1 00:00:21,648 --> 00:00:23,358 -查理? -惊喜 2 00:00:27,863 --> 00:00:29,823 等一下 我们会吵醒我室友的 3 00:00:37,831 --> 00:00:41,293 我行动不受限制 我为所欲为 4 00:00:41,376 --> 00:00:44,171 但我不求人 5 00:01:10,739 --> 00:01:12,699 有追求并没有错 卡森 6 00:01:14,910 --> 00:01:18,372 是的 就像你给我的信里写的一样 7 00:01:19,206 --> 00:01:20,833 你收到了我的信? 8 00:01:22,918 --> 00:01:24,169 卡森 9 00:01:24,878 --> 00:01:26,421 -卡森 -卡森 10 00:01:27,130 --> 00:01:30,509 -卡森 -天啊 11 00:01:30,592 --> 00:01:32,261 -好吧 -卡森 12 00:01:32,344 --> 00:01:34,471 卡森 醒醒! 13 00:01:34,555 --> 00:01:36,974 醒醒 你在做噩梦! 14 00:01:37,850 --> 00:01:40,102 我们真的就像姐妹一样 我也做噩梦 15 00:01:40,185 --> 00:01:43,313 这会影响一整天的心情 现在我的心情也不好了 我不是怪你 16 00:01:43,397 --> 00:01:47,568 因为你是噩梦的受害者 现在我也不好了 17 00:01:47,651 --> 00:01:52,447 粉红联盟 18 00:02:05,794 --> 00:02:07,254 邻居 你好 19 00:02:07,337 --> 00:02:08,547 你好 20 00:02:10,465 --> 00:02:13,010 其实 你不应该坐这里 21 00:02:13,093 --> 00:02:15,762 雪莉不喜欢别人碰她的床 所以… 22 00:02:15,846 --> 00:02:17,598 雪莉对所有东西都有诸多要求 23 00:02:17,681 --> 00:02:21,810 是的 我不介意你坐我床上 没关系 24 00:02:21,894 --> 00:02:24,396 -你好吗 小姐? -很好 25 00:02:24,980 --> 00:02:26,189 不要这么无趣 26 00:02:27,524 --> 00:02:31,069 你寄出你写的信之后 一直没有收到回音吗? 27 00:02:31,153 --> 00:02:33,363 是我们一起写的信 有你的积极参与 28 00:02:33,447 --> 00:02:36,617 我不认为我会写那种东西 29 00:02:36,700 --> 00:02:38,869 我敢肯定当时喝了很多酒… 30 00:02:38,952 --> 00:02:40,829 确实喝了很多酒 31 00:02:42,122 --> 00:02:46,376 我在想 也许我们可以试试 怎么说呢 32 00:02:47,210 --> 00:02:48,712 当朋友? 33 00:02:48,795 --> 00:02:51,089 朋友有很多不同的定义 34 00:02:51,173 --> 00:02:55,135 是的 有很多 在我们这种情况下 我认为 35 00:02:55,218 --> 00:02:59,431 也许是指真正的朋友 像现在这样 可以推心置腹 36 00:02:59,514 --> 00:03:04,019 然后我们不做任何别的事 朋友通常不会做的事 37 00:03:07,022 --> 00:03:08,148 对 38 00:03:09,066 --> 00:03:10,984 我想起来了 那些事 39 00:03:14,863 --> 00:03:18,825 我想我只有一个真正的朋友 所以多一个也无妨 40 00:03:19,952 --> 00:03:22,579 第一锡安基督教堂 41 00:03:22,663 --> 00:03:23,705 打败泛德主义者 打败纳粹 42 00:03:23,789 --> 00:03:24,873 废弃物品放在这里 43 00:03:27,542 --> 00:03:29,419 早上好 布朗太太 44 00:03:29,503 --> 00:03:31,797 路德牧师 你的孙子怎么样了? 45 00:03:31,880 --> 00:03:34,216 好的 祝愉快! 46 00:03:35,550 --> 00:03:36,718 早上好 47 00:03:36,802 --> 00:03:38,595 -格拉迪斯! -托尼女士 48 00:03:39,471 --> 00:03:43,058 她嫁给了一位执事 所以自从罗斯女士上了天堂之后 49 00:03:43,141 --> 00:03:44,851 她认定了自己能当上引座主管 50 00:03:44,935 --> 00:03:46,770 罗斯小姐不是被车撞的吗? 51 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 我就是这么说的 52 00:03:48,313 --> 00:03:51,775 不管怎样 如果复活会一切正常 53 00:03:51,858 --> 00:03:55,904 她就只有把她自己引去后排座的份! 54 00:03:56,822 --> 00:03:59,700 查普曼引座主管 看看你 55 00:03:59,783 --> 00:04:01,034 看看你! 56 00:04:01,118 --> 00:04:04,162 在美容厅独当一面 在教会也主动承担工作 57 00:04:04,246 --> 00:04:05,747 不愧是我的麦克欣 58 00:04:06,206 --> 00:04:07,874 我不要跟你做爱 59 00:04:07,958 --> 00:04:09,376 -别这样 -瞧瞧他们俩 60 00:04:10,002 --> 00:04:13,588 -不好意思 托尼女士 -守时是一种美德 61 00:04:13,672 --> 00:04:16,174 -是的 托尼女士 不好意思 -现在记好了 62 00:04:16,258 --> 00:04:17,384 现在好了 63 00:04:17,467 --> 00:04:19,636 他们是你的朋友 来吧 宝贝 64 00:04:25,058 --> 00:04:26,727 看你都脸红了 65 00:04:27,936 --> 00:04:29,813 你们两个进展怎么样? 66 00:04:31,815 --> 00:04:34,151 进展不错 67 00:04:55,964 --> 00:04:59,676 你觉得我的头发这样塞在后面 看起来像男人吗? 68 00:05:00,010 --> 00:05:02,345 不像 你看起来太柔和了 69 00:05:04,264 --> 00:05:05,599 我不柔和 70 00:05:06,099 --> 00:05:08,643 为什么你想看起来像个男人? 71 00:05:08,727 --> 00:05:11,730 只是有时我认为 如果我是男人 事情会容易得多 72 00:05:11,813 --> 00:05:14,149 也许那样你就不会说我柔和了 73 00:05:14,900 --> 00:05:18,862 而且我在工厂有个面试 他们可不请叫“麦克欣”的 74 00:05:18,945 --> 00:05:21,323 好吧 麦克斯 75 00:05:22,783 --> 00:05:26,369 把我的手提包递给我 我得去帐篷那儿了 76 00:05:26,453 --> 00:05:28,789 唐纳德8点有祝圣礼 77 00:05:30,582 --> 00:05:33,293 不仔细看的话 你觉得我像男人吗? 78 00:05:46,014 --> 00:05:47,849 我会觉得你是个花花大少 79 00:05:50,852 --> 00:05:54,564 我的天啊 她在给谁打电话? 总统吗?我是说… 80 00:05:55,273 --> 00:05:58,068 她没有接 我只想知道他有没有写信给我 81 00:05:58,151 --> 00:06:01,071 天啊 要是我哪天没有厄文的消息 82 00:06:01,154 --> 00:06:04,157 就会觉得我的心 被一群犀牛践踏过一样 83 00:06:04,241 --> 00:06:07,786 是的 我也一样 就像犀牛 还有… 84 00:06:07,869 --> 00:06:10,664 -是的 替你难过… -我要再试一次 85 00:06:10,747 --> 00:06:15,085 女士们!发薪水了! 86 00:06:16,336 --> 00:06:17,879 发薪水了 女士们 87 00:06:17,963 --> 00:06:21,591 -什么? -天哪!太好了!我有钱了! 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,510 他们把我的名字拼错了 89 00:06:23,593 --> 00:06:26,638 我不知道你在说什么 干得好 90 00:06:26,721 --> 00:06:28,640 我不相信支票 91 00:06:28,723 --> 00:06:29,683 给我! 92 00:06:30,183 --> 00:06:34,229 我觉得该把这笔钱寄给你妈羞辱她 她从没见过这么一大笔钱 93 00:06:34,312 --> 00:06:36,022 -那她就会知道我们在哪里 -格丽塔! 94 00:06:36,106 --> 00:06:38,024 女士们 我建议你们购买战争债券 95 00:06:38,108 --> 00:06:41,403 这种投资方式既审慎又爱国 96 00:06:41,486 --> 00:06:43,238 不仅在你的国家… 97 00:06:43,321 --> 00:06:44,739 没想到我们还能收到薪水 98 00:06:44,823 --> 00:06:47,993 打了八场比赛 我们是联盟中最差的球队 99 00:06:48,076 --> 00:06:50,745 我无意中听到了中士和阿蒂的谈话 100 00:06:50,829 --> 00:06:53,331 据说我们的上座率是联盟中最低的 101 00:06:53,415 --> 00:06:54,958 -真失望 -所以… 102 00:06:55,041 --> 00:06:59,588 每次我在下沉的船上 我做的第一件事就是扔掉死沉的东西 103 00:06:59,671 --> 00:07:01,214 什么意思? 104 00:07:01,298 --> 00:07:05,385 你坐过多少艘下沉的船? 把每一艘都跟我讲讲 105 00:07:05,468 --> 00:07:07,596 好好享受吧 卡森 这是我们的最后一份工资 106 00:07:07,679 --> 00:07:09,639 等等 为什么?发生什么事了? 107 00:07:10,473 --> 00:07:13,935 别听她胡说 你的钱要怎么花?