12,745 Från och med idag ska era liv, offentligt och privat, 434 00:24:12,828 --> 00:24:18,292 återspegla helamerikanska värderingar, styrelsen och min farbrors smak. 435 00:24:18,375 --> 00:24:19,335 Vilket larv! 436 00:24:19,418 --> 00:24:21,587 Visste inte att vi måste göra det här. 437 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 Vill de att vi ska slå home run 438 00:24:23,505 --> 00:24:27,218 och sen niga med en kaka i handen? 439 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 -Nej, tack! -De gör oss till ett skämt. 440 00:24:30,054 --> 00:24:32,097 Eller hindrar er från att bli ett. 441 00:24:32,181 --> 00:24:35,226 För tillgång till deras värld är detta inträdespriset. 442 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 När ni är inne bestämmer ni vad ni vill ha. 443 00:24:37,937 --> 00:24:39,104 Vad ville du ha? 444 00:24:39,188 --> 00:24:40,439 Självständighet. 445 00:24:40,522 --> 00:24:43,317 Jag byggde ett imperium, jag reste världen runt, 446 00:24:43,400 --> 00:24:45,194 gifte mig med en yngre man. 447 00:24:45,277 --> 00:24:48,864 Han har det väldigt bra, och jag behåller min frihet. 448 00:24:51,909 --> 00:24:54,286 Ni ska glida genom rummet, 449 00:24:54,370 --> 00:24:57,873 ni ska sväva in i armarna på er man eller blivande man. 450 00:24:57,957 --> 00:24:58,791 En dag. 451 00:24:58,874 --> 00:25:00,834 -Är du inte gift än? -Nej. 452 00:25:00,918 --> 00:25:05,381 Jag måste tro att han finns där ute. Fast jag hoppas slå en home run först. 453 00:25:06,924 --> 00:25:07,925 Måste gå. 454 00:25:09,176 --> 00:25:13,013 Det här är så dumt. Ser jag ut som en helamerikansk tjej nu? 455 00:25:13,097 --> 00:25:16,517 Strama upp dig och lägg på rouge. 456 00:25:16,600 --> 00:25:18,227 Lägg av, Shaw. 457 00:25:18,310 --> 00:25:21,272 Lägg av själv. Säg inte vad jag ska göra. 458 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 Och nig. 459 00:25:23,148 --> 00:25:25,526 Ms Dannelly, tack. Det var allt. 460 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 -Jag kan niga som du vill. -Jag tror inte det. 461 00:25:28,279 --> 00:25:31,782 En tågbiljett väntar på dig när du har packat. 462 00:25:31,865 --> 00:25:33,826 Varför tror du att de gör det här? 463 00:25:33,909 --> 00:25:37,204 För att vi inte ska se ut som ett gäng flator. Fattar du? 464 00:25:37,288 --> 00:25:39,248 Det är vad allt detta är. 465 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 Fast det kanske inte rör dig, mrs Shaw. 466 00:25:47,506 --> 00:25:51,427 Ja. Ms McCready, tack. Det var ett nöje att ha dig här. 467 00:25:51,510 --> 00:25:53,679 -Nej... -Jess hjälpte oss med vår makeup, 468 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 därför har hon inte sminkat sig själv än. 469 00:25:57,099 --> 00:26:00,144 Då bör ni återgälda tjänsten. Genast. 470 00:26:02,271 --> 00:26:03,897 Och nig. 471 00:26:06,358 --> 00:26:10,446 Vi knackar på dörren, byter ut räka mot krabba och lämnar över den. 472 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 Vi kanske borde lämna räkorna i bilen tills vidare. 473 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 Vi känner av det. 474 00:26:14,950 --> 00:26:17,578 Känner av. Okej. 475 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Hej. Är mrs Beaumont... 476 00:26:27,254 --> 00:26:28,255 Okej. 477 00:26:28,422 --> 00:26:33,010 Moster Bee hade ett stort hjärta och hon hade de bästa avsikterna. 478 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 När det var dags för henne att hjälpa mig cykla, 479 00:26:36,472 --> 00:26:40,309 fann jag att moster Bee inte heller kunde cykla. 