1 00:00:21,648 --> 00:00:23,358 -Charlie? -Surprise. 2 00:00:27,863 --> 00:00:29,823 Vent, vi vækker min roommate. 3 00:00:37,831 --> 00:00:41,293 Jeg gør, som jeg vil. 4 00:00:41,376 --> 00:00:44,171 Og jeg beder ikke om lov. 5 00:01:10,739 --> 00:01:12,699 Det er okay at ønske noget. 6 00:01:14,910 --> 00:01:18,372 Ja. Ligesom du skrev i dit brev. 7 00:01:19,206 --> 00:01:20,833 Fik du mit brev? 8 00:01:22,918 --> 00:01:24,169 Åh, Carson. 9 00:01:24,878 --> 00:01:26,421 -Carson. -Carson. 10 00:01:27,130 --> 00:01:30,509 -Carson. -Åh gud. 11 00:01:30,592 --> 00:01:32,261 -Okay. -Carson. 12 00:01:32,344 --> 00:01:34,471 Carson. Carson, vågn op! 13 00:01:34,555 --> 00:01:36,974 Vågn op. Du havde mareridt! 14 00:01:37,850 --> 00:01:40,102 Vi er som søstre. Jeg får dem også. 15 00:01:40,185 --> 00:01:43,313 Det sætter tonen for min dag nu. Ikke at det er din skyld. 16 00:01:43,397 --> 00:01:47,568 Du var offer for mareridtet. Men nu er min dag også ødelagt. 17 00:01:47,651 --> 00:01:52,447 I EN KLASSE FOR SIG 18 00:02:05,794 --> 00:02:07,254 Halløjsa. 19 00:02:07,337 --> 00:02:08,547 Hej. 20 00:02:10,465 --> 00:02:13,010 Ved du hvad? Det er et dårligt sted. 21 00:02:13,093 --> 00:02:15,762 Shirley er sær omkring sin seng... 22 00:02:15,846 --> 00:02:17,598 Shirley er sær omkring alt. 23 00:02:17,681 --> 00:02:21,810 Det er jeg ikke. Du må gerne være i min seng. 24 00:02:21,894 --> 00:02:24,396 -Hvordan går det? -Godt. 25 00:02:24,980 --> 00:02:26,189 Vær ikke kedelig. 26 00:02:27,524 --> 00:02:31,069 Har du stadig ikke fået svar på dit brev? 27 00:02:31,153 --> 00:02:33,363 Vores brev. Du var involveret. 28 00:02:33,447 --> 00:02:36,617 Jeg tror ikke, jeg kunne have skrevet den slags selv. 29 00:02:36,700 --> 00:02:38,869 Der var nok meget alkohol... 30 00:02:38,952 --> 00:02:40,829 Der var meget alkohol. 31 00:02:42,122 --> 00:02:46,376 Jeg tænkte, at vi kunne prøve... 32 00:02:47,210 --> 00:02:48,712 ...bare at være venner? 33 00:02:48,795 --> 00:02:51,089 Venner kan betyde mange ting. 34 00:02:51,173 --> 00:02:55,135 Ja, så mange. I dette tilfælde tænkte jeg 35 00:02:55,218 --> 00:02:59,431 rigtige venner ligesom nu, hvor vi kan tale om ting. 36 00:02:59,514 --> 00:03:04,019 Og så ville vi ikke gøre andet. Ting, som venner normalt ikke gør. 37 00:03:07,022 --> 00:03:08,148 Åh, klart. 38 00:03:09,066 --> 00:03:10,984 Nu husker jeg. Den slags ting. 39 00:03:14,863 --> 00:03:18,825 Jeg har kun én rigtig ven. Så én mere ville ikke være så ringe. 40 00:03:19,952 --> 00:03:22,579 KRISTUS-KIRKEN 41 00:03:22,663 --> 00:03:23,705 SLÅ PANDERNE SAMMEN OG SLÅ NAZISTERNE 42 00:03:23,789 --> 00:03:24,873 SMID SKRALDET HER 43 00:03:27,542 --> 00:03:29,419 Godmorgen, fru Brown. 44 00:03:29,503 --> 00:03:31,797 Pastor Luther, hvordan har barnebarnet det? 45 00:03:31,880 --> 00:03:34,216 Okay. Nyd det! 46 00:03:35,550 --> 00:03:36,718 Godmorgen. 47 00:03:36,802 --> 00:03:38,595 -Gladys! -Frk. Toni. 48 00:03:39,471 --> 00:03:43,058 Hun er gift med en diakon og tror, hun skal være kirketjener nu, 49 00:03:43,141 --> 00:03:44,851 hvor frk. Rose er gået videre. 50 00:03:44,935 --> 00:03:46,770 Blev frk. Rose ikke ramt af en bil? 51 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 Som jeg sagde. 52 00:03:48,313 --> 00:03:51,775 Hvis alt går efter planen, 53 00:03:51,858 --> 00:03:55,904 så skal hendes store hoved tilbage på bagerste række! 54 00:03:56,822 --> 00:03:59,700 Kirketjener Chapman, se dig lige. 55 00:03:59,783 --> 00:04:01,034 Se lige dig! 56 00:04:01,118 --> 00:04:04,162 Du træder til både på salonen og i kirken. 57 00:04:04,246 --> 00:04:05,747 Du er min Maxine. 58 00:04:06,206 --> 00:04:07,874 Jeg sexstrejker. 59 00:04:07,958 --> 00:04:09,376 -Helt ærligt. -Se lige. 60 00:04:10,002 --> 00:04:13,588 -Undskyld, frk. Toni. -Punktlighed er en dyd. 61 00:04:13,672 --> 00:04:16,174 -Ja, frk. Toni. Undskyld. -Husk det nu. 62 00:04:16,258 --> 00:04:17,384 Okay så. 63 00:04:17,467 --> 00:04:19,636 De er dine venner. Kom, skat. 64 00:04:25,058 --> 00:04:26,727 Se lige, som du rødmer. 65 00:04:27,936 --> 00:04:29,813 Hvordan går det med jer to? 66 00:04:31,815 --> 00:04:34,151 Godt. 67 00:04:55,964 --> 00:04:59,676 Kunne jeg ligne en mand, hvis jeg tog håret tilbage sådan her? 68 00:05:00,010 --> 00:05:02,345 Nej. Du ser for blød ud. 69 00:05:04,264 --> 00:05:05,599 Jeg er ikke blød. 70 00:05:06,099 --> 00:05:08,643 Hvorfor vil du også ligne en mand? 71 00:05:08,727 --> 00:05:11,730 Sommetider ville det bare være nemmere. 72 00:05:11,813 --> 00:05:14,149 Og måske ville du ikke kalde mig blød. 73 00:05:14,900 --> 00:05:18,862 Desuden har jeg en jobsamtale på fabrikken, og de hyrer ikke Maxiner. 74 00:05:18,945 --> 00:05:21,323 Okay, Max. 75 00:05:22,783 --> 00:05:26,369 Ræk mig min håndtaske. Jeg må tilbage til teltet. 76 00:05:26,453 --> 00:05:28,789 Donalds indvielse er kl. 20. 77 00:05:30,582 --> 00:05:33,293 Hvad hvis du ikke så for godt efter? 78 00:05:46,014 --> 00:05:47,849 Så ligner du en rigtig kraftkarl. 79 00:05:50,852 --> 00:05:54,564 Åh gud. Taler hun med præsidenten? Jeg mener... 80 00:05:55,273 --> 00:05:58,068 Hun tager den ikke. Jeg vil vide, om han har skrevet. 81 00:05:58,151 --> 00:06:01,071 Du milde. Når jeg ikke hører fra Irving i en dag, 82 00:06:01,154 --> 00:06:04,157 føler jeg, mit hjerte bliver trampet på af næsehorn. 83 00:06:04,241 --> 00:06:07,786 Ja. Samme her. Næsehorn og... 84 00:06:07,869 --> 00:06:10,664 -Ja... -Jeg prøver en gang til. 85 00:06:10,747 --> 00:06:15,085 De damer! Lønsedler! 86 00:06:16,336 --> 00:06:17,879 Lønsedler, de damer. 87 00:06:17,963 --> 00:06:21,133 -Hvad? -Gud! Ja! Jeg er rig! 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,510 De stavede mit navn forkert. 89 00:06:23,593 --> 00:06:26,638 Jeg aner ikke, hvad du siger. Godt arbejde. 90 00:06:26,721 --> 00:06:28,640 Jeg stoler ikke på papirpenge. 91 00:06:28,723 --> 00:06:29,683 Giv mig den! 92 00:06:30,183 --> 00:06:34,229 Lad os sende den til din mor. Det er mere, end hun nogensinde har set. 93 00:06:34,312 --> 00:06:36,022 -Så ved hun, hvor vi er. -Greta! 94 00:06:36,106 --> 00:06:38,024 I bør købe krigsobligationer, 95 00:06:38,108 --> 00:06:41,403 hvilket både er en fornuftig og patriotisk investering. 96 00:06:41,486 --> 00:06:43,238 Ikke kun i dit land... 97 00:06:43,321 --> 00:06:44,739 Tænk, vi får en check. 98 00:06:44,823 --> 00:06:47,993 Efter otte kampe er vi ligaens værste hold. 99 00:06:48,076 --> 00:06:50,745 Jeg overhørte Sarge og Artie tale om, 100 00:06:50,829 --> 00:06:53,331 at vi har ligaens laveste tilskuertal. 101 00:06:53,415 --> 00:06:54,958 -Vissevasse. -Så... 102 00:06:55,041 --> 00:06:59,588 Når jeg er på en synkende skude, smider jeg dødvægten overbord. 103 00:06:59,671 --> 00:07:01,214 Hvad vil det sige? 104 00:07:01,298 --> 00:07:05,385 Hvor mange synkende skuder har du været på? Fortæl mig om dem. 105 00:07:05,468 --> 00:07:07,596 Nyd det, Carson. Det er vores sidste. 106 00:07:07,679 --> 00:07:09,639 Vent, hvorfor? Hvad skete der? 107 00:07:10,473 --> 00:07:13,935 Lyt ikke til hende. Hvad vil du bruge dine penge på? 108 00:07:14,561 --> 00:07:17,063 -Jeg sparer dem nok bare op. -Okay. 109 00:07:17,147 --> 00:07:19,566 Ja. Charlie og jeg har ikke meget, 110 00:07:19,649 --> 00:07:23,570 og han har altid drømt om et hus. Så... 111 00:07:23,653 --> 00:07:25,363 Jeg vil bruge det hele. 112 00:07:25,447 --> 00:07:28,658 Måske på en ægte pelsfrakke! 113 00:07:28,742 --> 00:07:31,620 -Ikke en levende én! -Nej. 114 00:07:31,703 --> 00:07:33,747 Gad vide, hvad det ville koste. 115 00:07:33,830 --> 00:07:37,918 Dove, kan du fortælle læserne om, hvordan det var at møde Jotlin' Joe? 116 00:07:38,001 --> 00:07:42,881 Gud. At stå over for DiMaggio var som at hale fisk ind i en tornado. 117 00:07:42,964 --> 00:07:46,176 Men selv han kunne ikke ramme min forkball. Ikke én gang. 118 00:07:47,928 --> 00:07:51,598 Og denne lille dame vil fortsætte forkball-traditionen. 119 00:07:51,681 --> 00:07:54,976 Tak. Det glæder mig bare at få kastet nogle bolde. 120 00:07:55,060 --> 00:07:59,481 Når jeg er færdig med hende, vil hendes arm overgå Bob Fellers. 121 00:07:59,564 --> 00:08:01,441 Du kan kalde hende Lil' Dove. 122 00:08:01,524 --> 00:08:04,277 Eller endnu bedre, Den Spanske Striker. 123 00:08:05,946 --> 00:08:10,659 Hun voksede op i Texas i en af de spanske amter. 124 00:08:10,742 --> 00:08:11,826 Klart. Fedt. 125 00:08:11,910 --> 00:08:13,912 Vi burde sige, jeg skriver for Tribune. 126 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Så havde han givet os et øjeblik. 127 00:08:16,248 --> 00:08:19,042 Jeg ville ikke tale ondt om dine daddy-fantasier. 128 00:08:19,292 --> 00:08:21,503 Han er ikke min daddy. Han er et fjols. 129 00:08:22,212 --> 00:08:24,714 Er hun nu omsider en af os? 130 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 Vær nu ikke hoven. Vi har brug for et plan. 131 00:08:27,759 --> 00:08:29,678 To timers træning er ikke nok, 132 00:08:29,761 --> 00:08:32,222 når Blue Sox træner seks timer om dagen. 133 00:08:32,305 --> 00:08:35,517 Bare rolig. Jeg har styr på det hele. 134 00:08:36,977 --> 00:08:40,021 Fortæl os mere om Major League. Fortæl om Ted Williams. 135 00:08:40,105 --> 00:08:44,025 Jeg praler så nødig, men Ted og jeg elskede engang. 136 00:08:44,985 --> 00:08:47,946 -Okay! Tak. -Det var i Minor League. 137 00:08:48,029 --> 00:08:49,906 -Tak, Dove. -Godt at se dig. 138 00:08:49,990 --> 00:08:52,033 Vil du tale med en spiller? 139 00:08:52,117 --> 00:08:55,745 Eller du kan komme til kampen? Vi kunne bruge dækningen. 140 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 Ved du hvad? 141 00:08:57,497 --> 00:09:00,333 Jeg kom, fordi I truede med at trække slikreklamerne, 142 00:09:00,417 --> 00:09:02,252 hvis jeg ikke fandt en overskrift. 143 00:09:02,335 --> 00:09:03,461 Hey, coach. 144 00:09:03,545 --> 00:09:06,840 Min albue værker. Tror du, det er mit greb? 145 00:09:06,923 --> 00:09:09,926 Lad mig sige dig noget, Red Ruffing spurgte mig om: 146 00:09:10,010 --> 00:09:13,346 "Tror du, du har ondt, makker? Eller er du bare træt?" 147 00:09:14,139 --> 00:09:15,807 Ja, jeg er bare træt. 148 00:09:15,890 --> 00:09:18,143 -Er du sikker? -Ja, jeg er okay. 149 00:09:18,226 --> 00:09:19,686 Godt. 150 00:09:19,769 --> 00:09:21,396 -Hej, Dove. -De damer. 151 00:09:25,775 --> 00:09:26,776 Nej. 152 00:09:28,820 --> 00:09:33,074 Coach. Sukkertærte. Det er ikke min bedste, 153 00:09:33,158 --> 00:09:36,828 men jeg ville vise dig vores påskønnelse. 154 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 Tak, Shaw. 155 00:09:38,538 --> 00:09:42,542 Min ekskone plejede at bage tærter. Den her minder mig om hendes hud. 156 00:09:42,625 --> 00:09:46,129 Jeg er snarere en muffin-mand. 157 00:09:46,212 --> 00:09:48,882 -Vi deler ud senere. -Okay. 158 00:09:48,965 --> 00:09:51,926 Lige nu træner vi vores sport. 159 00:09:52,010 --> 00:09:55,138 -Tak. -Angående baseballtræningen vil jeg... 160 00:09:55,221 --> 00:09:57,223 ...gerne tale mere. 161 00:10:00,852 --> 00:10:02,395 -En tærte? -En tærte? 162 00:10:02,479 --> 00:10:05,106 Var det din store plan? At bage en tærte? 163 00:10:05,190 --> 00:10:07,650 Det var en samtaletærte. 164 00:10:07,734 --> 00:10:10,111 -Det var en samtaletærte. -Klart. 165 00:10:10,195 --> 00:10:12,530 Jeg ville give ham den, vi ville sludre, 166 00:10:12,614 --> 00:10:16,576 og så kunne jeg foreslå at øve cutoffs og rundowns 167 00:10:16,659 --> 00:10:20,413 og træne mere generelt. Og så kunne vi måske vinde 168 00:10:20,497 --> 00:10:22,457 en skide kamp! En sejr! 169 00:10:22,540 --> 00:10:25,126 Det lyder godt. Det bør du sige. 170 00:10:25,210 --> 00:10:27,837 Jeg venter på det rette tidspunkt. 171 00:10:27,921 --> 00:10:29,964 Han foretrækker tydeligvis muffins... 172 00:10:30,048 --> 00:10:31,633 -Muffins? -Ved du hvad? 173 00:10:31,716 --> 00:10:33,802 Lad mig tale med Dove. Mand til mand. 174 00:10:33,885 --> 00:10:36,638 -Nemlig. Kom så. -Frk. Gill. 175 00:10:36,721 --> 00:10:37,555 Ja. 176 00:10:37,639 --> 00:10:42,477 En herre har anmodet om at invitere dig på middag på lørdag. 177 00:10:43,353 --> 00:10:44,354 Er han nuttet? 178 00:10:44,437 --> 00:10:46,147 Han var en skjorteklædt mand. 179 00:10:46,231 --> 00:10:50,235 Og han var interesseret i The Peaches, hvilket er sjældent nu om dage. 180 00:10:52,821 --> 00:10:56,408 -Skal jeg melde vores ankomst? -Os? Tager du med på min date? 181 00:10:56,491 --> 00:11:00,412 Reglerne dikterer, at anstandsdamer ledsager spillere, der mødes med mænd. 182 00:11:00,495 --> 00:11:03,164 Mine samtaleevner er tilstrækkelige. 183 00:11:03,248 --> 00:11:04,207 Jeg glæder mig. 184 00:11:05,041 --> 00:11:07,710 Tror du det? Kom så afsted! 185 00:11:07,794 --> 00:11:08,628 Hvad fanden? 186 00:11:08,711 --> 00:11:12,173 Vil du belære mig? Løb hurtigere! Få hovene i sving! 187 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 -Giv mig 20 mere. -Lad hende være. 188 00:11:14,217 --> 00:11:16,719 De Luca sagde, jeg burde presse holdet mere. 189 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 Så jeg presser lidt på. Op med hovene! 190 00:11:19,722 --> 00:11:22,267 -Vil du være med, flab? -Jeg vil være med. 191 00:11:22,350 --> 00:11:24,060 Et skridt mere, så får du 100. 192 00:11:24,144 --> 00:11:25,687 Hundrede mere? Det er fint. 193 00:11:25,770 --> 00:11:27,230 Stop. Han gør det værre. 194 00:11:27,313 --> 00:11:31,985 Jeg spillede med de store. Skal du belære mig om at træne damer i nederdele? 195 00:11:33,194 --> 00:11:34,696 Det tænkte jeg nok. 196 00:11:46,416 --> 00:11:49,836 De herrer, velkommen til Rockford Tool & Screw. 197 00:11:50,253 --> 00:11:53,214 Vi laver delene, der holder USA sammen. 198 00:11:53,298 --> 00:11:56,301 Nogle folk siger "til helvede med skruer!" 199 00:11:56,801 --> 00:11:59,345 Men hvad er en tank uden skruer? 200 00:11:59,888 --> 00:12:01,473 Bare en bunke metal. 201 00:12:02,307 --> 00:12:05,894 Et fly? Også en bunke metal. 202 00:12:06,561 --> 00:12:11,316 En riffel? En lidt mindre... Okay, I forstår. 203 00:12:11,816 --> 00:12:13,067 Hvad nu, Karen? 204 00:12:13,151 --> 00:12:15,695 Der er et problem med en af dine rekrutter. 205 00:12:16,779 --> 00:12:18,072 Tag hatten af. 206 00:12:21,784 --> 00:12:23,328 Er det "Max" Chapman? 207 00:12:23,411 --> 00:12:25,538 Jeg ved, du forventede noget andet. 208 00:12:25,622 --> 00:12:28,917 Men jeg lover, jeg vil arbejde dobbelt så hårdt som de andre. 209 00:12:30,418 --> 00:12:33,963 Og jeg har virkelig brug for jobbet. Jeg har otte børn. 210 00:12:34,088 --> 00:12:36,424 -Og de fleste skal have mad. -Jeg er ligeglad. 211 00:12:36,508 --> 00:12:39,302 Kan du løfte 25 kilo? Og vil du have brændemærker? 212 00:12:39,385 --> 00:12:41,763 Ja! Og... det tror jeg nok. 213 00:12:41,846 --> 00:12:43,848 -Godt. Så bare bliv. -Men Lou... 214 00:12:43,932 --> 00:12:46,518 Har I lyst til at arbejde med flydende metal? 215 00:12:46,601 --> 00:12:50,355 Jeg mistede to hold farvede fyre, fordi Onkel Sam indkaldte dem. 216 00:12:50,438 --> 00:12:51,689 Vi har brug for folk. 217 00:12:51,940 --> 00:12:52,815 Følg efter mig! 218 00:12:54,275 --> 00:12:55,610 I hyrede vist alligevel. 219 00:12:58,029 --> 00:13:01,658 I disse usikre tider 220 00:13:01,741 --> 00:13:06,663 føles det, som om vi har mere brug for Gud end nogensinde før. 221 00:13:06,746 --> 00:13:07,580 Ja. 222 00:13:07,664 --> 00:13:09,290 Jeg fik jobbet. 223 00:13:09,374 --> 00:13:12,043 Jeg kan starte omgående, og det er natarbejde, 224 00:13:12,126 --> 00:13:13,920 så jeg behøver intet sige til mor. 225 00:13:14,003 --> 00:13:16,589 Mens du arbejder på salonen om dagen? 226 00:13:16,673 --> 00:13:18,841 Er du blevet til Plastic Man? 227 00:13:18,925 --> 00:13:20,426 Ham kender jeg ikke. 228 00:13:20,510 --> 00:13:24,180 Han er selvfølgelig elastisk. Og kan du nu også blive usynlig? 229 00:13:24,264 --> 00:13:26,724 For du ved, frk. Toni vil se dig snige ud. 230 00:13:26,808 --> 00:13:28,935 -Amen! -Hun bemærker ikke alt. 231 00:13:29,727 --> 00:13:30,895 Undskyld. 232 00:13:30,979 --> 00:13:34,732 Fint. Men kom du med på holdet, og får du spilletid? 233 00:13:35,108 --> 00:13:36,150 Ja... 234 00:13:37,110 --> 00:13:40,738 Træneren har bedt mig... Han vil træne mig, før jeg kommer ind. 235 00:13:40,822 --> 00:13:44,534 Min mor vil se mig stråle. Så vil hun forstå. 236 00:13:44,617 --> 00:13:47,912 Jeg ved nu ikke, Max. At lyve og snige sig omkring... 237 00:13:48,037 --> 00:13:49,831 Det bliver for meget. 238 00:13:49,914 --> 00:13:54,419 Før du ved af det, vil du ikke kunne sove, du vil få kvalme 239 00:13:54,502 --> 00:13:57,213 og kaste op. Sandsynligvis. 240 00:13:57,297 --> 00:14:00,633 -Bør du ikke være glad på mine vegne? -Jo, selvfølgelig. 241 00:14:01,884 --> 00:14:05,263 For hvis vores mænd skal sætte livet på spil i udlandet, 242 00:14:05,346 --> 00:14:07,765 lader vi dem ikke komme hjem til Jim Crow. 243 00:14:07,849 --> 00:14:08,683 Nej. 244 00:14:08,766 --> 00:14:10,727 I har vel læst The Defender? 245 00:14:10,810 --> 00:14:13,146 Men vi gengælder ikke deres had. 246 00:14:13,646 --> 00:14:16,065 Vi rejser os og kæmper. 247 00:14:16,149 --> 00:14:18,860 Vi har brug for en dobbelt sejr. 248 00:14:18,985 --> 00:14:20,153 Er du okay? 249 00:14:20,278 --> 00:14:22,989 Ja. Det er varmt, ikke? 250 00:14:23,072 --> 00:14:26,826 Nu vil jeg bede jer bidrage med en mønt 251 00:14:26,909 --> 00:14:30,747 til soldaternes familier. 252 00:14:31,497 --> 00:14:33,041 Hører I mig, kirke? 253 00:14:33,583 --> 00:14:37,837 De har også raceadskillelse derude. De stakler. 254 00:14:40,423 --> 00:14:41,716 Gud! 255 00:14:43,635 --> 00:14:45,887 Hun mærkede Helligånden. 256 00:14:45,970 --> 00:14:47,972 Nej, hun så kurven komme. 257 00:14:48,056 --> 00:14:50,224 Clance, skat, er du okay? 258 00:14:50,308 --> 00:14:54,187 Hvad skete der? Vent, er min mor her? Mor? 259 00:14:54,270 --> 00:14:56,648 -Guy er hurtig! -En baby allerede? 260 00:14:56,731 --> 00:14:57,607 Godt gået. 261 00:15:02,945 --> 00:15:05,990 -Jeg besvimede, jeg døde ikke. -Klart. 262 00:15:09,952 --> 00:15:10,828 God bedring. 263 00:15:13,539 --> 00:15:14,499 Gary. 264 00:15:16,292 --> 00:15:17,752 Hej, Maxine. 265 00:15:18,294 --> 00:15:19,796 Jeg morede mig forleden. 266 00:15:19,879 --> 00:15:22,256 Blue Moon næste gang? Synes du om jazz? 267 00:15:22,340 --> 00:15:24,550 Ikke rigtigt. Men det lyder sjovt. 268 00:15:25,927 --> 00:15:27,345 Jeg har brug for et råd. 269 00:15:27,428 --> 00:15:30,348 Jeg skal snart pitche for træneren. 270 00:15:30,431 --> 00:15:33,559 -Tænker du kun på baseball? -Nej. 271 00:15:34,227 --> 00:15:36,020 Jeg tænker på os. 272 00:15:36,688 --> 00:15:40,650 Jeg tænker på al den tid, vi kunne bruge sammen, 273 00:15:40,733 --> 00:15:43,069 hvis vi var på samme hold. 274 00:15:45,613 --> 00:15:49,784 Træneren lytter kun til Fowkes, eftersom han kom fra The Braves. 275 00:15:49,867 --> 00:15:51,994 Din bedste chance er at imponere ham. 276 00:15:52,078 --> 00:15:54,455 -Nej! -Er han sur over det med kinderne? 277 00:15:54,539 --> 00:15:57,250 Nej, der må være en anden. Enhver anden! 278 00:15:57,333 --> 00:15:59,460 Hvad med catcheren? Ham med de store ører? 279 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 -Han må have nogle... -Kun Fowkes. 280 00:16:02,255 --> 00:16:03,881 Han er vigtigst. 281 00:16:04,132 --> 00:16:07,051 Den eneste vej ind til ham er gennem hans ego, 282 00:16:07,135 --> 00:16:10,054 og det har du ikke nerver til. 283 00:16:35,329 --> 00:16:37,415 -Var din far svejser? -Jep. 284 00:16:37,498 --> 00:16:41,669 Han lærte mig alt, han ved. Det meste. Noget. Om at svejse. 285 00:16:41,753 --> 00:16:43,045 Fowkes. 286 00:16:47,967 --> 00:16:49,260 Det kan du ikke mene. 287 00:16:49,343 --> 00:16:53,306 Du sagde, du havde brug for nogen med en puls, så værsgo. 288 00:16:57,268 --> 00:16:58,686 Godeftermiddag. 289 00:16:59,103 --> 00:17:02,023 Godaften, mener jeg. Jeg må vænne mig til det. 290 00:17:03,357 --> 00:17:06,861 Hr. Fowkes. Jeg vil gerne undskylde angående forleden. 291 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 Det med kinderne. 292 00:17:08,738 --> 00:17:11,449 Sandt at sige, så var jeg intimideret af dig. 293 00:17:13,493 --> 00:17:14,869 -Virkelig? -Ja. 294 00:17:15,703 --> 00:17:19,248 -Jeg sagde bare de ting, fordi jeg var... -Jaloux? 295 00:17:20,583 --> 00:17:24,212 Ja. Jaloux. På dig. Selvfølgelig. 296 00:17:24,295 --> 00:17:27,840 For du er to... Ti gange så god som mig. 297 00:17:28,257 --> 00:17:29,175 Sir. 298 00:17:31,511 --> 00:17:34,347 Okay. Lad os se, hvad du kan. 299 00:17:44,398 --> 00:17:46,526 Hold den lige. Gå ikke for dybt. 300 00:17:46,943 --> 00:17:47,777 Okay. 301 00:18:00,414 --> 00:18:03,459 SPORTSSEKTIONEN 302 00:18:03,543 --> 00:18:06,921 STJERNEPITCHER DOVE PORTER OG HANS SPANSKE STRIKER 303 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 Alma... 304 00:18:16,389 --> 00:18:18,266 Det er min bedstemors navn. 305 00:18:18,349 --> 00:18:19,642 Hov! 306 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Pas dig selv. 307 00:18:28,609 --> 00:18:31,404 Du vinder. Vegas-regler. Buy-in er en dollar. 308 00:18:31,737 --> 00:18:33,739 Dobbelt for hende. Hun har råd til det. 309 00:18:39,453 --> 00:18:40,830 Pas dig selv, sagde jeg. 310 00:18:40,913 --> 00:18:42,290 Det er bare så krydret. 311 00:18:42,373 --> 00:18:45,877 Sig noget andet. Sig: "Jeg er en glad dame!" 312 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 -Okay. Gentag efter mig. -Okay. 313 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 Jeg er 314 00:18:50,298 --> 00:18:51,257 en 315 00:18:51,465 --> 00:18:53,301 idiot. 316 00:18:54,176 --> 00:18:55,011 Jeg er 317 00:18:55,094 --> 00:18:56,220 en 318 00:18:56,304 --> 00:18:57,930 idiot. 319 00:18:58,598 --> 00:19:00,600 Glem nu bare Dove, okay? 320 00:19:00,683 --> 00:19:03,728 -Så ikke flere tærter? -Nej. 321 00:19:03,811 --> 00:19:07,315 Ikke flere tærter. Og lad os undgå at blive smidt ud af ligaen. 322 00:19:07,398 --> 00:19:10,443 Jeg er ligeglad, om han smider mig ud! Det må han ikke! 323 00:19:10,526 --> 00:19:12,153 Kan vi stoppe... 324 00:19:12,236 --> 00:19:14,822 Jeg kløjes i al den snak om at blive smidt ud. 325 00:19:14,906 --> 00:19:16,073 Jeg kan ikke klare det. 326 00:19:16,157 --> 00:19:18,200 Vent et øjeblik. 327 00:19:18,284 --> 00:19:22,163 Gehrig plejede at sige, at spillerne definerer manageren, 328 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 ikke den anden vej. Vi har ikke brug for Dove. 329 00:19:24,874 --> 00:19:26,500 Vi skal bare træne mere. 330 00:19:26,584 --> 00:19:28,586 -Nemlig. -Hvad vil det sige? 331 00:19:28,669 --> 00:19:31,464 I aften flyver The Peaches! 332 00:19:34,342 --> 00:19:38,137 -Eller hvad gør en fersken? -Forlader frugtkurven? 333 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 -Falder fra træet. -Modnes omsider. 334 00:19:40,848 --> 00:19:42,058 Modnes omsider. 335 00:19:42,141 --> 00:19:43,184 Nemlig. 336 00:19:44,101 --> 00:19:45,311 Lad os hente udstyret. 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Skal vi sige det til Lupe? 338 00:19:48,898 --> 00:19:50,942 Nej. Hun er Doves største fan. 339 00:19:59,492 --> 00:20:00,743 Hvor skal vi hen? 340 00:20:00,993 --> 00:20:05,456 Den her? Det er en hjelm. Du burde købe en. 341 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 Sænk farten. 342 00:20:11,921 --> 00:20:13,965 Hvem rørte min bagdel? 343 00:20:14,048 --> 00:20:15,967 -Jeg elsker bare bagdele! -Stop! 344 00:20:16,050 --> 00:20:18,052 Vi er her for at træne. 345 00:20:18,135 --> 00:20:20,554 Hvordan det? Jeg kan ikke se mit eget ansigt. 346 00:20:20,638 --> 00:20:21,681 Det kan ingen. 347 00:20:21,764 --> 00:20:22,640 Lommelygter. 348 00:20:23,766 --> 00:20:24,600 Du er den! 349 00:20:25,101 --> 00:20:26,435 Din lille hesterøv! 350 00:20:26,519 --> 00:20:28,020 Fald nu ikke i... 351 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 Shaw! 352 00:20:29,271 --> 00:20:31,148 -Nej. Du vover ikke. -Stop det. 353 00:20:36,487 --> 00:20:37,697 Åh gud. 354 00:20:39,699 --> 00:20:42,576 Vis dem hvad du kan 355 00:20:42,660 --> 00:20:44,912 Lav lidt postyr 356 00:20:44,996 --> 00:20:51,002 Tra-la-la-la, la-la, la-la Vær taknemmelig og smil 357 00:20:59,593 --> 00:21:03,347 Og lige frem. Og til højre. 358 00:21:03,597 --> 00:21:07,435 Og lige frem. Stræk ud, piger. 359 00:21:16,402 --> 00:21:19,280 -Godt. -Ja! Godt gået, Esti. Sådan! 360 00:21:19,363 --> 00:21:20,281 Godt gået. 361 00:21:21,365 --> 00:21:23,576 Den anden. Og nu albuen... 362 00:21:23,659 --> 00:21:24,827 Sådan! 363 00:21:29,206 --> 00:21:31,625 Jeg kan godt gøre det færdigt. 364 00:21:31,709 --> 00:21:35,629 Du bør hvile armen før kampen. Jeg hjælper gerne, hvor jeg kan. 365 00:21:55,024 --> 00:21:57,860 -Maxine? Punktlighed er en dyd. -Okay. 366 00:21:58,652 --> 00:21:59,737 Jeg kommer straks. 367 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 Det er okay, Shir. 368 00:22:07,912 --> 00:22:10,289 Sving som en fransk luder ved højvande. 369 00:22:10,372 --> 00:22:12,875 Jeg forstår ikke referencen. 370 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 Før med hoften, så følger hænderne med. 371 00:22:15,086 --> 00:22:16,295 Det sagde jeg også. 372 00:22:16,921 --> 00:22:18,089 Tag dig god tid. 373 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 Sådan, Shir! 374 00:22:25,304 --> 00:22:27,098 Sømmene ser godt ud, Chapman. 375 00:22:27,598 --> 00:22:28,474 Tak. 376 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 Vidste du, at Bette Davis' rigtige navn er Ruth? 377 00:22:32,561 --> 00:22:33,813 Det er vildt. 378 00:22:34,730 --> 00:22:36,816 Ja. Vildt. 379 00:22:39,652 --> 00:22:40,778 Hjemme! 380 00:22:44,073 --> 00:22:45,116 Jeg fik dig! 381 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 Kan I træde baglæns? 382 00:22:53,165 --> 00:22:55,084 Vent. 383 00:22:55,960 --> 00:22:57,503 Ih, du milde. 384 00:22:57,586 --> 00:22:59,922 -Hvordan gør du det her? -Øvelse. 385 00:23:04,176 --> 00:23:08,013 Jeg forstår det ikke rent logisk. 386 00:23:08,180 --> 00:23:11,016 -Ser I det her? -Jeg er så jaloux! 387 00:23:11,100 --> 00:23:13,602 -Hvordan kan du? For hvis den... -Åh gud! 388 00:23:13,686 --> 00:23:15,813 -Hvis du ville... -Kan du lære mig det? 389 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 Den dér ligner en hane, ikke? 390 00:23:17,523 --> 00:23:21,360 De to stjerner der er den lille halsting, eller hvad det er. 391 00:23:21,443 --> 00:23:22,736 Det må du vide. 392 00:23:23,112 --> 00:23:26,699 For sidste gang: Jeg er ikke fra en gård. 393 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 Idaho har faktiske byer. 394 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Det er en kalkunhals. 395 00:23:38,460 --> 00:23:41,463 Du vidste det. 396 00:23:43,090 --> 00:23:45,885 Min mor plejede at finde på stjernebilleder. 397 00:23:45,968 --> 00:23:47,553 -Ja? -Ja. 398 00:23:48,679 --> 00:23:53,517 Hun sagde, at det, man ser i stjernerne, beskriver ens personlighed. 399 00:23:58,772 --> 00:24:02,860 Det dér ligner en musling med et maskingevær. 400 00:24:02,943 --> 00:24:07,156 Hvad ville hun sige, det siger om dig? 401 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Det aner jeg ikke. 402 00:24:11,744 --> 00:24:13,746 Hun forlod os, da jeg var ti. 403 00:24:15,206 --> 00:24:16,498 Det knuste min far. 404 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 Det er præcis, hvad jeg gør ved Charlie. 405 00:24:20,336 --> 00:24:23,505 At du er gift betyder ikke, du ikke kan have en drøm. 406 00:24:23,589 --> 00:24:26,967 Du forstår det ikke. Jeg minder så meget om hende. 407 00:24:27,968 --> 00:24:29,637 Jeg er selvisk. 408 00:24:29,720 --> 00:24:32,389 Stjernerne kan ikke sige, at du er selvisk. 409 00:24:33,265 --> 00:24:35,059 Du er faktisk bare... 410 00:24:37,144 --> 00:24:38,270 ...shellfish. 411 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 -Nej. Du har ret. -Jeg ved det. 412 00:24:44,652 --> 00:24:46,487 Jeg må indse sandheden. 413 00:24:46,570 --> 00:24:49,949 -At du bare er shellfish. -Shellfish. 414 00:24:50,032 --> 00:24:52,326 Jeg ved, det er forfærdeligt. Du har... 415 00:24:52,409 --> 00:24:53,869 -Hotdog-tid! -Åh gud! 416 00:24:53,953 --> 00:24:57,498 -Hotdoggen er her. Joey er pølsen. -Joey, du skræmte mig! 417 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Det her er hyggeligt. 418 00:25:00,376 --> 00:25:02,836 Sjette inning, og der står stadig to-to. 419 00:25:02,920 --> 00:25:06,632 Med en løber på anden base søger The Belles at tage føringen. 420 00:25:30,447 --> 00:25:34,868 Porters patenterede forkball fungerer ikke helt for strikeren. 421 00:25:34,952 --> 00:25:38,497 Kan hun skaffe dem deres første sejr? 422 00:25:55,597 --> 00:25:57,933 Kom så. Fart på den! 423 00:26:02,354 --> 00:26:03,480 Kom så, Shirley. 424 00:26:05,316 --> 00:26:06,692 Hjem! Kom så! 425 00:26:08,402 --> 00:26:09,278 Hun er ude! 426 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 -Sikke et kast! -Ja. 427 00:26:10,696 --> 00:26:13,073 The Peaches overlever endnu en inning. 428 00:26:13,157 --> 00:26:14,408 Sådan! 429 00:26:14,491 --> 00:26:16,994 -Godt grebet. -Flot. Så du det? 430 00:26:17,077 --> 00:26:18,370 Vi gjorde det! 431 00:26:18,454 --> 00:26:20,164 Ligesom vi har øvet! 432 00:26:24,126 --> 00:26:25,627 Hey, coach. 433 00:26:26,420 --> 00:26:29,757 De har vist regnet forkballen ud, og den virker ikke. 434 00:26:29,840 --> 00:26:31,342 Vi bør skifte taktik. 435 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 Jeg er okay! Du gør mig bare usikker. 436 00:26:33,761 --> 00:26:36,430 -Gør jeg? -Vi er alle venner her, okay? 437 00:26:36,513 --> 00:26:38,682 Det begynder som en fastball. 438 00:26:38,766 --> 00:26:42,019 Så bukker du i håndleddet i sidste øjeblik. 439 00:26:42,102 --> 00:26:45,189 Okay? Det er som et hængsel. 440 00:26:45,272 --> 00:26:47,566 Niende inning. To inde, to ude. 441 00:26:47,649 --> 00:26:51,320 Og The Peaches sætter deres lid til... Cohen. Virkelig? 442 00:26:51,820 --> 00:26:53,572 Sig, de bør indskifte Ana. 443 00:26:53,655 --> 00:26:55,616 Jeg spiste en fordærvet sandwich. 444 00:26:55,699 --> 00:26:57,951 Den var med peanutbutter. Du kan godt. 445 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 -Fordærvet. -Peanutbutter fordærves ikke. 446 00:27:00,537 --> 00:27:02,498 Bare gør som til træning. 447 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 Som... en fransk luder. 448 00:27:05,042 --> 00:27:06,794 -Fransk luder. -Så sker det! 449 00:27:06,877 --> 00:27:08,670 Du kan godt. Kom så! 450 00:27:08,754 --> 00:27:09,963 Du kan godt! 451 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 Shirley! 452 00:27:39,076 --> 00:27:41,578 Shirley, løb! Afsted! 453 00:27:41,662 --> 00:27:43,038 Afsted! 454 00:27:48,252 --> 00:27:49,336 Inde! 455 00:27:49,503 --> 00:27:52,172 The Peaches vinder! 456 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 De trak Garcia op af sølet. 457 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 Dove Porter fandt magien i dag. 458 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Jeg er en god træner. 459 00:28:01,974 --> 00:28:05,394 Shirley! Shirley! 460 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 Nej, nej. 461 00:28:07,396 --> 00:28:10,649 Tak. Det var os alle. Fysisk var det mig og min krop, 462 00:28:10,732 --> 00:28:13,318 men det skyldtes støtten, jeg fik. 463 00:28:13,819 --> 00:28:15,320 Godt klaret, ven. 464 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 -Skål! -Skål! 465 00:28:18,240 --> 00:28:19,616 Skål for Shirley! 466 00:28:21,410 --> 00:28:23,912 -For Shirley! -Hvordan gjorde du det? 467 00:28:25,414 --> 00:28:27,291 Nej, det er sjovt. 468 00:28:27,374 --> 00:28:29,126 -Ulig nogen anden... -Åh, mand. 469 00:28:29,460 --> 00:28:30,752 Åh, du... 470 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 -Det er min yndlings. -Værsgo. 471 00:28:34,298 --> 00:28:38,135 Åh, nej! Jeg har brug for... Min kjole bør sænke farten. 472 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 Ad. Tak. 473 00:28:44,391 --> 00:28:46,935 Venner kan betyde meget. 474 00:28:50,355 --> 00:28:53,650 -Stop. Jeg er ikke som dig. -Hvad? 475 00:28:54,151 --> 00:28:56,361 Jeg er normal. Stop. 476 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 Måske er du bare et røvhul. 477 00:29:02,576 --> 00:29:03,494 Greta... 478 00:29:11,585 --> 00:29:13,545 Chapman! Chapman! 479 00:29:19,635 --> 00:29:22,179 Tillykke. Du har dagvagter fra i morgen. 480 00:29:22,262 --> 00:29:23,764 -Vent, hvad? -Det er godt. 481 00:29:23,847 --> 00:29:27,684 Der kommer et parti P-51 Mustangs ind, og Fowkes vil have dig med. 482 00:29:27,768 --> 00:29:29,019 Nej. Jeg er en natugle. 483 00:29:29,102 --> 00:29:31,813 Du må være en dagugle. De findes, ikke? 484 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 Åh nej. 485 00:29:43,450 --> 00:29:44,868 Okay... 486 00:29:44,952 --> 00:29:47,037 Vi taler om alt. Som regel. 487 00:29:47,120 --> 00:29:49,248 Det er, som om hun skjuler noget. 488 00:29:49,331 --> 00:29:50,791 Jeg forstår det bare ikke. 489 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 Hej. Er mor her? Jeg vil tale med hende om noget. 490 00:29:55,254 --> 00:29:57,297 På markedet. Er du okay? 491 00:29:57,714 --> 00:29:58,674 Ja. 492 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 Vent, hvad snakker I to om? 493 00:30:01,009 --> 00:30:03,095 -Hunde. -Skruenøglehåndtag. 494 00:30:09,726 --> 00:30:12,854 Clance vil vist intet sige, fordi hun frygter min reaktion. 495 00:30:12,938 --> 00:30:14,314 Jeg er også bange. 496 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 Hvad skal jeg gøre? 497 00:30:22,239 --> 00:30:25,576 Da Toni var gravid, satte hendes far mig ned med et æg 498 00:30:26,118 --> 00:30:30,789 og sagde: "Søn, dette repræsenterer den mest dyrebare ting i verden." 499 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 -Morgenmad? -Nej, ikke morgenmad. 500 00:30:34,167 --> 00:30:35,210 Et nyt liv. 501 00:30:36,461 --> 00:30:40,007 Og hvis du kan passe på det og forhindre, at det går i stykker, 502 00:30:40,465 --> 00:30:43,135 så ved du, du bliver en god far. 503 00:30:43,927 --> 00:30:45,220 Hvor længe? 504 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Så længe det tager. 505 00:30:58,942 --> 00:31:00,360 -Hej Guy! -Hej! 506 00:31:00,444 --> 00:31:02,070 Hej, frk. Toni. 507 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Okay, hr. Edgar! Vi ses. 508 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 -Hold øje med det. -Det lover jeg. 509 00:31:10,329 --> 00:31:11,622 Ægget igen? 510 00:31:12,581 --> 00:31:15,792 -Lad mig more mig. -Vorherre bevares. Drengen er nervøs. 511 00:31:15,876 --> 00:31:17,794 -Så du hans udtryk? -Ja. 512 00:31:18,712 --> 00:31:19,630 Hej, skat. 513 00:31:19,713 --> 00:31:23,300 Hej, mor. Har du et øjeblik? Jeg vil tale med dig om noget. 514 00:31:23,675 --> 00:31:26,637 Ja. Skal vi gå sammen til salonen? 515 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 -Ja. -Okay. 516 00:31:29,473 --> 00:31:32,726 Husker du, du altid sagde: "Til den, som får meget, 517 00:31:32,809 --> 00:31:34,853 -"forventes meget." -"Forventes meget." 518 00:31:34,936 --> 00:31:35,854 Ja. 519 00:31:36,688 --> 00:31:41,234 Du og far har givet mig så meget. Det sætter jeg stor pris på. 520 00:31:41,318 --> 00:31:42,569 Det ved jeg, Maxine. 521 00:31:42,653 --> 00:31:44,404 Og jeg vil leve op til det. 522 00:31:44,529 --> 00:31:46,114 Det ved jeg, Maxine. 523 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Jeg ser, hvor hårdt du har arbejdet. 524 00:31:52,537 --> 00:31:55,082 Du tager forretningen alvorligt, 525 00:31:55,207 --> 00:31:57,292 og jeg tager også dig alvorligt. 526 00:32:02,631 --> 00:32:04,466 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 527 00:32:05,550 --> 00:32:08,929 Vi er byens første sort-ejede virksomhed, der har et. 528 00:32:09,012 --> 00:32:10,931 Vi ender nok i avisen. 529 00:32:11,014 --> 00:32:13,642 Det bør de, for det var dyrt. 530 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 Det ser så moderne ud, hva'? 531 00:32:18,021 --> 00:32:19,272 Det er smukt, mor. 532 00:32:22,734 --> 00:32:25,570 ...der ikke så et hurtigt kast. 533 00:32:25,654 --> 00:32:29,950 Armen går op til den næste. Fem, fire, tre. 534 00:32:30,867 --> 00:32:32,285 Hej. 535 00:32:32,869 --> 00:32:36,289 Jeg så skiltet. Du er vist en stor kanon nu. 536 00:32:38,125 --> 00:32:40,085 Det kom fuldstændig bag på mig. 537 00:32:40,168 --> 00:32:44,214 Jeg ville fortælle hende om fabrikken. Jeg havde en tale klar, og så... 538 00:32:44,297 --> 00:32:45,841 Du må gøre det. 539 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 -Gøre hvad? -Sige, jeg må forlade salonen. 540 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 Sig, din mand har brug for, jeg arbejder i kirken... Nej! 541 00:32:51,430 --> 00:32:54,349 Sig, jeg brændte dit hår af, for så fyrer hun mig... 542 00:32:54,433 --> 00:32:56,184 Har du mistet forstanden? 543 00:32:56,309 --> 00:32:58,186 Jeg kan ikke blande mig. 544 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Folk vil begynde at sladre. 545 00:33:00,522 --> 00:33:03,233 Tag dig selv af det. Mit liv er svært nok. 546 00:33:03,316 --> 00:33:04,568 Kalder du det et liv? 547 00:33:06,194 --> 00:33:09,990 Du hænger på en mand, mens du sniger dig rundt bag ryggen på ham. 548 00:33:12,743 --> 00:33:14,786 Dog er jeg ærlig over for mig selv. 549 00:33:14,870 --> 00:33:16,788 Du kan ikke dømme mig, Max. 550 00:33:16,872 --> 00:33:19,750 Det kan Gud gøre, men ikke dig. 551 00:33:21,418 --> 00:33:22,961 Held og lykke med salonen. 552 00:33:34,014 --> 00:33:36,892 -Drej rundt! -Hvem, mig? 553 00:33:36,975 --> 00:33:38,018 Ja! 554 00:33:39,561 --> 00:33:41,229 Du ligner Vivien Leigh. 555 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 Nej, mere Paulette Goddard. 556 00:33:45,025 --> 00:33:46,651 Stop, din frækkert! 557 00:33:48,904 --> 00:33:53,241 Frk. Gill. For to timer siden blev jeg utilgængelig... 558 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 ...menstruationsmæssigt. 559 00:34:00,791 --> 00:34:05,587 Så jeg må udsætte din date, medmindre jeg kan finde en passende erstatning. 560 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 Fint. Jeg gør det. 561 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Nej, du får mig bare til at grine. 562 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 Carson gør det. 563 00:34:12,552 --> 00:34:13,887 -Mig? -Ja. 564 00:34:14,638 --> 00:34:18,099 Det bliver sjovt. Du er gift, og det er, hvad venner gør, ikke? 565 00:34:19,100 --> 00:34:21,770 Nuvel. Tag også Shirley med dig. 566 00:34:21,853 --> 00:34:23,814 Jo flere jo bedre, 567 00:34:23,897 --> 00:34:28,819 og hun kan holde daten passende usexet. 568 00:34:29,694 --> 00:34:31,530 Det ville være en stor ære. 569 00:34:31,905 --> 00:34:32,989 Storartet. 570 00:34:36,576 --> 00:34:37,869 Værsgo. Hiv. idet. 571 00:34:38,954 --> 00:34:41,206 Folk tror, det er en toupé. 572 00:34:41,289 --> 00:34:44,960 Men nej, det har været så tykt, siden jeg var barn. 573 00:34:45,043 --> 00:34:46,253 Jeg kan se, det er ægte. 574 00:34:46,336 --> 00:34:49,214 Jeg ville elske at se en baby med den slags hår. 575 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 Sig mig, Vernon, hvad bringer dig til Beyer Field? 576 00:34:56,596 --> 00:34:59,099 Lad mig gætte. De korte nederdele? 577 00:35:00,475 --> 00:35:02,602 Spillet! Jeg mener, 578 00:35:02,686 --> 00:35:06,898 I spiller med mere sjæl end nogen mand, jeg har set. 579 00:35:06,982 --> 00:35:09,693 Og den sejr? Fantastisk! 580 00:35:10,527 --> 00:35:14,447 Men nederdelene skader ikke. 581 00:35:16,700 --> 00:35:18,368 Men de gør ondt. 582 00:35:18,493 --> 00:35:21,288 Du skulle se mit lår. Det er som hakkekød. 583 00:35:22,581 --> 00:35:24,332 Undskyld, jeg bør ikke tale... 584 00:35:24,416 --> 00:35:27,377 -Det er fint. Tak, fordi du delte. -Jeg gik over stregen. 585 00:35:27,460 --> 00:35:30,171 Bare jeg ikke havde bestilt burgeren. 586 00:35:30,255 --> 00:35:31,506 Burgeren! 587 00:35:34,926 --> 00:35:38,555 Det er så rart med god humor. Det savner jeg. 588 00:35:39,764 --> 00:35:43,768 Shirl, skal vi ikke gå op i baren og lade turtelduerne være i fred? 589 00:35:43,852 --> 00:35:46,813 Men regler er regler, ikke? 590 00:35:46,897 --> 00:35:49,816 Og desværre er du nødt til at blive. 591 00:35:49,900 --> 00:35:54,905 Så måske bør I bare sidde her og prøve at være normale. 592 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 Jeg har aldrig været på date med tre kvinder før. Det er en oplevelse. 593 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Jeg vil gerne blive. 594 00:36:06,625 --> 00:36:11,880 Vernon, hvad laver du, når du ikke ser mig spille? 595 00:36:11,963 --> 00:36:13,673 Han gør sikkert mange ting, 596 00:36:13,757 --> 00:36:16,384 for du er ikke verdens omdrejningspunkt. 597 00:36:16,468 --> 00:36:19,220 Men jeg vil gerne høre ham fortælle. 598 00:36:20,263 --> 00:36:22,682 -Jeg er dyrlæge, faktisk. -Vent. 599 00:36:23,099 --> 00:36:25,352 Du ser sådan ud, og du er læge? 600 00:36:25,435 --> 00:36:29,481 -Ja. -Du milde. Hvor jeg heldig. 601 00:36:29,564 --> 00:36:33,568 Læge er et løst begreb nu om dage. Han er mere hamsterlæge. 602 00:36:33,652 --> 00:36:37,113 Uanset hvem der kommer ind, behandler jeg dem. Så hamstere... 603 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 -Men hvis en person kommer? -Jeg behandler ikke mennesker. 604 00:36:40,408 --> 00:36:44,537 -Hvad tror du, en dyrlæge er? -Et andet niveau af læge. 605 00:36:44,621 --> 00:36:47,290 -Jeg har et diplom på væggen. -Nemlig. 606 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 Jeg tror aldrig, jeg har mødt en som dig. 607 00:36:52,921 --> 00:36:54,130 Virkelig? 608 00:36:54,214 --> 00:36:55,507 Undskyld mig. 609 00:36:57,342 --> 00:37:01,221 Jeg huskede lige, at jeg har været på en date med tre kvinder før. 610 00:37:01,304 --> 00:37:05,308 Det var mig selv, min mor, min tante Fanny og Mosha Frankell. 611 00:37:05,392 --> 00:37:08,478 Det gik ikke godt. Han blev meget vred. 612 00:37:08,979 --> 00:37:12,023 Jeg sniger mig lige forbi dig. 613 00:37:15,276 --> 00:37:18,655 Det var dig, der sagde, at du kun ville være venner. 614 00:37:18,738 --> 00:37:22,367 Det er din skyld. Du kyssede mig. Du gjorde dette mod mig. 615 00:37:22,450 --> 00:37:23,743 Jeg havde det fint før. 616 00:37:23,827 --> 00:37:26,246 Nej, du havde ej, og det ved du. 617 00:37:26,329 --> 00:37:28,581 Hvad vil du have af mig? Hvad? 618 00:37:28,665 --> 00:37:32,460 Skal jeg sige, at jeg er jaloux? At jeg har følelser for dig? Fint. 619 00:37:32,585 --> 00:37:34,921 -Omsider. -Men jeg har et liv og en mand. 620 00:37:35,005 --> 00:37:40,051 Jeg kan ikke bare brænde det til jorden. Jeg er ikke som dig, Greta. 621 00:37:48,435 --> 00:37:50,145 Nej, åbenbart ikke. 622 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 Det får mig hver gang. 623 00:37:59,779 --> 00:38:05,118 Coca-Cola med popcorn. Coca og Mickey Mouse! 624 00:38:06,161 --> 00:38:07,620 Stop det! 625 00:38:08,204 --> 00:38:11,166 Du kan ikke engang bestille fra en menu. Siden hvornår laver du sjov? 626 00:38:11,958 --> 00:38:13,877 Jeg er sjov, du ved... 627 00:38:14,002 --> 00:38:17,589 Hvis blot du gad tale med mig... 628 00:38:17,839 --> 00:38:19,507 ...så havde du indset det. 629 00:38:20,258 --> 00:38:21,676 Ved du, hvad jeg ved? 630 00:38:21,968 --> 00:38:26,056 Du har ikke været i din seng, når jeg er vågnet, hele ugen. 631 00:38:27,515 --> 00:38:31,186 Forestil dig, hvis vi vidste, hvad hun sagde halvdelen af tiden. 632 00:38:31,561 --> 00:38:32,937 Hvad foregår der? 633 00:38:34,689 --> 00:38:36,149 Vent, lad mig forklare... 634 00:38:36,232 --> 00:38:37,692 Nej, kom nu. 635 00:38:38,777 --> 00:38:41,946 Carson, jeg er virkelig overvældet. 636 00:38:42,030 --> 00:38:44,866 Du ved vel, at jeg blev efterladt alene med Vernon 637 00:38:44,949 --> 00:38:46,201 i 11 minutter? 638 00:38:46,326 --> 00:38:50,038 Og der var transmission, energi og øjenkontakt, og jeg var alene. 639 00:38:50,121 --> 00:38:52,082 -Var der transmission? -Ja. 640 00:38:52,165 --> 00:38:54,375 -Hvad vil det sige? -Det er tvetydigt. 641 00:38:54,459 --> 00:38:57,378 Jeg lever i tvetydigheden nu, og jeg er anspændt. 642 00:38:58,379 --> 00:38:59,464 Kom med mig. 643 00:38:59,547 --> 00:39:03,843 Når du er alene med en mand som ham, og der er vedvarende øjenkontakt, 644 00:39:03,927 --> 00:39:06,888 så er det indvielse. Og I burde ikke have efterladt mig. 645 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 Skide forræder. 646 00:39:19,734 --> 00:39:21,361 Hvorfor fanden fortalte du hende det? 647 00:39:21,444 --> 00:39:22,946 Jeg prøvede at hjælpe. Din arm er ødelagt. 648 00:39:23,029 --> 00:39:24,114 Jaså? Mange tak. 649 00:39:33,164 --> 00:39:35,875 Nu kender du min hemmelighed. 650 00:39:37,836 --> 00:39:39,045 Jeg kender din. 651 00:39:42,715 --> 00:39:44,384 Jeg kender til træningerne. 652 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 Var I så jaloux, I ville stikke mig i ryggen? 653 00:39:48,012 --> 00:39:51,641 Vi går bag ryggen på Dove. Ikke dig. 654 00:39:52,058 --> 00:39:54,185 Ingen af os kan tale med dig om noget. 655 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Du lytter kun til ham. 656 00:39:55,562 --> 00:39:57,647 Ja, Dove bekymrer sig faktisk om mig. 657 00:39:57,730 --> 00:39:59,482 Ja, det ser virkelig sådan ud. 658 00:39:59,566 --> 00:40:01,860 Du klarer dig aldrig gennem sæsonen sådan. 659 00:40:01,943 --> 00:40:04,237 Lad mig være. Jeg er ved at løse det. 660 00:40:04,320 --> 00:40:06,406 Bed Dove lade dig hvile. Bare en smule. 661 00:40:06,489 --> 00:40:09,909 -Du skjuler tydeligvis skaden... -Ved du, hvad jeg ser? 662 00:40:09,993 --> 00:40:13,413 At I er forsvundet, når jeg kommer ned til morgenmad. 663 00:40:14,122 --> 00:40:16,040 Foregiv ikke at bekymre dig nu. 664 00:40:17,625 --> 00:40:21,337 Vi har brug for dig. Bed ham give dig et hvil for vores skyld. 665 00:40:23,798 --> 00:40:24,883 Jeg tænker over det. 666 00:40:25,884 --> 00:40:27,010 Okay. 667 00:40:28,344 --> 00:40:29,345 Var det alt? 668 00:40:30,680 --> 00:40:32,098 Ja. 669 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 -Godt. -Godt. 670 00:40:39,981 --> 00:40:41,024 Pis. 671 00:40:42,108 --> 00:40:43,735 Velkommen tilbage, fans. 672 00:40:43,818 --> 00:40:48,072 Lad os se, om The Peaches kan fortsætte deres momentum fra deres første sejr 673 00:40:48,156 --> 00:40:50,783 i kampen mod The Racine Belles. 674 00:40:52,076 --> 00:40:53,953 Vent. Hvad laver du? 675 00:40:54,245 --> 00:40:56,414 Dove sagde, du har brug for et hvil. 676 00:41:03,755 --> 00:41:05,590 Gå aldrig bag min ryg. 677 00:41:16,267 --> 00:41:18,186 Lad os takke Gud 678 00:41:18,269 --> 00:41:22,899 for en mirakuløs uge fuld af kærlighed og medfølelse. 679 00:41:31,616 --> 00:41:34,452 -Hvorfor hjælper du ikke? -Du får at se. 680 00:41:34,535 --> 00:41:37,538 Jeg vil gerne bede en person i min flok om at vidne. 681 00:41:38,539 --> 00:41:42,210 Frk. Toni, vil du komme op og vidne for os? 682 00:41:44,712 --> 00:41:45,797 Kom så. 683 00:41:51,261 --> 00:41:55,098 Tak, pastor, og tak til Gud for hans nåde. 684 00:41:55,181 --> 00:41:56,349 Amen! 685 00:41:56,474 --> 00:41:59,394 Selvom jeg ikke altid føler, jeg fortjener det. 686 00:41:59,477 --> 00:42:01,271 Jeg er en smule stædig. 687 00:42:03,564 --> 00:42:05,024 Men Gud har hjulpet mig. 688 00:42:06,025 --> 00:42:09,237 Jeg ønskede ikke at gå foruden en ægtemand, men... 689 00:42:10,947 --> 00:42:16,119 ...Gud gav mig en flot mand, der elsker mig. 690 00:42:17,578 --> 00:42:21,207 Og ingen troede, at jeg kunne eje min egen virksomhed. 691 00:42:21,291 --> 00:42:22,458 Men det troede Gud. 692 00:42:23,751 --> 00:42:27,171 Han stoppede ikke, før jeg åbnede min salon. 693 00:42:27,255 --> 00:42:31,676 Hver dag skubbede han mig videre. 694 00:42:31,759 --> 00:42:35,388 Han sendte mig på min egen rejse. 695 00:42:35,471 --> 00:42:39,892 Mod min egen mening. Ligesom han har gjort for os alle. Amen. 696 00:42:39,976 --> 00:42:41,352 -Amen! -Okay! 697 00:42:59,495 --> 00:43:00,955 Hvad er der galt, skat? 698 00:43:01,039 --> 00:43:02,123 Skat. 699 00:43:07,211 --> 00:43:10,423 -Jeg fik et job. -Hvad sagde du? 700 00:43:14,344 --> 00:43:17,680 Jeg fik et job på skruefabrikken. 701 00:43:20,600 --> 00:43:23,311 Det var den eneste måde at komme med på holdet. 702 00:43:23,394 --> 00:43:25,563 Den eneste måde, de ville lade mig spille. 703 00:43:27,982 --> 00:43:29,859 Han skubber mig, mor. 704 00:43:30,985 --> 00:43:33,863 Gud skubber mig ligesom dig. 705 00:43:34,572 --> 00:43:36,074 Jeg har en gave. 706 00:43:38,159 --> 00:43:41,829 Hvorfor ville han give mig denne gave, hvis det ikke var min vej? 707 00:44:08,231 --> 00:44:10,400 -Hjem, kære hjem. -Tak, skat. 708 00:44:14,487 --> 00:44:17,657 Stakkels Max. Dårligt nyt er ikke sjovt at bringe. 709 00:44:27,375 --> 00:44:32,547 Clance, skat. Dette er ikke dårligt nyt, det lover jeg. 710 00:44:34,298 --> 00:44:35,675 Du kan fortælle mig det. 711 00:44:35,883 --> 00:44:38,219 At jeg er sulten, eller... 712 00:44:38,302 --> 00:44:40,513 -Clance. Jeg ved det allerede. -Hvad? 713 00:44:41,973 --> 00:44:45,059 -Gør du? -Ja, skat. Det er en velsignelse. 714 00:44:45,143 --> 00:44:47,395 Ja, det skete hurtigere end forventet, 715 00:44:47,478 --> 00:44:49,605 -men vi har huset... -Hvad snakker du om? 716 00:44:49,689 --> 00:44:50,648 Barnet. 717 00:44:51,732 --> 00:44:54,110 Er det ikke det, du har skjult for mig? 718 00:44:55,695 --> 00:44:58,072 Jeg er ikke gravid. 719 00:44:59,824 --> 00:45:00,992 Vent lige. 720 00:45:04,871 --> 00:45:08,374 Okay... Her. 721 00:45:11,085 --> 00:45:12,378 Camp Grande. 722 00:45:16,883 --> 00:45:18,885 Er det et indkaldelsesbrev? 723 00:45:19,469 --> 00:45:23,097 Der står, jeg skal melde mig til fysisk tjek om to dage. 724 00:45:24,432 --> 00:45:26,142 -Hvornår fik du det? -Sidste uge. 725 00:45:26,225 --> 00:45:27,226 Sidste uge? 726 00:45:27,727 --> 00:45:29,520 Hvornår fanden ville du sige det? 727 00:45:29,604 --> 00:45:32,482 Jeg havde ikke tænkt så langt, 728 00:45:32,565 --> 00:45:35,776 fordi du var så glad for krabben og festen. 729 00:45:35,860 --> 00:45:40,740 -Jeg lagde den bare ind i tegneserien... -Clance, skat. Det her er alvorligt. 730 00:45:40,823 --> 00:45:46,537 -De fængsler folk for ikke at melde sig. -Ja. Jeg kunne... bare ikke sige det. 731 00:45:46,621 --> 00:45:50,249 Jeg kunne ikke få det ud, for det ville gøre det til virkelighed. 732 00:45:50,333 --> 00:45:53,002 Og så ville du rejse, og det må du ikke. 733 00:45:53,085 --> 00:45:55,630 -Jeg var i vildrede. -Det er okay. 734 00:45:55,713 --> 00:45:57,632 -Undskyld. Jeg ved det. -Det er okay. 735 00:45:57,715 --> 00:46:00,009 Jeg elsker dig. Hvad skal vi gøre? 736 00:46:01,928 --> 00:46:06,933 Det har været en hård eftermiddag for Rockfords Spanske Striker. 737 00:46:23,241 --> 00:46:24,283 Hun klarer sig. 738 00:46:54,188 --> 00:46:57,441 Den Spanske Striker mister kontrollen igen. 739 00:46:57,525 --> 00:46:58,568 Time-out. 740 00:47:05,157 --> 00:47:06,075 Terri. 741 00:47:30,224 --> 00:47:31,225 Kom så, Peaches. 742 00:47:32,268 --> 00:47:34,604 Vi håber at se jer på stadion igen, folkens. 743 00:47:34,687 --> 00:47:36,647 Bedre held næste gang til The Peaches. 744 00:47:39,108 --> 00:47:41,736 -Hvad laver du? -Jeg troede, du ville gribe den. 745 00:47:42,445 --> 00:47:44,822 -Med ryggen til? -Det var for Lupe. 746 00:47:44,947 --> 00:47:47,533 -Du ydmygede hende. -Hun blev nervøs. 747 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 Nej, det gjorde du. Med dit dumme kast. 748 00:47:50,536 --> 00:47:52,955 -Din forkball gjorde dig ikke god. -Virkelig? 749 00:47:53,039 --> 00:47:55,207 Min far og jeg så dig mod St. Louis. 750 00:47:55,291 --> 00:47:57,710 Din fastball var som et lyn. 751 00:47:57,835 --> 00:48:00,421 Og din curve... Vi talte om den hele weekenden. 752 00:48:00,504 --> 00:48:03,174 Det er fint, og folk huskede kun fuglen. 753 00:48:03,257 --> 00:48:05,635 Og det var bare en skide due. 754 00:48:05,718 --> 00:48:08,596 Men du fik lov at spille. Det er alt, vi beder om. 755 00:48:08,679 --> 00:48:11,599 Det her er ikke engang rigtig baseball. 756 00:48:11,682 --> 00:48:12,642 Det er din skyld. 757 00:48:12,725 --> 00:48:16,103 Ved du, hvad vi har opgivet for at være her? 758 00:48:16,187 --> 00:48:18,439 Det er vores eneste chance. 759 00:48:19,190 --> 00:48:22,443 -Hvad vil du have af mig, Shaw? -En træner ville være rart. 760 00:48:22,568 --> 00:48:25,780 Men hvis du ikke kan det, så stop med at stå i vejen. 761 00:48:26,656 --> 00:48:31,619 Og i øvrigt er "dove" og "pigeon" det samme. 762 00:48:37,708 --> 00:48:38,709 Hvad? 763 00:48:40,753 --> 00:48:44,090 Carson? Telefon, det er din mand! Skynd dig 764 00:48:44,465 --> 00:48:45,800 Undskyld mig. 765 00:48:45,883 --> 00:48:47,635 Carson. Carson, er det dig? 766 00:48:47,718 --> 00:48:50,429 Charlie. Jeg har ikke hørt din stemme så længe. 767 00:48:50,513 --> 00:48:51,639 Gudskelov. 768 00:48:51,722 --> 00:48:55,685 Jeg fik dit nummer fra Meg. Jeg måtte bestikke vores aide-de-camp, 769 00:48:55,768 --> 00:48:57,269 så vi har kun et øjeblik. 770 00:48:57,812 --> 00:48:59,939 Hallo? Carson, hej? 771 00:49:00,022 --> 00:49:05,403 Charlie. Jeg er ked af det med brevet. Jeg var ikke mig selv, og jeg... 772 00:49:05,486 --> 00:49:07,196 Brevet? Nej, jeg fik ikke et. 773 00:49:07,279 --> 00:49:10,533 Jeg ved ikke engang, om jeg vil få det, for jeg er på farten. 774 00:49:10,616 --> 00:49:12,076 Jeg er i Dublin. 775 00:49:12,159 --> 00:49:14,453 Dublin? Hvad laver du der? 776 00:49:14,537 --> 00:49:17,998 Jeg bad om lidt orlov, før de sendte mig hjem. 777 00:49:18,082 --> 00:49:22,503 Jeg gik endda til Lough Gill og så et træ, der ligner Meg, når hun er sur. 778 00:49:23,796 --> 00:49:27,049 Så hænger du bare ud? 779 00:49:27,133 --> 00:49:28,843 Hvornår kommer du hjem? 780 00:49:28,926 --> 00:49:32,138 Jeg har ingen afrejsedato endnu. 781 00:49:33,055 --> 00:49:35,266 Men at være her har lært mig noget. 782 00:49:35,349 --> 00:49:38,561 Det har fået mig til at tænke på de ting, jeg vil opleve. 783 00:49:38,644 --> 00:49:41,731 Jeg føler, at jeg er vågen. Forstår du? 784 00:49:43,441 --> 00:49:44,483 Carson? 785 00:49:44,775 --> 00:49:46,944 Ja. Det gør jeg. 786 00:49:47,027 --> 00:49:51,282 Jeg ønsker så meget mere for os, mere eventyr, mere liv. 787 00:49:51,365 --> 00:49:54,076 -Jeg vil ikke spilde en dråbe. -Mere eventyr. 788 00:49:54,326 --> 00:49:55,703 Det ønsker jeg også. 789 00:49:56,787 --> 00:49:58,289 Det bliver så meget bedre. 790 00:50:00,624 --> 00:50:01,709 Charlie? 791 00:50:03,461 --> 00:50:04,545 Carson? 792 00:50:42,583 --> 00:50:45,044 Greta. Hej, jeg ville bare... 793 00:50:48,380 --> 00:50:51,884 ...komme ind, for jeg har... 794 00:50:52,218 --> 00:50:53,302 ...udslæt... 795 00:50:54,804 --> 00:50:56,055 ...på min krop. 796 00:50:56,597 --> 00:51:00,100 Og hvis du kunne se til det, 797 00:51:00,184 --> 00:51:01,769 ville det være rart. 798 00:51:04,230 --> 00:51:06,273 -Okay. -Pletter eller bump? 799 00:53:19,823 --> 00:53:21,825 Tekster af: Jonas Kloch 800 00:53:21,909 --> 00:53:23,911 Kreativ supervisor: Lotte Udsen