说吧 108 00:07:14,561 --> 00:07:17,063 -我可能只会把它存起来 -好的 109 00:07:17,147 --> 00:07:19,566 是的 查理和我没什么钱 110 00:07:19,649 --> 00:07:23,570 他以前总是说 有朝一日想买栋房子 所以… 111 00:07:23,653 --> 00:07:25,363 我会把钱都花掉 112 00:07:25,447 --> 00:07:28,658 也许会买一件皮草大衣! 113 00:07:28,742 --> 00:07:31,620 -应该不是活生生的 对吧? -对 114 00:07:31,703 --> 00:07:33,747 不过我想知道那要花多少钱 115 00:07:33,830 --> 00:07:37,918 鸽子 跟我们的读者说说 跟震震乔当对手的感受? 116 00:07:38,001 --> 00:07:42,881 天啊 跟迪马吉奥对手就像是 在龙卷风里把一条上钩的大海鲢收回来一样 117 00:07:42,964 --> 00:07:46,176 但是连他也打不中我的指叉球 一次都没有击中 118 00:07:47,928 --> 00:07:51,598 这位年轻女士将延续我的指叉球传统 119 00:07:51,681 --> 00:07:54,976 谢谢 教练 我真的很高兴 能在球场上投出指叉球 120 00:07:55,060 --> 00:07:59,481 是的 等我把她调教好之后 她的胳膊会比鲍伯费勒还厉害 121 00:07:59,564 --> 00:08:01,441 -大家可以叫她“小鸽子” -很好 122 00:08:01,524 --> 00:08:04,277 不 更好的绰号 西班牙好球手 123 00:08:05,946 --> 00:08:10,659 对吗?投手丘上的玛格丽塔酒 在得克萨斯州的一个西班牙县长大 124 00:08:10,742 --> 00:08:11,826 对 够味儿 125 00:08:11,910 --> 00:08:13,912 也许我们该跟他说我为《论坛报》撰稿 126 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 那他就会注意到我们了 127 00:08:16,248 --> 00:08:19,042 对不起 肖 我不是故意讲你的小爸爸坏话的 128 00:08:19,292 --> 00:08:21,503 他不是我爸爸 他是个混蛋 129 00:08:22,212 --> 00:08:24,714 看看谁终于决定跟我们统一战线了! 130 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 我们不需要当马后炮 我们需要一个计划 131 00:08:27,759 --> 00:08:29,678 我们每天练习两个小时根本赢不了 132 00:08:29,761 --> 00:08:32,222 蓝袜队每天练习六个小时 133 00:08:32,305 --> 00:08:35,517 不用担心 一切都在我的掌控之中 134 00:08:36,977 --> 00:08:40,021 再跟我们说说大联盟的球员吧 泰德威廉斯 跟我说说他的事 135 00:08:40,105 --> 00:08:44,025 我绝不会爆料 但我确实跟泰德发生过一次性关系 136 00:08:44,985 --> 00:08:47,946 -好了!谢谢 -那是在小联盟发生的 137 00:08:48,029 --> 00:08:49,906 -鸽子 谢谢你 -很高兴见到你 138 00:08:49,990 --> 00:08:52,033 也许你想和我们其他的球员聊聊? 139 00:08:52,117 --> 00:08:55,745 或者你可以来看我们的比赛 我们真的需要一些报道 140 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 嗯 你知道吗? 141 00:08:57,497 --> 00:09:00,333 我来这里的唯一原因是 你老板威胁如果我不给他做个头条 142 00:09:00,417 --> 00:09:02,252 他就撤掉糖果条广告 你别太得寸进尺了 143 00:09:02,335 --> 00:09:03,461 嘿 教练 144 00:09:03,545 --> 00:09:06,840 我的肘部有点扭伤 你认为是我的握法不对还是什么原因? 145 00:09:06,923 --> 00:09:09,926 我跟你说瑞德拉芬问我的问题吧 146 00:09:10,010 --> 00:09:13,346 “老兄 你觉得你受伤了 还是只是累了?” 147 00:09:14,139 --> 00:09:15,807 对 我只是累了 148 00:09:15,890 --> 00:09:18,143 -你确定? -确定 我很好 149 00:09:18,226 --> 00:09:19,686 很好 150 00:09:19,769 --> 00:09:21,396 -你好 鸽子 -女士们 151 00:09:25,775 --> 00:09:26,776 不会吧 152 00:09:28,820 --> 00:09:33,074 教练 糖霜派 我自己做的 这不是我做得最好的 153 00:09:33,158 --> 00:09:36,828 但我只是想向你表示我们的感激之情 154 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 谢谢你 肖 155 00:09:38,538 --> 00:09:42,542 我前妻以前经常给我做馅饼 这个让我想起了她的肤色 156 00:09:42,625 --> 00:09:46,129 我想你应该能理解 我更喜欢吃马芬蛋糕 157 00:09:46,212 --> 00:09:48,882 -无论如何 我们稍后再跟大家分着吃 -好的 158 00:09:48,965 --> 00:09:51,926 现在 我们正在练习 159 00:09:52,010 --> 00:09:55,138 -谢谢 -关于棒球练习 我想 160 00:09:55,221 --> 00:09:57,223 多聊几句 161 00:10:00,852 --> 00:10:02,395 -馅饼? -馅饼? 162 00:10:02,479 --> 00:10:05,106 那就是你的大计划?给他烤馅饼? 163 00:10:05,190 --> 00:10:07,650 好吧 我是想借馅饼跟他打开话题 164 00:10:07,734 --> 00:10:10,111 -想借馅饼跟他打开话题 -当然了 165 00:10:10,195 --> 00:10:12,530 我本来打算把馅饼给他 然后我们开始聊天 166 00:10:12,614 --> 00:10:16,576 然后我可以装作不在意地 建议练习拦接和夹杀 167 00:10:16,659 --> 00:10:20,413 以及增加练习时间 这样也许我们就可以拿下一城! 168 00:10:20,497 --> 00:10:22,457 赢一场球! 169 00:10:22,540 --> 00:10:25,126 好的 你这话其实听起来不错 你应该这么说的 170 00:10:25,210 --> 00:10:27,837 是 我只是在等待合适的时机 171 00:10:27,921 --> 00:10:29,964 显然他更喜欢马芬蛋糕 所以… 172 00:10:30,048 --> 00:10:31,633 -马芬蛋糕? -你猜怎么着? 173 00:10:31,716 --> 00:10:33,802 我去跟鸽子谈 摊开来直接说 174 00:10:33,885 --> 00:10:36,638 -没错 去吧 -吉尔小姐 175 00:10:36,721 --> 00:10:37,555 在 176 00:10:37,639 --> 00:10:42,477 一位绅士请求本周六带你出去吃晚饭 177 00:10:43,353 --> 00:10:44,354 他帅吗? 178 00:10:44,437 --> 00:10:46,147 他就是个穿着衬衫的男人 179 00:10:46,231 --> 00:10:50,235 并且对蜜桃队感兴趣 这在当今是稀有品种 180 00:10:52,821 --> 00:10:56,408 -那我告诉我们会去? -我们?你要陪我去约会吗? 181 00:10:56,491 --> 00:11:00,412 联盟规定 球员跟男性外出 必须有监护人陪同 182 00:11:00,495 --> 00:11:03,164 大家都说我的谈话技巧合格 183 00:11:03,248 --> 00:11:04,207 迫不及待了 184 00:11:05,041 --> 00:11:07,710 是吗 你是这么认为的?跑起来! 185 00:11:07,794 --> 00:11:08,628 搞什么? 186 00:11:08,711 --> 00:11:12,173 你要教我怎么当教练? 跑快一点!让那些蹄子跑起来! 187 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 -再给我跑20圈 -放过她 188 00:11:14,217 --> 00:11:16,719 嘿 德卢卡说我应该让球队多多训练 189 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 所以我只是在让她多多训练 蹄子抬起来! 190 00:11:19,722 --> 00:11:22,267 -你想过来跑吗 大嘴巴? -我确实想过去 191 00:11:22,350 --> 00:11:24,060 往前走一步 我罚你跑一百圈 192 00:11:24,144 --> 00:11:25,687 加100圈?我可以再跑100圈 193 00:11:25,770 --> 00:11:27,230 格丽塔 别说了 他会让惩罚加倍的 194 00:11:27,313 --> 00:11:31,985 我曾在大联盟打球 你要教我怎么指导一群穿裙子的女士? 195 00:11:33,194 --> 00:11:34,696 料你也不敢 196 00:11:46,416 --> 00:11:49,836 先生们 欢迎来到罗克福德工具和螺丝厂 197 00:11:50,253 --> 00:11:53,214 我们制造的零件将美国团结在一起 198 00:11:53,298 --> 00:11:56,301 有人可能会说 螺丝算个毛啊 199 00:11:56,801 --> 00:11:59,345 但是没有螺丝的坦克算什么? 200 00:11:59,888 --> 00:12:01,473 不过是一堆金属 201 00:12:02,307 --> 00:12:05,894 那飞机呢?也是一堆金属 202 00:12:06,561 --> 00:12:11,316 步枪呢?