480 00:26:40,392 --> 00:26:41,727 Så det hon gjorde... 481 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 -Vi måste gå. -Inte utan min krabba. 482 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 -Jag klarar inte av döda människor. -Okej, bara lugn! 483 00:26:49,318 --> 00:26:52,946 Förlåt. Vet du om de kommer att servera krabba senare? 484 00:26:53,030 --> 00:26:57,993 Inte för mig. För henne, för hon gillade mat... 485 00:26:58,077 --> 00:26:59,703 -Jag måste gå. -Nej! 486 00:26:59,787 --> 00:27:03,749 Bara lugn, okej? Rör dig inte, jag ska hitta köket. 487 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 Förlåt, jag letar efter en näsduk. 488 00:27:08,837 --> 00:27:12,007 Jag vet att moster Bee kunde vara elak som en orm, 489 00:27:12,091 --> 00:27:14,009 men hon var en sann gudskvinna. 490 00:27:14,093 --> 00:27:17,679 Jäklar! Krabba... 491 00:27:25,396 --> 00:27:29,566 Nej! 492 00:27:29,650 --> 00:27:31,652 Nej! 493 00:27:31,735 --> 00:27:35,114 Jag saknar henne också. 494 00:27:35,197 --> 00:27:36,782 Fan, ms Beaumont. 495 00:27:36,865 --> 00:27:39,201 Vi måste få tag i krabban. 496 00:27:42,121 --> 00:27:43,831 Vi åker till Schwartz. 497 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Vad? Nej! Inte ens min mamma går dit. 498 00:27:47,418 --> 00:27:50,254 Och det kostar dubbelt. Vi borde åka till Patty's, 499 00:27:50,337 --> 00:27:53,048 -hämta din klänning... -Jag hämtar krabban. 500 00:27:53,382 --> 00:27:55,926 -För Guy, jag hämtar krabban. -Är du säker? 501 00:27:58,595 --> 00:27:59,721 Okej. 502 00:28:07,563 --> 00:28:11,358 BLÅKRABBA 503 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 Vi har laglig rätt att vara här. 504 00:28:16,363 --> 00:28:19,408 Vill du påminna dem? Jag tror inte att de fick PM:et. 505 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 Krabba! Ursäkta mig. 506 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 Ursäkta mig, sir! 507 00:28:26,331 --> 00:28:27,374 Hej. 508 00:28:30,294 --> 00:28:31,753 Ursäkta, sir. 509 00:28:34,673 --> 00:28:35,924 Sir. 510 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 Sir, kan vi... Okej. 511 00:28:47,102 --> 00:28:51,190 Det spelar ingen roll. Det spelar ingen roll, det är okej. 512 00:28:51,273 --> 00:28:53,108 Det verkar spela roll. 513 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 Toni har jämt ordnat saker bra för dig. 514 00:28:56,236 --> 00:29:00,491 Du vet inte hur det är att behöva bygga ett hem och ett namn åt sig själv. 515 00:29:00,574 --> 00:29:03,994 Jag ville bara inte skämma ut mig eller Guy ikväll. 516 00:29:04,077 --> 00:29:07,456 Men se på mig. Jag har ingen krabba, 517 00:29:07,539 --> 00:29:11,376 så inbjudningarna jag skrev krabba på, det är dumt nu, 518 00:29:11,460 --> 00:29:14,505 de kommer att tycka att jag stilar med krabba, och... 519 00:29:14,588 --> 00:29:16,340 -Strax tillbaka. -Vänta, vadå? 520 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 -Vart... Max! -Strax tillbaka. 521 00:29:19,051 --> 00:29:20,636 Max! 522 00:29:27,351 --> 00:29:29,394 Vilket sött matställe. Jag är hungrig. 523 00:29:29,478 --> 00:29:31,146 Hur vet man om axlarna är jämna? 524 00:29:31,271 --> 00:29:33,857 De måste vara jämna nog. Du är fortfarande här. 525 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 Jag måste fokusera inför matchen ikväll. 526 00:29:41,782 --> 00:29:45,994 Jag har specifika kostrestriktioner, jag måste gå till marknaden. 527 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 Jag insåg att jag aldrig varit ensam offentligt. 528 00:29:48,956 --> 00:29:50,582 Vill du följa med mig? 529 00:29:50,666 --> 00:29:54,211 Visst. Vi ses på planen sen. 530 00:29:57,464 --> 00:29:58,507 Sir... 531 00:30:00,217 --> 00:30:01,176 Sir? 532 00:30:01,635 --> 00:30:04,012 Jag vet att du kan höra mig. Jag går inte. 533 00:30:04,137 --> 00:30:07,266 Är det färsk tonfisk som har mer protein? Är det grejen? 534 00:30:07,349 --> 00:30:08,642 Du skojar väl? 535 00:30:08,725 --> 00:30:11,770 Snälla säg inte att du äter konserverad fisk. 536 00:30:11,853 --> 00:30:14,106 Botulism kan och kommer att döda dig. 537 00:30:14,982 --> 00:30:16,233 -Hej där. -Hej! 538 00:30:16,316 --> 00:30:20,946 Två hekto färsk tonfisk, tack. Och jag har mitt ransoneringskort. 539 00:30:21,738 --> 00:30:25,284 Hej. Vi pratade häromkvällen, ifall du kommer ihåg. 540 00:30:25,367 --> 00:30:29,580 Jag ville bara reda ut nåt som du kanske såg som kändes fel. 541 00:30:29,663 --> 00:30:31,915 Jag tänker inte säga nåt. Jag bryr mig inte. 542 00:30:33,500 --> 00:30:35,544 Okej. 543 00:30:35,627 --> 00:30:36,837 Miss? 544 00:30:38,463 --> 00:30:39,631 Kan jag hjälpa dig? 545 00:30:39,715 --> 00:30:43,051 Jag var faktiskt här först. 546 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 -Visst? -Ja. Hon var här först. 547 00:30:50,309 --> 00:30:51,476 Vad vill du ha? 548 00:30:56,231 --> 00:30:59,109 Jag har en beställning här för en miss Lena Horne? 549 00:30:59,192 --> 00:31:03,405 Jösses! Du lyckades! 550 00:31:03,488 --> 00:31:04,781 Försiktigt. 551 00:31:06,908 --> 00:31:08,327 BASEBOLL IDAG 552 00:31:15,208 --> 00:31:19,296 Välkomna till All-American Girls Pro Baseball Leagues första match. 553 00:31:19,379 --> 00:31:24,843 Var redo att möta South Bend Blue Sox och era egna Rockford Peaches. 554 00:31:45,197 --> 00:31:47,074 -Det är på riktigt. -Ja. 555 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 Ni tre var specifikt inte bjudna till min fest. Gå. 556 00:31:53,246 --> 00:31:55,749 Vi kom för att bekräfta att den är trist. 557 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 -Var tyst, Cecil. -Big C. 558 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 Big C, tusan heller! Ta din serietidning och pys. 559 00:32:00,379 --> 00:32:02,839 Är det min Superman? Stjäl inte mina serier! 560 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 -Den är min! -Nej. 561 00:32:04,132 --> 00:32:07,761 Inte sen du kletade jordnötssmör på min Wonder Woman. 562 00:32:07,844 --> 00:32:09,805 -Snälla. -Dumskalle. 563 00:32:09,888 --> 00:32:11,139 Jösses. Välkomna. 564 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 Hej. Tack. Så fint. Ställ den där, jag har krabbor. 565 00:32:17,312 --> 00:32:18,647 Guy! Vi är tillbaka! 566 00:32:18,730 --> 00:32:20,273 Okej, jag kommer, älskling. 567 00:32:20,399 --> 00:32:21,650 Gå ingenstans. 568 00:32:21,775 --> 00:32:23,735 Jag hämtar krabba på momangen. 569 00:32:23,819 --> 00:32:24,778 Läget? 570 00:32:24,861 --> 00:32:27,322 Hej. Jag undrade var du var. Allt väl? 571 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 Nej, jag fick inte klänningen, och ställde till en enda röra. 572 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 Och jag kan inte prata med såna människor så jag ska gå och klä mig... 573 00:32:35,997 --> 00:32:37,499 -Lugn... -Nej. Det är okej. 574 00:32:37,582 --> 00:32:39,418 Jag fixar det här. 575 00:32:39,501 --> 00:32:42,587 Kan du lägga krabban i grytan och kolla den? Tack. 576 00:32:43,380 --> 00:32:48,385 SÅNGERSKAN OCH SKÅDESPELERSKAN LENA HORNE KOMMER TILL HOLLYWOOD 577 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 Okej, var är den? 578 00:32:56,727 --> 00:33:02,691 Alltså, du är redan vacker, men du vore särskilt vacker... 