稍微小一点的… 好了 我们都明白重点 对吧? 203 00:12:11,816 --> 00:12:13,067 凯伦 有什么事? 204 00:12:13,151 --> 00:12:15,695 你的一个新员工有问题 205 00:12:16,779 --> 00:12:18,072 摘下帽子 206 00:12:21,784 --> 00:12:23,328 这是“麦克斯”查普曼? 207 00:12:23,411 --> 00:12:25,538 我知道你的期待跟这不一样 208 00:12:25,622 --> 00:12:28,917 但我保证我会努力工作 比这里的任何人努力两倍 209 00:12:30,418 --> 00:12:33,963 我真的需要这份工作 我有孩子 有八个! 210 00:12:34,088 --> 00:12:36,424 -他们中的大多数人要靠我来养 -我不在乎 211 00:12:36,508 --> 00:12:39,302 你扛得起23公斤的东西吗? 愿意让那玩意儿把你的手烫伤吗? 212 00:12:39,385 --> 00:12:41,763 扛得起!而且我…我想应该愿意 213 00:12:41,846 --> 00:12:43,848 -很好 你可以留下来 -可是 卢… 214 00:12:43,932 --> 00:12:46,518 你们两个现在想处理液态金属吗? 215 00:12:46,601 --> 00:12:50,355 我流失了整整两班的黑人工人 因为美国政府意识到他们会射击 216 00:12:50,438 --> 00:12:51,689 我们需要人手 217 00:12:51,940 --> 00:12:52,815 跟我来! 218 00:12:54,275 --> 00:12:55,610 我猜你们需要招人 219 00:12:58,029 --> 00:13:01,658 在这个不确定的时代 220 00:13:01,741 --> 00:13:06,663 感觉我们比以往任何时候 都更需要上帝 221 00:13:06,746 --> 00:13:07,580 对 222 00:13:07,664 --> 00:13:09,290 我得到了那份工作 223 00:13:09,374 --> 00:13:12,043 他们要我马上开始 而且要我上晚班 224 00:13:12,126 --> 00:13:13,920 所以我不必告诉妈妈 225 00:13:14,003 --> 00:13:16,589 什么?白天还在美容厅上班? 226 00:13:16,673 --> 00:13:18,841 你趁我不留意变成了塑料人吗? 227 00:13:18,925 --> 00:13:20,426 我不知道塑料人是谁 228 00:13:20,510 --> 00:13:24,180 显然他的身体可以拉伸 怎么 你也有隐身的能力吗? 229 00:13:24,264 --> 00:13:26,724 因为你知道你偷偷溜出去 会被托尼女士注意到的 230 00:13:26,808 --> 00:13:28,935 -阿门! -她什么都没有注意到 231 00:13:29,727 --> 00:13:30,895 抱歉 232 00:13:30,979 --> 00:13:34,732 好吧 不过你加入了球队 你真的可以打球吗? 233 00:13:35,108 --> 00:13:36,150 是啊… 234 00:13:37,110 --> 00:13:40,738 教练想…他会先和我一起训练 直到我开始我的第一场比赛 235 00:13:40,822 --> 00:13:44,534 我妈妈会来看到我获得荣誉 她会明白的 236 00:13:44,617 --> 00:13:47,912 我不确定 麦克斯 撒谎还有偷偷溜出去 237 00:13:48,037 --> 00:13:49,831 这会造成太大压力 238 00:13:49,914 --> 00:13:54,419 慢慢地 你会无法入睡 觉得不舒服 239 00:13:54,502 --> 00:13:57,213 并呕吐 我的意思是大概会这样 240 00:13:57,297 --> 00:14:00,633 -你不应该为我感到高兴吗? -我当然高兴 241 00:14:01,884 --> 00:14:05,263 因为如果我们的男人 要去国外冒生命危险 242 00:14:05,346 --> 00:14:07,765 我们绝不能让他们 回到种族隔离的美国 243 00:14:07,849 --> 00:14:08,683 不行 244 00:14:08,766 --> 00:14:10,727 你们都在看《芝加哥捍卫者》吗? 245 00:14:10,810 --> 00:14:13,146 但我们不会屈服于他们的仇恨 246 00:14:13,646 --> 00:14:16,065 我们将站起来抗争 247 00:14:16,149 --> 00:14:18,860 我们需要双重胜利 248 00:14:18,985 --> 00:14:20,153 -是的 上帝 -你还好吧? 249 00:14:20,278 --> 00:14:22,989 还好 这里很热 对吧 太热了 250 00:14:23,072 --> 00:14:26,826 现在 我请求你们 为那些即将出发的士兵的家人 251 00:14:26,909 --> 00:14:30,747 把能拿出来的钱捐出来 252 00:14:31,497 --> 00:14:33,041 大家听到我的话了吗? 253 00:14:33,583 --> 00:14:37,837 是的 他们在战场上 也按种族编队 可怜的家伙 254 00:14:40,423 --> 00:14:41,716 天啊! 255 00:14:43,635 --> 00:14:45,887 主啊 她感受到了圣灵 256 00:14:45,970 --> 00:14:47,972 不 她只是看到募捐篮过来了 257 00:14:48,056 --> 00:14:50,224 克兰丝 宝贝 你还好吗? 258 00:14:50,308 --> 00:14:54,187 发生了什么事? 等等 我妈妈在这儿吗?妈妈? 259 00:14:54,270 --> 00:14:56,648 -盖伊动作可真快! -已经怀上了? 260 00:14:56,731 --> 00:14:57,607 姑娘… 261 00:15:02,945 --> 00:15:05,990 -我只是晕倒了 没死 -知道了 262 00:15:09,952 --> 00:15:10,828 好好保重 263 00:15:13,539 --> 00:15:14,499 加里 264 00:15:16,292 --> 00:15:17,752 嘿 麦克欣 265 00:15:18,294 --> 00:15:19,796 那天晚上我玩得很开心 266 00:15:19,879 --> 00:15:22,256 我在想我们下次可以试试蓝月亮 你喜欢爵士乐吗? 267 00:15:22,340 --> 00:15:24,550 老实说 不喜欢 但这听起来很有意思 268 00:15:25,927 --> 00:15:27,345 我需要一点建议 269 00:15:27,428 --> 00:15:30,348 现在我得到了这份工作 我很快就要为教练投球了 270 00:15:30,431 --> 00:15:33,559 -你脑子只想着棒球吗? -不是 271 00:15:34,227 --> 00:15:36,020 我在想着我们 272 00:15:36,688 --> 00:15:40,650 我在想如果我们在同一支球队 273 00:15:40,733 --> 00:15:43,069 我们可以经常在一起 274 00:15:45,613 --> 00:15:49,784 听着 教练只听霍克斯的话 因为他来自勇士队 275 00:15:49,867 --> 00:15:51,994 你想有真正的机会 就必须赢得他的支持 276 00:15:52,078 --> 00:15:54,455 -不行! -他还在为脸颊的事耿耿于怀 277 00:15:54,539 --> 00:15:57,250 不行 肯定有其他人的 其他任何人都行! 278 00:15:57,333 --> 00:15:59,460 那个接手呢?大耳朵的那个 279 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 -他总得… -他只听霍克斯的 280 00:16:02,255 --> 00:16:03,881 他是主心骨 281 00:16:04,132 --> 00:16:07,051 只有满足他的虚荣心 才能获得他的支持 282 00:16:07,135 --> 00:16:10,054 上帝知道你弯不下这个腰 283 00:16:35,329 --> 00:16:37,415 -你父亲当过焊工? -是的! 284 00:16:37,498 --> 00:16:41,669 他教会了我他所知道的关于焊接的 所有知识 大部分知识 部分知识 285 00:16:41,753 --> 00:16:43,045 霍克斯 286 00:16:47,967 --> 00:16:49,260 你一定是在开玩笑吧 287 00:16:49,343 --> 00:16:53,306 你跟我说只要是个活人 就能给你打下手 所以这个来了 288 00:16:57,268 --> 00:16:58,686 下午好 289 00:16:59,103 --> 00:17:02,023 我是想说晚上好 不好意思 我得习惯习惯 290 00:17:03,357 --> 00:17:06,861 霍克斯先生 我想为前几天的事道歉 291 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 鼓脸颊的事 292 00:17:08,738 --> 00:17:11,449 事实上 你让我受到了威胁 293 00:17:13,493 --> 00:17:14,869 -真的吗? -是的 294 00:17:15,703 --> 00:17:19,248 -我之所以那么说 是因为我… -嫉妒? 295 00:17:20,583 --> 00:17:24,212 是的 嫉妒你 很明显 296 00:17:24,295 --> 00:17:27,840 因为你这名球手 比我要好上两倍…十倍 297 00:17:28,257 --> 00:17:29,175 前辈 298 00:17:31,511 --> 00:17:34,347 好的 让我们看看你有什么能耐 299 00:17:44,398 --> 00:17:46,526 保持水平 不要太深了 300 00:17:46,943 --> 00:17:47,777 好的 301 00:18:00,414 --> 00:18:03,459 罗克福德晨星 运动新闻 302 00:18:03,543 --> 00:18:06,921 投球王牌 鸽子波特和他的西班牙好球手 303 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 阿尔玛… 304 00:18:16,389 --> 00:18:18,266 跟我祖母同名 305 00:18:18,349 --> 00:18:19,642 嘿! 306 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 管好你自己的事 307 00:18:28,609 --> 00:18:31,404 你赢了 照赌城规矩 下注1美元 308 00:18:31,737 --> 00:18:33,739 给她加倍 她付得起 309 00:18:39,453 --> 00:18:40,830 我说了管好你自己的事 310 00:18:40,913 --> 00:18:42,290 太辣了 311 00:18:42,373 --> 00:18:45,877 说点别的 说:“我是个快乐的淑女!” 312 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 -好的 跟着我说 -好的 313 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 我是 314 00:18:50,298 --> 00:18:51,257 一个 315 00:18:51,465 --> 00:18:53,301 白痴 316 00:18:54,176 --> 00:18:55,011 我是 317 00:18:55,094 --> 00:18:56,220 一个 318 00:18:56,304 --> 00:18:57,930 白痴 319 00:18:58,598 --> 00:19:00,600 不 别管鸽子了 好吗? 320 00:19:00,683 --> 00:19:03,728 -就是不再用馅饼收买他了? -是的 好的 321 00:19:03,811 --> 00:19:07,315 不做馅饼了 同时我们也要尽力 不被踢出联盟 322 00:19:07,398 --> 00:19:10,443 我根本不在乎他把我踢出去! 他不能这样对她! 323 00:19:10,526 --> 00:19:12,153 我们能不能别再… 324 00:19:12,236 --> 00:19:14,822 不好意思 但我噎着了 因为谈被踢出球队 325 00:19:14,906 --> 00:19:16,073 我已经受不了了 326 00:19:16,157 --> 00:19:18,200 好吧 稍安勿躁 好的 327 00:19:18,284 --> 00:19:22,163 格里克说过 应该是管理层听球员的 328 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 而不是反过来 我们甚至不需要鸽子 329 00:19:24,874 --> 00:19:26,500 我们只需要多练习 330 00:19:26,584 --> 00:19:28,586 -肖 就是这样 -等等 这话什么意思? 331 00:19:28,669 --> 00:19:31,464 今晚 蜜桃飞起来! 332 00:19:34,342 --> 00:19:38,137 -或者…不能说飞 该怎么形容蜜桃? -逃离水果篮? 333 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 -从树上掉下来 -终于成熟了 334 00:19:40,848 --> 00:19:42,058 终于成熟了 335 00:19:42,141 --> 00:19:43,184 好了 336 00:19:44,101 --> 00:19:45,311 我们准备装备吧 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 我们应该告诉露蓓吗? 338 00:19:48,898 --> 00:19:50,942 天啊 不能 她对鸽子忠心耿耿 339 00:19:59,492 --> 00:20:00,743 我们去哪里? 340 00:20:00,993 --> 00:20:05,456 这个?这是个头盔 你真的应该考虑买一个 341 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 慢一点 342 00:20:11,921 --> 00:20:13,965 嘿 谁在摸我的屁股? 343 00:20:14,048 --> 00:20:15,967 -不好意思 是我 我喜欢屁股! -住手! 344 00:20:16,050 --> 00:20:18,052 大伙们 我们是来练习的 345 00:20:18,135 --> 00:20:20,554 怎么练习?我连自己的脸都看不到 346 00:20:20,638 --> 00:20:21,681 人永远都看不到自己的脸啊 347 00:20:21,764 --> 00:20:22,640 手电筒 348 00:20:23,766 --> 00:20:24,600 鬼! 349 00:20:25,101 --> 00:20:26,435 嘿 你这小马屁! 350 00:20:26,519 --> 00:20:28,020 小心不要真的掉进这个… 351 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 肖! 352 00:20:29,271 --> 00:20:31,148 -不行 你敢 -住手 353 00:20:36,487 --> 00:20:37,697 我的天啊 354 00:20:39,699 --> 00:20:42,576 让他们看看你能做什么 355 00:20:42,660 --> 00:20:44,912 热热闹闹 356 00:20:44,996 --> 00:20:51,002 啦啦啦 数着祝福声并微笑 357 00:20:59,593 --> 00:21:03,347 中间 右边 358 00:21:03,597 --> 00:21:07,435 中间 压伸一下 姑娘们 359 00:21:16,402 --> 00:21:19,280 -很好 -好!加油 艾丝蒂 就是那样! 360 00:21:19,363 --> 00:21:20,281 干得好 361 00:21:21,365 --> 00:21:23,576 手背 现在碰手肘 362 00:21:23,659 --> 00:21:24,827 就是这样! 363 00:21:29,206 --> 00:21:31,625 嘿 我可以替你把那个做完 364 00:21:31,709 --> 00:21:35,629 你该让手臂休息一下 为大赛做准备 我很乐意帮忙 只要是我能做的 365 00:21:55,024 --> 00:21:57,860 -麦克欣?动作麻利是一种美德 -好的 366 00:21:58,652 --> 00:21:59,737 我马上出来 367 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 好的 没关系 小雪 368 00:22:07,912 --> 00:22:10,289 像高潮时的法国妓女一样摇摆 369 00:22:10,372 --> 00:22:12,875 我不明白这句话 370 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 从髋部发力 你的手自然会跟上的 371 00:22:15,086 --> 00:22:16,295 我就是这个意思 372 00:22:16,921 --> 00:22:18,089 慢慢来 373 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 就是那样!小雪! 374 00:22:25,304 --> 00:22:27,098 接缝看起来不错 查普曼 375 00:22:27,598 --> 00:22:28,474 谢谢 376 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 话说你知道贝蒂戴维斯的真名是露丝吗? 377 00:22:32,561 --> 00:22:33,813 难以置信 378 00:22:34,730 --> 00:22:36,816 是的 难以置信 379 00:22:39,652 --> 00:22:40,778 本垒! 380 00:22:44,073 --> 00:22:45,116 接住了! 381 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 你会倒着踩吗? 382 00:22:53,165 --> 00:22:55,084 等着 383 00:22:55,960 --> 00:22:57,503 天啊 384 00:22:57,586 --> 00:22:59,922 -你是怎么做到的? -熟能生巧 385 00:23:04,176 --> 00:23:08,013 从生理结构来看 我不能理解 386 00:23:08,180 --> 00:23:11,016 -你看到这个了吗? -我好嫉妒! 387 00:23:11,100 --> 00:23:13,602 -你怎么能?因为如果它… -我的天啊! 388 00:23:13,686 --> 00:23:15,813 -因为如果你要… -洁丝 你能教我吗? 389 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 那个看起来有点像公鸡 对吧? 390 00:23:17,523 --> 00:23:21,360 那两颗星是脖子上的那个东西 不知道那叫什么 391 00:23:21,443 --> 00:23:22,736 你应该知道的 392 00:23:23,112 --> 00:23:26,699 好吧 最后再说一次 我不是农场来的 好吗? 393 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 爱达荷州真的有城镇 394 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 那叫“肉垂” 395 00:23:38,460 --> 00:23:41,463 你知道 你果然知道 396 00:23:43,090 --> 00:23:45,885 我妈妈以前会按自己的想法 把星星连起来组成星座 397 00:23:45,968 --> 00:23:47,553 -是吗? -是的 398 00:23:48,679 --> 00:23:53,517 她说 你想象出来的星座 能揭示你这个人的性格 399 00:23:58,772 --> 00:24:02,860 那个有点像蛤蜊拿着机关枪 400 00:24:02,943 --> 00:24:07,156 好的 她会觉得 那能说明你的什么性格? 401 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 我不知道 402 00:24:11,744 --> 00:24:13,746 我十岁的时候她离开了 403 00:24:15,206 --> 00:24:16,498 伤透了我爸爸的心 404 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 这正是我对查理所做的 405 00:24:20,336 --> 00:24:23,505 你结婚了并不意味着你不能有梦想 406 00:24:23,589 --> 00:24:26,967 是的 不明白 我太像她了 407 00:24:27,968 --> 00:24:29,637 我很自私 408 00:24:29,720 --> 00:24:32,389 你眼中的星座不能说明你很自私 409 00:24:33,265 --> 00:24:35,059 你其实只是真的… 410 00:24:37,144 --> 00:24:38,270 芝士 411 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 -不 你说得对 -我知道 412 00:24:44,652 --> 00:24:46,487 我…我必须面对现实 413 00:24:46,570 --> 00:24:49,949 -你不过是平凡普通的芝士 -芝士 414 00:24:50,032 --> 00:24:52,326 我知道这很糟糕 你有… 415 00:24:52,409 --> 00:24:53,869 -热狗时间! -天啊! 416 00:24:53,953 --> 00:24:57,498 -热狗来了 乔伊是香肠 -乔伊 你吓到我了! 417 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 真舒服 418 00:25:00,376 --> 00:25:02,836 来到了第六局的上半局 依然是2比2平手 419 00:25:02,920 --> 00:25:06,632 两个出局 一个跑垒者在二垒 贝儿队正在寻求机会领先 420 00:25:30,447 --> 00:25:34,868 满球数 波特的专利指叉球 在好球手的手中发挥不出威力 421 00:25:34,952 --> 00:25:38,497 她能否让她们摆脱困境 并拿下遥不可及的第一场胜利呢? 422 00:25:55,597 --> 00:25:57,933 姑娘 加油 你可以的 用尽全力! 423 00:26:02,354 --> 00:26:03,480 加油 雪莉 424 00:26:05,316 --> 00:26:06,692 本垒!快! 425 00:26:08,402 --> 00:26:09,278 出局! 426 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 -扔得真棒! -好 427 00:26:10,696 --> 00:26:13,073 蜜桃队进入下一局 428 00:26:13,157 --> 00:26:14,408 好! 429 00:26:14,491 --> 00:26:16,994 -接得好 -不错 你看到了吗? 430 00:26:17,077 --> 00:26:18,370 我们做到了! 431 00:26:18,454 --> 00:26:20,164 就像我们练习的一样! 432 00:26:24,126 --> 00:26:25,627 嘿 教练? 433 00:26:26,420 --> 00:26:29,757 我认为她们对指叉球有所防备 根本不起作用 434 00:26:29,840 --> 00:26:31,342 我认为我们需要改变策略 435 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 我很好!你在扰乱我 436 00:26:33,761 --> 00:26:36,430 -是吗? -嘿 我们是队友 好吗? 437 00:26:36,513 --> 00:26:38,682 我告诉过你的 开始的动作像快球 438 00:26:38,766 --> 00:26:42,019 然后当你甩手腕时 球就会从你的手指滑落 439 00:26:42,102 --> 00:26:45,189 好吗?就像一个铰链 在这里跟我一起练 440 00:26:45,272 --> 00:26:47,566 第九局的下半局 两个球员上场 两个出局 441 00:26:47,649 --> 00:26:51,320 蜜桃队把希望寄托在… 科恩身上 真的吗? 442 00:26:51,820 --> 00:26:53,572 你应该告诉他换安娜上场代打 443 00:26:53,655 --> 00:26:55,616 因为我早先吃了一个变质的三明治 444 00:26:55,699 --> 00:26:57,951 你吃的是花生酱三明治 没关系的 你可以的 445 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 -我现在要吐了 -花生酱不会变质 446 00:27:00,537 --> 00:27:02,498 听着 照我们的练习去做 好吗? 447 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 就像…法国妓女一样 448 00:27:05,042 --> 00:27:06,794 -法国妓女 -加油! 449 00:27:06,877 --> 00:27:08,670 你可以的 加油! 450 00:27:08,754 --> 00:27:09,963 你可以的! 451 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 雪莉! 452 00:27:39,076 --> 00:27:41,578 雪莉 快跑!快! 453 00:27:41,662 --> 00:27:43,038 快! 454 00:27:48,252 --> 00:27:49,336 安全上垒! 455 00:27:49,503 --> 00:27:52,172 蜜桃队赢了! 456 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 她们把加西亚从球员休息区拉了出来 457 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 鸽子波特今天施展了魔术 458 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 我是个伟大的教练 459 00:28:01,974 --> 00:28:05,394 雪莉! 460 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 不 真的 不 461 00:28:07,396 --> 00:28:10,649 谢谢大家 其实是我们大家的功劳 只不过在场上的是我 我的身体 462 00:28:10,732 --> 00:28:13,318 但是要归功于你们对我的支持 463 00:28:13,819 --> 00:28:15,320 干得好 朋友 464 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 -干杯! -干杯! 465 00:28:18,240 --> 00:28:19,616 敬雪莉! 466 00:28:21,410 --> 00:28:23,912 -敬雪莉! -你是怎么弄的? 467 00:28:25,414 --> 00:28:27,291 不 太令人激动了 468 00:28:27,374 --> 00:28:29,126 -不像其他任何… -天哪 469 00:28:29,460 --> 00:28:30,752 我的… 470 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 -这是我最喜欢的裙子 -给 471 00:28:34,298 --> 00:28:38,135 不好了!我必须… 我的裙子需要慢下来 472 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 糟糕 谢谢你 473 00:28:44,391 --> 00:28:46,935 朋友的定义有很多种 474 00:28:50,355 --> 00:28:53,650 -别这样 我跟你不一样 别 -什么? 475 00:28:54,151 --> 00:28:56,361 我很正常 别这样 476 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 或者也许你只是个混蛋 477 00:29:02,576 --> 00:29:03,494 格丽塔… 478 00:29:11,585 --> 00:29:13,545 查普曼! 479 00:29:19,635 --> 00:29:22,179 恭喜 从明天开始你上白班 480 00:29:22,262 --> 00:29:23,764 -等等 什么? -这是好事 481 00:29:23,847 --> 00:29:27,684 我们有一批P51野马进来了 霍克斯想要你和他上同一班 482 00:29:27,768 --> 00:29:29,019 不 我是个夜猫子 483 00:29:29,102 --> 00:29:31,813 现在你得当白天的夜猫子了 有这种说法吧? 484 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 不好了 485 00:29:43,450 --> 00:29:44,868 好吧 486 00:29:44,952 --> 00:29:47,037 通常我们无话不谈 487 00:29:47,120 --> 00:29:49,248 现在感觉她有事瞒着我 488 00:29:49,331 --> 00:29:50,791 我真不明白 489 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 嘿 妈妈在吗?我有事想跟她谈 490 00:29:55,254 --> 00:29:57,297 她在市场 你还好吗? 491 00:29:57,714 --> 00:29:58,674 还好 492 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 等等 你们两个刚才在说什么? 493 00:30:01,009 --> 00:30:03,095 -小狗 对 -扳手手柄 494 00:30:09,726 --> 00:30:12,854 我认为克兰丝不想告诉我 因为她担心我不是个称职的父亲 495 00:30:12,938 --> 00:30:14,314 天哪 我也担心 496 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 我该怎么办? 497 00:30:22,239 --> 00:30:25,576 托尼怀孕的时候 她爸爸拿着一颗鸡蛋让我坐下 498 00:30:26,118 --> 00:30:30,789 他说:“孩子 这个代表着世界上最珍贵的东西” 499 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 -早餐? -不 不是早餐 500 00:30:34,167 --> 00:30:35,210 一个新生命 501 00:30:36,461 --> 00:30:40,007 如果你能照顾它并让它不破裂 502 00:30:40,465 --> 00:30:43,135 那么你就知道 你已经准备好当一个好父亲了 503 00:30:43,927 --> 00:30:45,220 要保护它多久? 504 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 不管要多久 505 00:30:58,942 --> 00:31:00,360 -嘿 盖伊! -嘿! 506 00:31:00,444 --> 00:31:02,070 嘿 托尼女士 507 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 好了 埃德加先生!我们再见 508 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 -看好那个 -我会的 我保证 509 00:31:10,329 --> 00:31:11,622 又用鸡蛋那一套来忽悠人 510 00:31:12,581 --> 00:31:15,792 -拜托 就让我开心一下嘛 -天啊 那孩子很紧张 511 00:31:15,876 --> 00:31:17,794 -你看到他的眼神了吗? -看到了 512 00:31:18,712 --> 00:31:19,630 嗨 宝贝 513 00:31:19,713 --> 00:31:23,300 嘿 妈妈 你有时间吗? 我想和你聊点事 514 00:31:23,675 --> 00:31:26,637 有时间 你想陪我走去美容厅吗? 515 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 -好的 -好 516 00:31:29,473 --> 00:31:32,726 你总是说:“获得越多的人 517 00:31:32,809 --> 00:31:34,853 -“肩负的期望也越多” -“肩负的期望也越多” 518 00:31:34,936 --> 00:31:35,854 对 519 00:31:36,688 --> 00:31:41,234 你和爸爸给了我很多 我很感激 非常感激 520 00:31:41,318 --> 00:31:42,569 我知道 麦克欣 521 00:31:42,653 --> 00:31:44,404 我希望能不辜负你们的期望 522 00:31:44,529 --> 00:31:46,114 我知道你的想法 麦克欣 523 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 我看到你一直在努力工作 524 00:31:51,244 --> 00:31:52,412 麦克欣与托尼 查普曼美容厅 525 00:31:52,537 --> 00:31:55,082 你很认真对待我们的生意 我想让你看到 526 00:31:55,207 --> 00:31:57,292 我也在认真对待你 527 00:32:02,631 --> 00:32:04,466 我不知道该说些什么 528 00:32:05,550 --> 00:32:08,929 我们是罗克福德 第一家黑人开的有招牌的企业 529 00:32:09,012 --> 00:32:10,931 他们可能会在报纸上报道我们的事 530 00:32:11,014 --> 00:32:13,642 这该死的招牌花了很多钱 他们最好要报道 531 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 看起来很现代 不是吗? 532 00:32:18,021 --> 00:32:19,272 很美 妈妈 533 00:32:20,399 --> 00:32:22,651 麦克欣与托尼 查普曼美容厅 534 00:32:22,734 --> 00:32:25,570 …接不住一个快速投球 535 00:32:25,654 --> 00:32:29,950 手臂举起来 准备投下一个球 五、四、三 536 00:32:30,867 --> 00:32:32,285 嘿 537 00:32:32,869 --> 00:32:36,289 我看到招牌了 看来你现在是大人物了 538 00:32:38,125 --> 00:32:40,085 她突然带我来看那个招牌! 539 00:32:40,168 --> 00:32:44,214 我本来打算告诉她工厂的事的 我打好了腹稿 然后她… 540 00:32:44,297 --> 00:32:45,841 我需要你去替我说 541 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 -说什么? -告诉她我要辞掉美容厅的工作 542 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 告诉她你丈夫需要我去教堂工作 或者…不 等等! 543 00:32:51,430 --> 00:32:54,349 告诉她我烧掉了你部分头发 因为她会把我炒掉… 544 00:32:54,433 --> 00:32:56,184 你疯了吗? 545 00:32:56,309 --> 00:32:58,186 我不能搅和你的事 546 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 别人会有闲话的 547 00:33:00,522 --> 00:33:03,233 你的烂摊子你自己处理 我有自己的生活要操心 548 00:33:03,316 --> 00:33:04,568 你把这叫做人生? 549 00:33:06,194 --> 00:33:09,990 依赖某个男人的同时 又在他背后偷偷摸摸的 550 00:33:12,743 --> 00:33:14,786 至少我对自己诚实 551 00:33:14,870 --> 00:33:16,788 你没有资格评判我 麦克斯 552 00:33:16,872 --> 00:33:19,750 上帝也许有资格 但你没有 553 00:33:21,418 --> 00:33:22,961 祝你能开好美容厅 554 00:33:34,014 --> 00:33:36,892 -转一圈让我们看看! -谁 我吗? 555 00:33:36,975 --> 00:33:38,018 是啊! 556 00:33:39,561 --> 00:33:41,229 你看起来像费雯丽 557 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 不 更像宝莲高黛 558 00:33:45,025 --> 00:33:46,651 少逗我了 你这坏家伙! 559 00:33:48,904 --> 00:33:53,241 吉尔小姐 大约两个小时前 我现在身体不适… 560 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 来月经了 561 00:34:00,791 --> 00:34:05,587 所以我可能需要推迟你的约会 除非能找到合适的人代替我 562 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 不成问题 我可以去 563 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 不行 你只会让我捧腹大笑 564 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 卡森去吧 565 00:34:12,552 --> 00:34:13,887 -我? -是的 566 00:34:14,638 --> 00:34:18,099 肯定会很有意思的 你已经结婚了 朋友就该互相支持 对吧? 567 00:34:19,100 --> 00:34:21,770 很好 把雪莉也带上吧 568 00:34:21,853 --> 00:34:23,814 人多更安全 569 00:34:23,897 --> 00:34:28,819 她一定会适当地 让这次约会不涉及到性爱 570 00:34:29,694 --> 00:34:31,530 这会是我极大的荣誉 571 00:34:31,905 --> 00:34:32,989 太好了! 572 00:34:36,576 --> 00:34:37,869 动手吧 你可以扯 573 00:34:38,954 --> 00:34:41,206 你看吧 人们以为这是假发 574 00:34:41,289 --> 00:34:44,960 但并不是 我从小 头发就一直这么厚 这是天生的 575 00:34:45,043 --> 00:34:46,253 我看得出来是真的 576 00:34:46,336 --> 00:34:49,214 我很想看到一个 长着你这样头发的宝宝 577 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 告诉我 弗农 是什么把你吸引到了拜尔球场? 578 00:34:56,596 --> 00:34:59,099 等等 让我猜猜 是短裙吗? 579 00:35:00,475 --> 00:35:02,602 是你们的比赛! 580 00:35:02,686 --> 00:35:06,898 你们这些女士 比我见过的任何男人都更用心打球 581 00:35:06,982 --> 00:35:09,693 而且那场胜利?太惊人了! 582 00:35:10,527 --> 00:35:14,447 不过 我必须说 短裙是锦上添花 583 00:35:16,700 --> 00:35:18,368 但是那些短裙穿着不舒服 584 00:35:18,493 --> 00:35:21,288 你应该看看我的大腿 像绞肉一样 585 00:35:22,581 --> 00:35:24,332 对不起 我不该说话的… 586 00:35:24,416 --> 00:35:27,377 -没关系 谢谢你的分享 -我太激动了 失了分寸 587 00:35:27,460 --> 00:35:30,171 我现在只希望我没有点汉堡! 588 00:35:30,255 --> 00:35:31,506 汉堡! 589 00:35:34,926 --> 00:35:38,555 有幽默感真是太好了 真让我怀念 590 00:35:39,764 --> 00:35:43,768 小雪 我们去酒吧待着 别妨碍这对小情侣 591 00:35:43,852 --> 00:35:46,813 但是可惜啊 卡森 规定就是规定 对吧? 592 00:35:46,897 --> 00:35:49,816 不幸的是 我们有这些规定 你们必须留下 593 00:35:49,900 --> 00:35:54,905 也许你们应该坐在这里 试着表现得正常一点 594 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 我从来没有跟三个女人约会过 所以这是独特的体验 595 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 我想留下来 596 00:36:06,625 --> 00:36:11,880 弗农 你不看我比赛的时候会做什么? 597 00:36:11,963 --> 00:36:13,673 我敢肯定他有很多事要做 598 00:36:13,757 --> 00:36:16,384 因为这个世界 并不是围绕着你转的 599 00:36:16,468 --> 00:36:19,220 不过 我很期待能听他自己说 600 00:36:20,263 --> 00:36:22,682 -实际上我是一名兽医 -等等 601 00:36:23,099 --> 00:36:25,352 你长这么帅 居然还是医生? 602 00:36:25,435 --> 00:36:29,481 -是的 这是真的 -哇塞 我真幸运 603 00:36:29,564 --> 00:36:33,568 “医生”这个称呼现在用得 非常广泛 说他是仓鼠医生还差不多 604 00:36:33,652 --> 00:36:37,113 只要进我诊所的 我都会治 所以 仓鼠… 605 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 -如果进来的是人呢? -好吧 我不接诊人类 606 00:36:40,408 --> 00:36:44,537 -你认为兽医是干什么的? -完全是另一个级别的医生 607 00:36:44,621 --> 00:36:47,290 -我在墙上贴了一张文凭 -没错 608 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 我想我从来没有见过 像你这样的人 你知道吗? 609 00:36:52,921 --> 00:36:54,130 真的吗? 610 00:36:54,214 --> 00:36:55,507 失陪一下 611 00:36:57,342 --> 00:37:01,221 我刚记起来 我曾经和三个女人一起赴过约 612 00:37:01,304 --> 00:37:05,308 我、我妈、我范妮姨妈 和莫莎弗兰克尔约会 613 00:37:05,392 --> 00:37:08,478 约会不顺利 他后来很生气 很激动 614 00:37:08,979 --> 00:37:12,023 我要从你这里出去 好吗?是的 615 00:37:15,276 --> 00:37:18,655 是你说只想当普通朋友的 616 00:37:18,738 --> 00:37:22,367 这是你的错 你吻了我 你把我弄成了这样 617 00:37:22,450 --> 00:37:23,743 遇见你之前我好得很 618 00:37:23,827 --> 00:37:26,246 你并不好 而且你心知肚明 619 00:37:26,329 --> 00:37:28,581 你想从我这里得到什么?什么? 620 00:37:28,665 --> 00:37:32,460 你想让我说我嫉妒吗? 我对你有感觉?行 我确实有感觉 621 00:37:32,585 --> 00:37:34,921 -终于说出来了 -但我有自己的生活 我有丈夫 622 00:37:35,005 --> 00:37:40,051 我不能把它毁掉 我是认真的 我跟你不一样 格丽塔 623 00:37:48,435 --> 00:37:50,145 对 我猜你跟我是不一样 624 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 每次都让我发笑 625 00:37:59,779 --> 00:38:05,452 可口可乐配爆米花 可口可乐和米老鼠! 626 00:38:06,161 --> 00:38:07,620 听着 别再说了! 627 00:38:08,204 --> 00:38:11,166 你甚至都不会点菜 你什么时候开始会开玩笑的? 628 00:38:11,958 --> 00:38:13,877 我很幽默的 你知道吗? 629 00:38:14,002 --> 00:38:17,589 要是你愿意花点时间 跟我聊聊 630 00:38:17,839 --> 00:38:19,507 你就会意识到的 631 00:38:20,258 --> 00:38:21,676 你知道我知道什么吗? 632 00:38:21,968 --> 00:38:26,056 每次我醒来的时候 你都不在床上 已经有一个星期了 633 00:38:27,515 --> 00:38:31,186 我的意思是…想象一下 如果我们有一半时间都知道她在说什么 634 00:38:31,561 --> 00:38:32,937 你们在搞些什么? 635 00:38:34,689 --> 00:38:36,149 等等 我给你解释一下… 636 00:38:36,232 --> 00:38:37,692 快点说 637 00:38:38,777 --> 00:38:41,946 卡森 我真的不知所措 638 00:38:42,030 --> 00:38:44,866 你知道你们当时抛下了我一个人 跟弗农待了 639 00:38:44,949 --> 00:38:46,201 起码有11分钟 640 00:38:46,326 --> 00:38:50,038 我们之间发生了传输 有能量和眼神交流 而且只有我一个人 641 00:38:50,121 --> 00:38:52,082 -发生了传输? -是的 642 00:38:52,165 --> 00:38:54,375 -这话是什么意思? -模棱两可的意思 643 00:38:54,459 --> 00:38:57,378 我现在正处于模棱两可的状态中 我很紧张 644 00:38:58,379 --> 00:38:59,464 跟我来 645 00:38:59,547 --> 00:39:03,843 当你那样跟男人单独在一起 并且有持续的眼神交流时 646 00:39:03,927 --> 00:39:07,222 那就是开始 我真希望 你不会扔下我一个人 647 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 该死的叛徒 648 00:39:19,734 --> 00:39:21,361 你为什么要告诉她? 649 00:39:21,444 --> 00:39:22,946 我只是想帮忙 你的胳膊受伤了 650 00:39:23,029 --> 00:39:24,114 是吗?真得感谢你啊 651 00:39:33,164 --> 00:39:35,875 现在你知道我的秘密了 652 00:39:37,836 --> 00:39:39,045 我也知道你们的 653 00:39:42,715 --> 00:39:44,384 我知道你们在暗中训练 654 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 嘿 你们太嫉妒了 不得不瞒着我 偷偷练习? 655 00:39:48,012 --> 00:39:51,641 好吧 我们是要瞒着鸽子 不是要瞒着你 656 00:39:52,058 --> 00:39:54,185 我们都不能跟你谈这些事 657 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 你就只听他一个人的 658 00:39:55,562 --> 00:39:57,647 是的 鸽子真的关心我 659 00:39:57,730 --> 00:39:59,482 是的 他看起来确实关心你 660 00:39:59,566 --> 00:40:01,860 你那样投球 肯定撑不过这个赛季 661 00:40:01,943 --> 00:40:04,237 别烦我 好吗?我已经克服了 662 00:40:04,320 --> 00:40:06,406 请鸽子让你休息一下 短时间休息 663 00:40:06,489 --> 00:40:09,909 -你显然在隐瞒你的伤势… -你知道我能看到什么吗? 664 00:40:09,993 --> 00:40:13,413 每次我下来吃早餐时 你们都不在 665 00:40:14,122 --> 00:40:16,040 不要装得好像你现在关心我了 666 00:40:17,625 --> 00:40:21,337 我们需要你 为了我们 请他让你休息吧 667 00:40:23,798 --> 00:40:24,883 我会考虑的 668 00:40:25,884 --> 00:40:27,010 好的 669 00:40:28,344 --> 00:40:29,345 就这事? 670 00:40:30,680 --> 00:40:32,098 对 就这事 671 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 -好 -好 672 00:40:39,981 --> 00:40:41,024 该死的 673 00:40:42,108 --> 00:40:43,735 欢迎回来 球迷们 674 00:40:43,818 --> 00:40:48,072 让我们看看蜜桃队能否 在跟拉辛贝儿队的系列对抗赛中 675 00:40:48,156 --> 00:40:50,783 延续首场胜利的势头 676 00:40:52,076 --> 00:40:53,953 等等 你在做什么? 677 00:40:54,245 --> 00:40:56,414 鸽子告诉我由我首发 他说你需要休息 678 00:41:03,755 --> 00:41:05,590 再也别背着我干坏事了 679 00:41:16,267 --> 00:41:18,186 让我们感谢上帝 680 00:41:18,269 --> 00:41:22,899 给我们充满爱与恻隐之心的神奇一周 681 00:41:31,616 --> 00:41:34,452 -你为什么不引座? -你等会儿就知道了 682 00:41:34,535 --> 00:41:37,538 我想请我们当中的一位 上来作见证 683 00:41:38,539 --> 00:41:42,210 托尼女士 请你上来为我们作见证 684 00:41:44,712 --> 00:41:45,797 来吧 685 00:41:51,261 --> 00:41:55,098 谢谢你 牧师 感谢上帝的恩典 686 00:41:55,181 --> 00:41:56,349 阿门! 687 00:41:56,474 --> 00:41:59,394 虽然有时我觉得我不值得这一切 688 00:41:59,477 --> 00:42:01,271 大家知道我有点固执 689 00:42:03,564 --> 00:42:05,024 但是上帝帮助了我 690 00:42:06,025 --> 00:42:09,237 我不想因为没有老公而烦心 幸好… 691 00:42:10,947 --> 00:42:16,119 上帝给我带来了一个爱我的帅哥 692 00:42:17,578 --> 00:42:21,207 没有人想到我可以拥有自己的企业 693 00:42:21,291 --> 00:42:22,458 但上帝想到了 694 00:42:23,751 --> 00:42:27,171 在我开自己的美容厅之前 我一直不愿放弃 695 00:42:27,255 --> 00:42:31,676 每天他都推着我往我的道路前进 696 00:42:31,759 --> 00:42:35,388 他引导我走向属于我自己的旅程 697 00:42:35,471 --> 00:42:39,892 我自己的人生目标 我相信他是这么对待我们所有人的 阿门 698 00:42:39,976 --> 00:42:41,352 -阿门! -好了! 699 00:42:59,495 --> 00:43:00,955 怎么了 宝贝? 700 00:43:01,039 --> 00:43:02,123 亲爱的 701 00:43:07,211 --> 00:43:10,423 -我找到了一份工作 -你说什么? 702 00:43:14,344 --> 00:43:17,680 我在螺丝厂找到了一份工作 703 00:43:20,600 --> 00:43:23,311 我只有通过这个办法 才能加入球队 704 00:43:23,394 --> 00:43:25,563 只有这样他们才让我打球 705 00:43:27,982 --> 00:43:29,859 他在推着我前进 妈妈 706 00:43:30,985 --> 00:43:33,863 上帝在推着我前进 就像你一样 707 00:43:34,572 --> 00:43:36,074 我有天赋 708 00:43:38,159 --> 00:43:41,829 如果这不是我的道路 他为什么会给我这个天赋? 709 00:44:08,231 --> 00:44:10,400 -回到甜蜜的家了 -谢谢你 宝贝 710 00:44:14,487 --> 00:44:17,657 可怜的麦克斯 宣布坏消息可真不好受 711 00:44:27,375 --> 00:44:32,547 克兰丝 宝贝 这不是坏消息 我保证 712 00:44:34,298 --> 00:44:35,675 你可以告诉我 713 00:44:35,883 --> 00:44:38,219 怎么了?我是饿了 还是… 714 00:44:38,302 --> 00:44:40,513 -克兰丝 我已经知道了 -什么? 715 00:44:41,973 --> 00:44:45,059 -真的?你知道了?好吧 -真的 宝贝 这是我们的福气 716 00:44:45,143 --> 00:44:47,395 我的意思是 这来得比我们计划中要早 717 00:44:47,478 --> 00:44:49,605 -但是我们有这个房子 而且… -你在说什么? 718 00:44:49,689 --> 00:44:50,648 宝宝 719 00:44:51,732 --> 00:44:54,110 这不是你一直瞒着我的事吗? 720 00:44:55,695 --> 00:44:58,072 我没有怀孕 721 00:44:59,824 --> 00:45:00,992 等等 722 00:45:04,871 --> 00:45:08,374 好吧 给 723 00:45:11,085 --> 00:45:12,378 格朗营 724 00:45:16,883 --> 00:45:18,885 这是征兵通知吗? 725 00:45:19,469 --> 00:45:23,097 上面说我必须在两天内去做体检 726 00:45:24,432 --> 00:45:26,142 -你收到这个多久了? -一个星期 727 00:45:26,225 --> 00:45:27,226 一个星期? 728 00:45:27,727 --> 00:45:29,520 你到底打算什么时候才告诉我? 729 00:45:29,604 --> 00:45:32,482 我不知道 我没想到这么远 730 00:45:32,565 --> 00:45:35,776 因为你在螃蟹和聚会之后很开心 731 00:45:35,860 --> 00:45:40,740 -我想把它放在漫画里… -克兰丝 宝贝 这很严重的! 732 00:45:40,823 --> 00:45:46,537 -不去报到会被他们关起来的 -我知道 我只是…我不能告诉你 733 00:45:46,621 --> 00:45:50,249 我说不出来 我就是… 因为如果我告诉了你 那这就是真的了 734 00:45:50,333 --> 00:45:53,002 然后你会去参军 我不想让你去 735 00:45:53,085 --> 00:45:55,630 -我不知道该怎么办 -没关系 736 00:45:55,713 --> 00:45:57,632 -对不起 我知道 -没关系 737 00:45:57,715 --> 00:46:00,009 我爱你 我们该怎么办? 738 00:46:01,928 --> 00:46:06,933 对于罗克福德通常可靠的西班牙好球手来说 这是一个艰难的下午 739 00:46:23,241 --> 00:46:24,283 她没事 740 00:46:54,188 --> 00:46:57,441 西班牙好球手再次控制不住自己的球 741 00:46:57,525 --> 00:46:58,568 暂停 742 00:47:05,157 --> 00:47:06,075 特丽 743 00:47:30,224 --> 00:47:31,225 加油 蜜桃队 744 00:47:32,268 --> 00:47:34,604 伙计们 希望能在棒球场见到你们 745 00:47:34,687 --> 00:47:36,647 祝蜜桃队下次运气好一点 746 00:47:39,108 --> 00:47:41,736 -你到底在做什么? -我以为你能接住它 747 00:47:42,445 --> 00:47:44,822 -我转过去了怎么接? -那是为了露蓓 748 00:47:44,947 --> 00:47:47,533 -你在那里羞辱了她 -她脑子出了问题 749 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 不 是你害她的 用你那个愚蠢的投球方式 750 00:47:50,536 --> 00:47:52,955 -你的指叉球并不是你的厉害之处 -真的吗? 751 00:47:53,039 --> 00:47:55,207 我爸爸带我去看了你的一场比赛 你当时在圣路易斯队 752 00:47:55,291 --> 00:47:57,710 你的快球就像闪电一样快 753 00:47:57,835 --> 00:48:00,421 还有你的曲球… 我们整个周末都在讨论你的曲球 754 00:48:00,504 --> 00:48:03,174 太好了 所有人都只记得那只鸟 755 00:48:03,257 --> 00:48:05,635 它甚至不是一只鸽子 它只是一只该死的灰鸽 756 00:48:05,718 --> 00:48:08,596 抱歉 但你必须投入 这就是我们对你的要求 757 00:48:08,679 --> 00:48:11,599 拜托 这根本不是真正的棒球 孩子 758 00:48:11,682 --> 00:48:12,642 因为你不愿意让它成为真正的棒球 759 00:48:12,725 --> 00:48:16,103 你知道我们为了来到这里 而放弃了什么吗? 760 00:48:16,187 --> 00:48:18,439 这是我们唯一的机会 761 00:48:19,190 --> 00:48:22,443 -你想让我怎样 肖? -当个教练就好 762 00:48:22,568 --> 00:48:25,780 但如果你做不到 那就别挡我们的道 763 00:48:26,656 --> 00:48:31,619 还有 给你以后作参考 灰鸽就是鸽子 764 00:48:37,708 --> 00:48:38,709 什么? 765 00:48:40,753 --> 00:48:44,090 卡森?电话 你老公打来的!快! 766 00:48:44,465 --> 00:48:45,800 不好意思 767 00:48:45,883 --> 00:48:47,635 卡森 是你吗? 768 00:48:47,718 --> 00:48:50,429 天哪 查理 我很久没听到你的声音了 769 00:48:50,513 --> 00:48:51,639 谢天谢地 770 00:48:51,722 --> 00:48:55,685 我是从小梅那里拿到你的电话号码的 我为了打这通电话贿赂了副官 771 00:48:55,768 --> 00:48:57,269 所以我们只有一分钟 772 00:48:57,812 --> 00:48:59,939 喂?卡森 喂? 773 00:49:00,022 --> 00:49:05,403 查理 关于那封信 我很抱歉 我写信时失去了理智 而且我… 774 00:49:05,486 --> 00:49:07,196 信?我没有收到信 775 00:49:07,279 --> 00:49:10,533 老实说 我甚至不知道 信能不能到我手上 因为我在路上 776 00:49:10,616 --> 00:49:12,076 我刚到都柏林 777 00:49:12,159 --> 00:49:14,453 都柏林?你在那里做什么? 778 00:49:14,537 --> 00:49:17,998 在他们让我回家之前 我请了个假 779 00:49:18,082 --> 00:49:22,503 我去了吉尔湖 看到了一棵树 它看起来就像小梅生气的样子 780 00:49:23,796 --> 00:49:27,049 等等 你只是在散心吗? 781 00:49:27,133 --> 00:49:28,843 我的意思是 你什么时候回家? 782 00:49:28,926 --> 00:49:32,138 我还没有确定出发日期 783 00:49:33,055 --> 00:49:35,266 但在这里真的让我想明白了 784 00:49:35,349 --> 00:49:38,561 让我思考所有我想看、想经历的东西 785 00:49:38,644 --> 00:49:41,731 我觉得自己觉醒了 你懂我的意思吗? 786 00:49:43,441 --> 00:49:44,483 卡森? 787 00:49:44,775 --> 00:49:46,944 我懂 788 00:49:47,027 --> 00:49:51,282 小卡 我希望我们能有更多的经历 更多的冒险 更多的生活 789 00:49:51,365 --> 00:49:54,076 -我不想浪费一分一秒 -更多的冒险 790 00:49:54,326 --> 00:49:55,703 我也想要 791 00:49:56,787 --> 00:49:58,289 以后的生活会更精彩 792 00:50:00,624 --> 00:50:01,709 查理? 793 00:50:03,461 --> 00:50:04,545 卡森? 794 00:50:42,583 --> 00:50:45,044 格丽塔 你好 我只是想… 795 00:50:48,380 --> 00:50:51,884 进来 因为我发现了… 796 00:50:52,218 --> 00:50:53,302 一个疹子… 797 00:50:54,804 --> 00:50:56,055 我身上长的 798 00:50:56,597 --> 00:51:00,100 如果你能过来看看 799 00:51:00,184 --> 00:51:01,769 那就太好了 800 00:51:04,230 --> 00:51:06,273 -好吧 -是斑点还是肿块? 801 00:53:19,823 --> 00:53:21,825 字幕翻译: 李小秀 802 00:53:21,909 --> 00:53:23,911 创意监督:朝思