579 00:33:03,775 --> 00:33:04,818 ...i den här. 580 00:33:07,988 --> 00:33:10,365 Titta där. Är det Lena Horne jag ser? 581 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 Oj, vilken fart på bollen! 582 00:33:22,711 --> 00:33:26,006 Vår startkastare Lupe Garcia kommer från Spanien. 583 00:33:26,089 --> 00:33:29,634 Se upp. Hennes snabboll är lika het som hennes humör. 584 00:33:29,718 --> 00:33:32,387 Spanien låter lite bättre än Mexiko. 585 00:33:34,181 --> 00:33:37,309 Shirley härnäst. Förutom att svinga slagträet 586 00:33:37,392 --> 00:33:41,521 gillar hon att spela flöjt och baka bröd. 587 00:33:43,774 --> 00:33:45,901 Strike! 588 00:33:51,239 --> 00:33:52,073 Inne! 589 00:33:55,202 --> 00:33:56,953 Strike tre, du är ute. 590 00:33:57,037 --> 00:33:58,580 Så ska det se ut! 591 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 Lira! Såja. 592 00:34:01,500 --> 00:34:02,584 Ja! 593 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 Sådär ja! 594 00:34:06,797 --> 00:34:07,839 McCready! 595 00:34:07,923 --> 00:34:10,342 -Bra! -Så ska det gå till, Gill. 596 00:34:10,425 --> 00:34:13,345 Raska på! 597 00:34:16,515 --> 00:34:19,476 Det är bra baseboll. Lägg kraft i slaget, Gill. 598 00:34:19,559 --> 00:34:21,061 Det ska jag, sir. 599 00:34:22,437 --> 00:34:24,231 -Önska lycka till. -Lycka till. 600 00:34:24,314 --> 00:34:25,774 Tack. 601 00:34:25,857 --> 00:34:26,983 Heja, Bird. 602 00:34:27,067 --> 00:34:27,943 Nu kör vi. 603 00:34:28,026 --> 00:34:30,862 Gill håller dem från första basen med en "kom hit"-blick! 604 00:34:30,946 --> 00:34:33,323 Och killar, hon är singel! 605 00:34:33,406 --> 00:34:34,825 -Hon är tjusig. -Ja. 606 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 Vem vill ha hennes telefonnummer? Jag vill. 607 00:34:39,496 --> 00:34:40,831 Slå hårt. 608 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 Viv. Tack ska du ha. 609 00:34:43,583 --> 00:34:46,461 Du betalar mig. Så mycket. 610 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 Det här kommer att funka. 611 00:34:53,760 --> 00:34:54,761 Strike! 612 00:34:55,428 --> 00:34:57,639 Raring, vad är din bh-storlek? 613 00:34:57,722 --> 00:34:59,850 Jag vill veta spelarens statistik! 614 00:35:00,350 --> 00:35:03,687 Du är snyggare än vad tidningarna får dig att låta. 615 00:35:11,903 --> 00:35:12,988 Då kör vi. 616 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 Heja, du klarar det. 617 00:35:14,614 --> 00:35:17,242 Du, om du vill ha en dejt måste du skaka loss lite. 618 00:35:17,325 --> 00:35:18,326 Strike! 619 00:35:29,838 --> 00:35:33,049 Du klarar det. Kom igen! 620 00:35:33,800 --> 00:35:37,095 Just det, gumman. Håll ögonen på mina bollar. 621 00:35:37,178 --> 00:35:39,848 Strike tre, du är ute! 622 00:35:39,931 --> 00:35:42,350 -Är han seriös? -Sa han bollar? 623 00:35:42,434 --> 00:35:46,396 Jag kan få dig att må bättre. Blås hit några slängkyssar. 624 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 Och här kommer tredje basman, Jo De Luca. 625 00:35:50,775 --> 00:35:53,194 Kom igen, slugger. Du fixar det, Joey. 626 00:35:53,278 --> 00:35:57,657 Hon kanske är ljuv i mun, men hon har ett stort slagträ. 627 00:35:57,949 --> 00:35:59,451 Jo De Luca? 628 00:36:00,744 --> 00:36:01,786 Kom igen, Joey! 629 00:36:01,870 --> 00:36:03,079 De Luca. 630 00:36:05,749 --> 00:36:06,791 Strike! 631 00:36:06,875 --> 00:36:10,128 Om du tappar några kilo har vi nåt trevligt att titta på. 632 00:36:10,211 --> 00:36:12,797 Om du lär dig att hålla klaffen... 633 00:36:12,881 --> 00:36:14,049 Miss Gill. Nej. 634 00:36:16,635 --> 00:36:20,889 Foulboll av De Luca. Ställningen 0-2. 635 00:36:25,060 --> 00:36:26,394 Strike tre! Du är ute! 636 00:36:26,478 --> 00:36:28,521 Hon kommer att gråta! 637 00:36:28,605 --> 00:36:30,273 Kom igen, raring! Le! 638 00:36:30,357 --> 00:36:33,818 Du kan sluta spela och sitta i mitt knä. Det känns bättre. 639 00:36:33,902 --> 00:36:35,654 Hon bad om det, titta på henne. 640 00:36:38,531 --> 00:36:41,618 Vi kan inte bara låta dem säga sånt om oss. 641 00:36:41,701 --> 00:36:44,037 Få honom att resa sig. Jag krossar hans knän. 642 00:36:44,120 --> 00:36:46,081 Det här är era kunder. 643 00:36:46,164 --> 00:36:49,459 Och mr Baker har inte råd att förlora fler. 644 00:36:49,542 --> 00:36:52,545 Så upp med hakan och le, mina damer. 645 00:36:52,629 --> 00:36:54,839 Du, om man vill fiska abborre, 646 00:36:54,923 --> 00:36:58,927 kan man inte charma den på kroken. 647 00:36:59,260 --> 00:37:01,680 Vet du vad, jag tar hand om det. 648 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 Får jag prata med dig? 649 00:37:14,359 --> 00:37:15,527 Kära nån! 650 00:37:20,365 --> 00:37:21,574 Hej, mamma. 651 00:37:21,658 --> 00:37:23,910 Hej. Du är fin. 652 00:37:24,244 --> 00:37:25,495 Tack. 653 00:37:25,787 --> 00:37:28,081 -Och tack, pappa. -Väl bekomme. 654 00:37:29,749 --> 00:37:30,834 Hej, Ellie! 655 00:37:32,419 --> 00:37:34,629 -Titta på henne! -Ja, hon är vårt verk. 656 00:37:35,630 --> 00:37:37,340 Det är hon, raring. 657 00:37:39,592 --> 00:37:40,593 Guy. 658 00:37:41,928 --> 00:37:45,056 Jag har inte ätit så god krabba på länge. 659 00:37:45,140 --> 00:37:46,975 Du har verkligen lyckats. 660 00:37:47,058 --> 00:37:47,892 Ja! 661 00:37:49,269 --> 00:37:50,103 Tränaren! 662 00:37:50,603 --> 00:37:51,438 Är du okej? 663 00:37:51,980 --> 00:37:52,856 Jadå. 664 00:37:53,231 --> 00:37:57,193 Miss Toni sa bara att det var gott. Det betyder att det är extra gott. 665 00:37:58,695 --> 00:38:00,238 Alltså slog jag home run. 666 00:38:03,241 --> 00:38:06,995 Det var allt för Rockford Peaches, som förlorar med 0-1. 667 00:38:07,078 --> 00:38:09,372 Stark första insats av Lupe Garcia. 668 00:38:09,456 --> 00:38:12,208 Nästa gång kanske Peaches lyckas bättre. 669 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 Vi såg ut som idioter där ute. 670 00:38:14,127 --> 00:38:15,587 Vi varar högst två veckor. 671 00:38:15,670 --> 00:38:18,048 En dålig första match. Det blir bättre. 672 00:38:18,131 --> 00:38:20,216 -Det här är pro... -Det var illa. 673 00:38:20,300 --> 00:38:22,343 -Det måste bli bättre. -Det var illa. 674 00:38:22,427 --> 00:38:24,095 -Ursäkta mig. -Hej. 675 00:38:24,179 --> 00:38:26,806 Jag har en hälsning från styrelsen. 676 00:38:26,890 --> 00:38:28,808 Du är lite för aggressiv på plan. 677 00:38:28,892 --> 00:38:32,729 Om du kan vara lite ljuvare, och lite mindre... 678 00:38:35,523 --> 00:38:36,649 Självklart. 679 00:38:36,733 --> 00:38:37,567 Bra. 680 00:38:42,363 --> 00:38:45,492 Jo, gå hem. Vi ses där. 681 00:38:46,701 --> 00:38:48,161 -Allt okej? -Jadå. 682 00:38:50,246 --> 00:38:54,959 Vi behöver lite mer konkurrens. Flickorna behöver din hjälp. 683 00:38:55,043 --> 00:38:56,961 Jag är ingen magiker. 684 00:38:57,045 --> 00:38:58,838 Jo, men det hör inte hit. 685 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 Nej, Casey, du är tränare. 686 00:39:00,590 --> 00:39:02,675 Jag tänkte hålla med, ni borde... 687 00:39:02,801 --> 00:39:05,637 Jag kom hit för att inte bli bortglömd, 688 00:39:05,720 --> 00:39:08,473 inte få mitt rykte förstört av det här larvet. 689 00:39:08,556 --> 00:39:09,724 Förlåt, ditt rykte? 690 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 Om du vill sälja båtförsäkringar igen, för all del. 691 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 Jag beklagar, Nathan. 692 00:39:14,896 --> 00:39:17,982 Om ni vill ha spännande matcher måste ni korta av kjolarna. 693 00:39:18,066 --> 00:39:20,610 De här tjejerna saknar glöd. 694 00:39:20,693 --> 00:39:21,778 Mr Porter. 695 00:39:21,861 --> 00:39:23,196 Ni hade rätt. 696 00:39:23,279 --> 00:39:24,364 Visst? 697 00:39:24,447 --> 00:39:27,408 Det är lättare att orka om man vet att det är ett skämt. 698 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 Hej, jag letade just efter dig. 699 00:39:46,636 --> 00:39:49,347 Förlåt, för det där förut. 700 00:39:52,433 --> 00:39:54,686 Vill du dansa? 701 00:39:55,562 --> 00:39:56,604 Ja. 702 00:40:01,901 --> 00:40:05,697 Så, har du tänkt nåt mer på det jag sa om jobbet? 703 00:40:05,780 --> 00:40:07,365 Du ger dig inte! 704 00:40:07,448 --> 00:40:10,243 Om det går illa lovar jag att ta skulden. 705 00:40:10,869 --> 00:40:15,915 Jag skulle verkligen uppskatta det, Gary. 706 00:40:17,250 --> 00:40:20,587 Okej. Jag sätter ditt namn på listan, 707 00:40:21,546 --> 00:40:22,589 "Max". 708 00:40:28,219 --> 00:40:32,307 Vänta, det var väl inte bara därför du ville dansa med mig? 709 00:40:33,641 --> 00:40:35,059 Nej, inte bara därför. 710 00:40:49,282 --> 00:40:50,617 -Hej. -Hej. 711 00:40:50,700 --> 00:40:51,951 Jo... 712 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 Jag glömde nog min sminkväska här. Jag... 713 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Greta. 714 00:41:04,589 --> 00:41:05,715 Det är okej. 715 00:41:06,341 --> 00:41:08,343 Jag tog verkligen åt mig. 716 00:41:09,260 --> 00:41:12,722 Det är okej att vilja saker. Tror jag. 717 00:41:13,473 --> 00:41:16,476 Jag känner att när jag verkligen 718 00:41:16,893 --> 00:41:20,146 låter mig önska nåt, går det aldrig som det ska. 719 00:41:20,813 --> 00:41:21,898 Ja. 720 00:41:22,941 --> 00:41:24,317 Jag vet vad du menar. 721 00:41:26,945 --> 00:41:29,614 Jag ville verkligen att det skulle vara verkligt. 722 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Vem säger nåt annat? 723 00:41:33,785 --> 00:41:35,161 Du sa ju det. 724 00:41:35,245 --> 00:41:38,915 Du sa att ligan knappt kommer att hålla i två veckor. 725 00:41:38,998 --> 00:41:41,459 -Du har inte packat upp nåt. -Okej. 726 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 De bestämmer hur länge det här varar, 727 00:41:44,629 --> 00:41:47,548 och vad vi har på oss och hur våra ögonbryn ser ut, 728 00:41:47,632 --> 00:41:50,176 och de bestämmer om vi får 729 00:41:50,260 --> 00:41:54,180 svara skitstövlarna på läktarna. Men... 730 00:41:55,056 --> 00:41:58,476 De bestämmer inte om det här är verkligt eller inte. 731 00:41:59,936 --> 00:42:01,354 Det bestämmer vi. 732 00:42:06,109 --> 00:42:07,277 Ja. 733 00:42:51,779 --> 00:42:52,947 Jag gillar den looken. 734 00:42:53,323 --> 00:42:55,199 -Jaså? -Ja. 735 00:42:57,076 --> 00:42:59,537 Jag hade kunnat göra naglarna lika fina. 736 00:43:01,247 --> 00:43:04,667 Jag föredrar möte efter arbetstid. 737 00:44:58,614 --> 00:45:00,616 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 738 00:45:00,700 --> 00:45:02,702 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir