1 00:00:21,648 --> 00:00:23,358 -Charlie? -Verrassing. 2 00:00:27,863 --> 00:00:29,823 Wacht. Mijn kamergenoot wordt wakker. 3 00:00:37,831 --> 00:00:41,293 Ik ga en sta waar ik wil, ik doe wat ik wil. 4 00:00:41,376 --> 00:00:44,171 En ik zeg geen alsjeblieft. 5 00:01:10,739 --> 00:01:12,699 Je mag dingen willen, Carson. 6 00:01:14,910 --> 00:01:18,372 Ja. Zoals je schreef in je brief. 7 00:01:19,206 --> 00:01:20,833 Heb je mijn brief gekregen? 8 00:01:31,093 --> 00:01:34,471 Carson, word wakker. 9 00:01:34,555 --> 00:01:36,974 Word wakker. Je hebt een nachtangst. 10 00:01:37,850 --> 00:01:40,102 We zijn echt net zussen. Ik heb ze ook. 11 00:01:40,185 --> 00:01:43,313 Die bepalen de dag. En mijn dag nu ook. Niet jouw schuld. 12 00:01:43,397 --> 00:01:47,568 Want jij had de nachtangst. Nu begint mijn dag ook slecht. 13 00:02:05,794 --> 00:02:07,254 Hé, buurvrouw. 14 00:02:10,465 --> 00:02:13,010 Weet je wat? Dat is geen goede plek. 15 00:02:13,093 --> 00:02:15,762 Shirley doet raar over haar bed, dus... 16 00:02:15,846 --> 00:02:17,598 Shirley doet over alles raar. 17 00:02:17,681 --> 00:02:21,810 Ik doe niet raar als je op mijn bed zit. Het is prima. 18 00:02:21,894 --> 00:02:24,396 -Hoe gaat het? -Goed. 19 00:02:24,980 --> 00:02:26,189 Doe niet zo saai. 20 00:02:27,524 --> 00:02:31,069 Heb je nog geen antwoord op je brief? 21 00:02:31,153 --> 00:02:33,363 Onze brief. Jij hebt meegeschreven. 22 00:02:33,447 --> 00:02:36,617 Ik denk niet dat ik ooit zoiets zou hebben geschreven. 23 00:02:36,700 --> 00:02:38,869 Ik weet zeker dat er veel drank... 24 00:02:38,952 --> 00:02:40,829 Er was veel drank. 25 00:02:42,122 --> 00:02:46,376 Ik zat te denken... Misschien kunnen we proberen 26 00:02:47,210 --> 00:02:48,712 om gewoon vriendinnen te zijn? 27 00:02:48,795 --> 00:02:51,089 Dat kan veel verschillende dingen betekenen. 28 00:02:51,173 --> 00:02:55,135 Ja. Heel veel. In dit geval denk ik 29 00:02:55,218 --> 00:02:59,431 echt vriendinnen. Zoals dit. Dan kunnen we over dingen praten. 30 00:02:59,514 --> 00:03:04,019 En we doen geen dingen die vriendinnen normaal niet doen. 31 00:03:07,022 --> 00:03:08,148 O, juist. 32 00:03:09,066 --> 00:03:10,984 Ik weet het weer. Die dingen. 33 00:03:14,863 --> 00:03:18,825 Ik heb maar één echte vriendin. Dus nog een kan geen kwaad. 34 00:03:19,952 --> 00:03:22,579 EERSTE ZIONSKERK VAN CHRISTUS 35 00:03:22,663 --> 00:03:23,705 WE SLAAN OP PANNEN EN VERSLAAN DE NAZI'S 36 00:03:23,789 --> 00:03:24,873 DUMP SCHROOT HIER 37 00:03:27,542 --> 00:03:29,419 Goedemorgen, Mrs Brown. 38 00:03:29,503 --> 00:03:31,797 Dominee Luther, hoe is het met het kleinkind? 39 00:03:31,880 --> 00:03:34,216 Oké. Geniet ervan. 40 00:03:35,550 --> 00:03:36,718 Goedemorgen. 41 00:03:36,802 --> 00:03:38,595 -Gladys. -Miss Toni. 42 00:03:39,471 --> 00:03:43,058 Ze is getrouwd met een diaken en denkt dat ze leidt 43 00:03:43,141 --> 00:03:44,851 nu Miss Rose er niet meer is. 44 00:03:44,935 --> 00:03:46,770 Werd Miss Rose niet overreden? 45 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 Dat zei ik. 46 00:03:48,313 --> 00:03:51,775 Maar als de bijeenkomst goed gaat, 47 00:03:51,858 --> 00:03:55,904 leidt ze alleen haar dikke kop naar de achterste rij. 48 00:03:56,822 --> 00:03:59,700 Ceremoniemeester Chapman, kijk jou nou. 49 00:03:59,783 --> 00:04:01,034 Kijk jou nou. 50 00:04:01,118 --> 00:04:04,162 Beter in de salon en in de kerk. 51 00:04:04,246 --> 00:04:05,747 Dat is mijn Maxine. 52 00:04:06,206 --> 00:04:07,874 Ik ga in een seksstaking. 53 00:04:07,958 --> 00:04:09,376 -Kom op. -Moet je zien. 54 00:04:10,002 --> 00:04:13,588 -Sorry, Miss Toni. -Stiptheid is een deugd. 55 00:04:13,672 --> 00:04:16,174 -Ja, Miss Toni. Sorry. -Onthoud dat. 56 00:04:16,258 --> 00:04:17,384 Oké. 57 00:04:17,467 --> 00:04:19,636 Het zijn jouw vrienden. Kom, schat. 58 00:04:25,058 --> 00:04:26,727 Kijk jou eens blozen. 59 00:04:27,936 --> 00:04:29,813 Hoe zit het tussen jullie twee? 60 00:04:31,815 --> 00:04:34,151 Goed. 61 00:04:55,964 --> 00:04:59,676 Kan ik eruitzien als een man met mijn haar opgestoken? 62 00:05:00,010 --> 00:05:02,345 Nee. Je ziet er te zacht uit. 63 00:05:04,264 --> 00:05:05,599 Ik ben niet zacht. 64 00:05:06,099 --> 00:05:08,643 Waarom wil je eruitzien als een man? 65 00:05:08,727 --> 00:05:11,730 Ik denk soms gewoon dat dingen als man makkelijker zijn. 66 00:05:11,813 --> 00:05:14,149 En jij zou me niet zacht noemen. 67 00:05:14,900 --> 00:05:18,862 En ik heb een sollicitatie in de fabriek en die neemt geen Maxines aan. 68 00:05:18,945 --> 00:05:21,323 Oké. Max. 69 00:05:22,783 --> 00:05:26,369 Geef me mijn tas aan. Ik moet naar de tent. 70 00:05:26,453 --> 00:05:28,789 Donald heeft de wijding om 20.00 uur. 71 00:05:30,582 --> 00:05:33,293 Als je niet te goed naar me zou kijken? 72 00:05:46,014 --> 00:05:47,849 Dan lijk je een knappe bink. 73 00:05:50,852 --> 00:05:54,564 O, mijn god. Met wie praat ze? De president? 74 00:05:55,273 --> 00:05:58,068 Ze neemt niet op. Ik wil weten of hij geschreven heeft. 75 00:05:58,151 --> 00:06:01,071 Jeetje. Als ik een dag niets van Irving hoor, 76 00:06:01,154 --> 00:06:04,157 voelt het alsof mijn hart wordt vertrapt door neushoorns. 77 00:06:04,241 --> 00:06:07,786 Ja. Dat heb ik ook. Neushoorns en... 78 00:06:07,869 --> 00:06:10,664 -Ja. Wat erg... -Ik probeer het nog één keer. 79 00:06:10,747 --> 00:06:15,085 Dames, salaris. 80 00:06:16,336 --> 00:06:17,879 Salaris, dames. 81 00:06:17,963 --> 00:06:21,133 -Wat? -O, god. Ik ben rijk. 82 00:06:21,800 --> 00:06:23,510 Ze hebben mijn naam verkeerd gespeld. 83 00:06:23,593 --> 00:06:26,638 Ik heb geen idee wat je zegt. Goed gedaan. 84 00:06:26,721 --> 00:06:28,640 Ik vertrouw papieren geld niet. 85 00:06:28,723 --> 00:06:29,683 Geef hier. 86 00:06:30,183 --> 00:06:34,229 We sturen dit naar je moeder om te pesten. Zoveel geld heeft ze nooit gezien. 87 00:06:34,312 --> 00:06:36,022 -Dan weet ze waar we zijn. -Greta. 88 00:06:36,106 --> 00:06:38,024 Koop oorlogsobligaties. 89 00:06:38,108 --> 00:06:41,403 Een voorzichtige en patriottische manier van beleggen. 90 00:06:41,486 --> 00:06:43,238 Niet alleen in je land... 91 00:06:43,321 --> 00:06:44,739 Dat we een cheque krijgen. 92 00:06:44,823 --> 00:06:47,993 Na acht wedstrijden zijn we het slechtste team. 93 00:06:48,076 --> 00:06:50,745 Ik hoorde Sarge en Artie praten. 94 00:06:50,829 --> 00:06:53,331 We hebben de laagste opkomst in de league. 95 00:06:53,415 --> 00:06:54,958 -O, jee. -Dus... 96 00:06:55,041 --> 00:06:59,588 Als ik op een zinkend schip zit, dump ik eerst het dode gewicht. 97 00:06:59,671 --> 00:07:01,214 Wat betekent dat? 98 00:07:01,298 --> 00:07:05,385 Op hoeveel zinkende schepen heb je gezeten? Vertel over elk. 99 00:07:05,468 --> 00:07:07,596 Geniet ervan. Het is onze laatste. 100 00:07:07,679 --> 00:07:09,639 Waarom? Wat is er gebeurd? 101 00:07:10,473 --> 00:07:13,935 Luister niet naar haar. Waar ga je het aan uitgeven? 102 00:07:14,561 --> 00:07:17,063 Ik denk dat ik ga sparen. 103 00:07:17,147 --> 00:07:19,566 Charlie en ik hebben niet veel 104 00:07:19,649 --> 00:07:23,570 en hij praat altijd over een huis kopen, dus... 105 00:07:23,653 --> 00:07:25,363 Ik ga het allemaal uitgeven. 106 00:07:25,447 --> 00:07:28,658 Misschien aan een levensechte bontjas. 107 00:07:28,742 --> 00:07:31,620 Waarschijnlijk geen levende. 108 00:07:31,703 --> 00:07:33,747 Ik vraag me af hoeveel die kost. 109 00:07:33,830 --> 00:07:37,918 Dove, vertel onze lezers hoe het was om voor Joltin' Joe te staan. 110 00:07:38,001 --> 00:07:42,881 O, god. Voor DiMaggio staan was als een tarpoen binnenhalen in een orkaan. 111 00:07:42,964 --> 00:07:46,176 Maar hij kon mijn vorkbal nooit raken. 112 00:07:47,928 --> 00:07:51,598 En deze dame zet de vorkbaltraditie voort. 113 00:07:51,681 --> 00:07:54,976 Bedankt, coach. Ik doe het heel graag. 114 00:07:55,060 --> 00:07:59,481 Tegen de tijd dat ik klaar met haar ben, is haar arm beter dan die van Bob Feller. 115 00:07:59,564 --> 00:08:01,441 -Noem haar maar Li'l Dove. -Goed. 116 00:08:01,524 --> 00:08:04,277 Nee, beter nog, de Spaanse Striker. 117 00:08:05,946 --> 00:08:10,659 Margarita op de heuvel. Opgeroeid in Texas in een Spaanse county. 118 00:08:10,742 --> 00:08:11,826 Juist. Pittig. 119 00:08:11,910 --> 00:08:13,912 Zeg dat ik voor de Tribune schrijf. 120 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Dan zou hij ons aandacht geven. 121 00:08:16,248 --> 00:08:19,042 Sorry. Ik wilde niet slecht over je papa praten. 122 00:08:19,292 --> 00:08:21,503 Hij is mijn papa niet. Hij is een eikel. 123 00:08:22,212 --> 00:08:24,714 Kijk eens wie eindelijk bij de club hoort. 124 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 Geen 'ik had het toch gezegd'. We hebben een plan nodig. 125 00:08:27,759 --> 00:08:29,678 We trainen maar twee uur per dag 126 00:08:29,761 --> 00:08:32,222 en de Blue Sox trainen zes uur per dag. 127 00:08:32,305 --> 00:08:35,517 Geen zorgen. Ik heb alles onder controle. 128 00:08:36,977 --> 00:08:40,021 Vertel meer over de Majors. Vertel over Ted. 129 00:08:40,105 --> 00:08:44,025 Ik verklap geen bedgeheimen, maar ik heb de liefde met Ted bedreven. 130 00:08:44,985 --> 00:08:47,946 -Oké. Bedankt. -Dat was in de Minors. 131 00:08:48,029 --> 00:08:49,906 -Bedankt. -Leuk je te zien. 132 00:08:49,990 --> 00:08:52,033 Wil je met andere spelers praten? 133 00:08:52,117 --> 00:08:55,745 Of kom naar de wedstrijden. We kunnen de aandacht wel gebruiken. 134 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 Ja, weet je wat? 135 00:08:57,497 --> 00:09:00,333 Ik ben hier omdat je baas stopt met adverteren 136 00:09:00,417 --> 00:09:02,252 als ik hem geen krantenkop geef. 137 00:09:02,335 --> 00:09:03,461 Hé, coach. 138 00:09:03,545 --> 00:09:06,840 Ik heb last van mijn elleboog. Is het mijn grip of zo? 139 00:09:06,923 --> 00:09:09,926 Ik vertel je wat Red Ruffing mij vroeg: 140 00:09:10,010 --> 00:09:13,346 'Denk je dat je geblesseerd bent? Of ben je gewoon moe?' 141 00:09:14,139 --> 00:09:15,807 Ja. Ik ben gewoon moe. 142 00:09:15,890 --> 00:09:18,143 -Zeker weten? -Ja. Ik ben in orde. 143 00:09:18,226 --> 00:09:19,686 Goed zo. 144 00:09:19,769 --> 00:09:21,396 -Hallo, Dove. -Dames. 145 00:09:28,820 --> 00:09:33,074 Coach. Suikerroom. Zelf gemaakt. Het is niet mijn beste. 146 00:09:33,158 --> 00:09:36,828 Maar ik wilde een blijk van onze waardering geven. 147 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 Bedankt, Shaw. 148 00:09:38,538 --> 00:09:42,542 Mijn ex-vrouw bakte taarten voor me. Deze doet me denken aan haar huid. 149 00:09:42,625 --> 00:09:46,129 Je snapt dat ik meer van muffins hou. 150 00:09:46,212 --> 00:09:48,882 Maar we delen hem later. 151 00:09:48,965 --> 00:09:51,926 Nu gaan we trainen. 152 00:09:52,010 --> 00:09:55,138 -Bedankt. -Over de training, ik wil er graag 153 00:09:55,221 --> 00:09:57,223 meer over praten. 154 00:10:00,852 --> 00:10:02,395 -Een taart? -Een taart? 155 00:10:02,479 --> 00:10:05,106 Was dat je grote plan? Een taart voor hem bakken? 156 00:10:05,190 --> 00:10:07,650 Oké, het was een conversatietaart. 157 00:10:07,734 --> 00:10:10,111 -Een conversatietaart. -Natuurlijk. 158 00:10:10,195 --> 00:10:12,530 Ik wilde hem geven en dan kletsen. 159 00:10:12,614 --> 00:10:16,576 Dan zou ik terloops voorstellen om cutoffs en rundowns te trainen. 160 00:10:16,659 --> 00:10:20,413 Om gewoon meer te trainen. Dan konden we misschien een wedstrijd 161 00:10:20,497 --> 00:10:22,457 winnen. Een overwinning. 162 00:10:22,540 --> 00:10:25,126 Dat klinkt goed. Zeg dat nou maar gewoon. 163 00:10:25,210 --> 00:10:27,837 Ja. Ik wacht alleen op het juiste moment. 164 00:10:27,921 --> 00:10:29,964 Hij heeft liever muffins, dus... 165 00:10:30,048 --> 00:10:31,633 -Muffins? -Weet je wat? 166 00:10:31,716 --> 00:10:33,802 Ik ga met Dove praten. Man tot man. 167 00:10:33,885 --> 00:10:36,638 -Ja. Ga ervoor. -Miss Gill. 168 00:10:37,639 --> 00:10:42,477 Een heer heeft gevraagd om zaterdag met je te dineren. 169 00:10:43,353 --> 00:10:44,354 Is hij knap? 170 00:10:44,437 --> 00:10:46,147 Een man in een overhemd. 171 00:10:46,231 --> 00:10:50,235 En met interesse in de Peaches. Dat komt zelden voor. 172 00:10:52,821 --> 00:10:56,408 -Zeg ik dat we komen? -'We'? Gaat u met me mee? 173 00:10:56,491 --> 00:11:00,412 Chaperonnes moeten spelers begeleiden op dates met mannen. 174 00:11:00,495 --> 00:11:03,164 Mijn gespreksvaardigheid schijnt te voldoen. 175 00:11:03,248 --> 00:11:04,207 Kan niet wachten. 176 00:11:05,041 --> 00:11:07,710 Denk je dat? Blijf lopen. 177 00:11:07,794 --> 00:11:08,628 Wat nou? 178 00:11:08,711 --> 00:11:12,173 Ga je me vertellen hoe ik moet coachen? Sneller. Loop door. 179 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 -Nog 20. -Laat haar met rust. 180 00:11:14,217 --> 00:11:16,719 De Luca zei dat ik het team meer moet pushen. 181 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 Dus dat doe ik. Loop door. 182 00:11:19,722 --> 00:11:22,267 -Wil je meedoen? -Ja. 183 00:11:22,350 --> 00:11:24,060 Nog één stap en je doet er 100. 184 00:11:24,144 --> 00:11:25,687 Nog 100? Dat kan ik wel. 185 00:11:25,770 --> 00:11:27,230 Kap. Hij maakt het erger. 186 00:11:27,313 --> 00:11:31,985 Ik speelde in de Majors. Ga je me zeggen hoe ik een damesteam moet coachen? 187 00:11:33,194 --> 00:11:34,696 Ik dacht het niet. 188 00:11:46,416 --> 00:11:49,836 Heren, welkom bij Rockford Tool & Screw. 189 00:11:50,253 --> 00:11:53,214 We maken de onderdelen die Amerika bijeen houden. 190 00:11:53,298 --> 00:11:56,301 Sommigen denken misschien: rot op met je schroeven. 191 00:11:56,801 --> 00:11:59,345 Maar wat is een tank zonder schroeven? 192 00:11:59,888 --> 00:12:01,473 Gewoon een berg metaal. 193 00:12:02,307 --> 00:12:05,894 Een vliegtuig? Ook een berg metaal. 194 00:12:06,561 --> 00:12:11,316 Een geweer? Een iets kleinere... Oké, we snappen het, toch? 195 00:12:11,816 --> 00:12:13,067 Wat, Karen? 196 00:12:13,151 --> 00:12:15,695 Er is een probleem met een van de nieuwen. 197 00:12:16,779 --> 00:12:18,072 Doe de pet af. 198 00:12:21,784 --> 00:12:23,328 Is dit 'Max' Chapman? 199 00:12:23,411 --> 00:12:25,538 Ik weet dat u iets anders verwachtte. 200 00:12:25,622 --> 00:12:28,917 Maar ik beloof dat ik twee keer zo hard zal werken. 201 00:12:30,418 --> 00:12:33,963 Ik heb deze baan echt nodig. Ik heb acht kinderen. 202 00:12:34,088 --> 00:12:36,424 -En ik moet ze voeden. -Kan me niet schelen. 203 00:12:36,508 --> 00:12:39,302 Kun je 20 kilo tillen? Ben je bereid je hand te branden? 204 00:12:39,385 --> 00:12:41,763 Ja. En ik denk het wel. 205 00:12:41,846 --> 00:12:43,848 -Mooi. Je mag blijven. -Maar Lou... 206 00:12:43,932 --> 00:12:46,518 Willen jullie werken met vloeibaar metaal? 207 00:12:46,601 --> 00:12:50,355 Ik ben twee ploegen zwarte mannen kwijt omdat ze ook kunnen schieten. 208 00:12:50,438 --> 00:12:51,689 We hebben mensen nodig. 209 00:12:51,940 --> 00:12:52,815 Met mij mee. 210 00:12:54,275 --> 00:12:55,610 Was er toch plek. 211 00:12:58,029 --> 00:13:01,658 In deze onzekere tijden 212 00:13:01,741 --> 00:13:06,663 voelt het alsof we God meer dan ooit nodig hebben. 213 00:13:07,664 --> 00:13:09,290 Ik heb de baan. 214 00:13:09,374 --> 00:13:12,043 Ik kan meteen beginnen en ik werk 's nachts, 215 00:13:12,126 --> 00:13:13,920 dus ik hoef mam niets te vertellen. 216 00:13:14,003 --> 00:13:16,589 Terwijl je overdag in de salon werkt? 217 00:13:16,673 --> 00:13:18,841 Ben je veranderd in Plastic Man? 218 00:13:18,925 --> 00:13:20,426 Ik weet niet wie dat is. 219 00:13:20,510 --> 00:13:24,180 Hij rekt zich uit. En kun je ook onzichtbaar worden? 220 00:13:24,264 --> 00:13:26,724 Want Miss Toni zal merken dat je wegsluipt. 221 00:13:26,808 --> 00:13:28,935 -Amen. -Ze merkt niet alles. 222 00:13:29,727 --> 00:13:30,895 Sorry. 223 00:13:30,979 --> 00:13:34,732 Prima. Maar je zit in het team. Mag je ook spelen? 224 00:13:37,110 --> 00:13:40,738 De coach wil met me werken voor mijn eerste wedstrijd. 225 00:13:40,822 --> 00:13:44,534 Mijn moeder komt en ziet me in volle glorie. Ze zal het begrijpen. 226 00:13:44,617 --> 00:13:47,912 Ik weet het niet. Al het liegen, rondsluipen... 227 00:13:48,037 --> 00:13:49,831 Het wordt te veel. 228 00:13:49,914 --> 00:13:54,419 Voor je het weet, slaap je niet meer, je wordt ziek 229 00:13:54,502 --> 00:13:57,213 en gaat overgeven. Waarschijnlijk. 230 00:13:57,297 --> 00:14:00,633 -Moet je niet blij voor me zijn? -Natuurlijk ben ik dat. 231 00:14:01,884 --> 00:14:05,263 Want als onze mannen hun levens riskeren in het buitenland, 232 00:14:05,346 --> 00:14:07,765 mogen ze niet terugkomen naar de Jim Crow-wetten. 233 00:14:08,766 --> 00:14:10,727 Hebben jullie The Defender gelezen? 234 00:14:10,810 --> 00:14:13,146 Maar we verlagen ons niet tot hun haat. 235 00:14:13,646 --> 00:14:16,065 We zullen opstaan en vechten. 236 00:14:16,149 --> 00:14:18,860 We hebben een dubbele overwinning nodig. 237 00:14:18,985 --> 00:14:20,153 -Heer. -Gaat het? 238 00:14:20,278 --> 00:14:22,989 Ja. Het is warm. Toch? 239 00:14:23,072 --> 00:14:26,826 Ik vraag jullie te geven wat jullie kunnen missen 240 00:14:26,909 --> 00:14:30,747 voor de gezinnen van onze vertrekkende mannen. 241 00:14:31,497 --> 00:14:33,041 Horen jullie me? 242 00:14:33,583 --> 00:14:37,837 Daar zijn er ook gescheiden eenheden. Arme zielen. 243 00:14:40,423 --> 00:14:41,716 O, god. 244 00:14:43,635 --> 00:14:45,887 Ze heeft de Geest gevoeld. 245 00:14:45,970 --> 00:14:47,972 Nee, ze zag het mandje komen. 246 00:14:48,056 --> 00:14:50,224 Clance, ben je in orde? 247 00:14:50,308 --> 00:14:54,187 Wat is er gebeurd? Is mijn moeder hier? Mam? 248 00:14:54,270 --> 00:14:56,648 -Guy is snel. -Nu al een baby? 249 00:14:56,731 --> 00:14:57,607 Meid... 250 00:15:02,945 --> 00:15:05,990 -Ik viel flauw, ik ging niet dood. -Ik begrijp het. 251 00:15:09,952 --> 00:15:10,828 Beterschap. 252 00:15:13,539 --> 00:15:14,499 Gary. 253 00:15:16,292 --> 00:15:17,752 Hé, Maxine. 254 00:15:18,294 --> 00:15:19,796 Het was leuk laatst. 255 00:15:19,879 --> 00:15:22,256 We kunnen naar Blue Moon gaan. Hou je van jazz? 256 00:15:22,340 --> 00:15:24,550 Eigenlijk niet. Maar het klinkt leuk. 257 00:15:25,927 --> 00:15:27,345 Ik heb wat advies nodig. 258 00:15:27,428 --> 00:15:30,348 Nu ik de baan heb, pitch ik binnenkort voor de coach. 259 00:15:30,431 --> 00:15:33,559 Denk je alleen aan honkbal? 260 00:15:34,227 --> 00:15:36,020 Ik denk aan ons. 261 00:15:36,688 --> 00:15:40,650 Ik denk aan alle tijd die we samen doorbrengen 262 00:15:40,733 --> 00:15:43,069 als we in hetzelfde team zitten. 263 00:15:45,613 --> 00:15:49,784 De coach luistert alleen naar Fowkes, want hij zat bij de Braves. 264 00:15:49,867 --> 00:15:51,994 Dus je moet hem voor je winnen. 265 00:15:52,078 --> 00:15:54,455 -Nee. -Hij baalt nog van dat wangengedoe. 266 00:15:54,539 --> 00:15:57,250 Nee. Er moet iemand anders zijn. 267 00:15:57,333 --> 00:15:59,460 En de catcher? Die met de grote oren? 268 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 -Hij moet wat... -Alleen Fowkes. 269 00:16:02,255 --> 00:16:03,881 Het gaat om hem. 270 00:16:04,132 --> 00:16:07,051 Het lukt alleen via zijn ego 271 00:16:07,135 --> 00:16:10,054 en we weten dat je daar het lef niet voor hebt. 272 00:16:35,329 --> 00:16:37,415 -Was je vader lasser? -Ja. 273 00:16:37,498 --> 00:16:41,669 Hij leerde me alles. De meeste dingen. Sommige dingen over lassen. 274 00:16:41,753 --> 00:16:43,045 Fowkes. 275 00:16:47,967 --> 00:16:49,260 Dat meen je niet. 276 00:16:49,343 --> 00:16:53,306 Je zei dat je gewoon iemand nodig had. Dus alsjeblieft. 277 00:16:57,268 --> 00:16:58,686 Goedemiddag. 278 00:16:59,103 --> 00:17:02,023 Goedenavond. Sorry. Daar moet ik aan wennen. 279 00:17:03,357 --> 00:17:06,861 Mr Fowkes, mijn excuses voor laatst. 280 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 Over die wangen. 281 00:17:08,738 --> 00:17:11,449 Eigenlijk was ik gewoon geïntimideerd. 282 00:17:13,493 --> 00:17:14,869 -Echt? -Ja. 283 00:17:15,703 --> 00:17:19,248 -Ik zei dat omdat ik... -Jaloers was? 284 00:17:20,583 --> 00:17:24,212 Ja. Jaloers. Op u. Natuurlijk. 285 00:17:24,295 --> 00:17:27,840 Want u bent twee keer... Tien keer zo goed als ik. 286 00:17:28,257 --> 00:17:29,175 Meneer. 287 00:17:31,511 --> 00:17:34,347 Oké. Laat zien wat je kunt. 288 00:17:44,398 --> 00:17:46,526 Hou recht. Niet duwen. 289 00:18:03,543 --> 00:18:06,921 PITCHING-TROEF DOVE PORTER EN ZIJN SPAANSE STRIKER 290 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 Alma... 291 00:18:16,389 --> 00:18:18,266 Zo heet mijn oma. 292 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Bemoei je met je eigen zaken. 293 00:18:28,609 --> 00:18:31,404 Jij wint. Vegas-regels. Een dollar inzet. 294 00:18:31,737 --> 00:18:33,739 Het dubbele voor haar. Ze heeft geld. 295 00:18:39,453 --> 00:18:40,830 Bemoei je met je eigen zaken, zei ik. 296 00:18:40,913 --> 00:18:42,290 Zo pittig. 297 00:18:42,373 --> 00:18:45,877 Zeg iets anders. Zeg: 'Ik ben een gelukkige dame.' 298 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 Oké. Zeg me na. 299 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 Ik ben 300 00:18:50,298 --> 00:18:51,257 een 301 00:18:51,465 --> 00:18:53,301 idioot. 302 00:18:54,176 --> 00:18:55,011 Ik ben 303 00:18:55,094 --> 00:18:56,220 een 304 00:18:56,304 --> 00:18:57,930 idioot. 305 00:18:58,598 --> 00:19:00,600 Nee. Vergeet Dove, oké? 306 00:19:00,683 --> 00:19:03,728 Geen taarten meer? 307 00:19:03,811 --> 00:19:07,315 Geen taarten meer. We proberen ook om niet weggestuurd te worden. 308 00:19:07,398 --> 00:19:10,443 Het boeit me niet of hij me wegstuurt. Dat mag hij niet doen. 309 00:19:10,526 --> 00:19:12,153 Kunnen we ophouden... 310 00:19:12,236 --> 00:19:14,822 Ik verslik me, want praten over weggestuurd worden 311 00:19:14,906 --> 00:19:16,073 kan ik niet meer aan. 312 00:19:16,157 --> 00:19:18,200 Wacht even. Oké. 313 00:19:18,284 --> 00:19:22,163 Gehrig zei altijd dat de spelers de coach maken, 314 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 niet andersom. We hebben Dove niet nodig. 315 00:19:24,874 --> 00:19:26,500 We moeten alleen meer trainen. 316 00:19:26,584 --> 00:19:28,586 -Dat is het. -Wat betekent dat? 317 00:19:28,669 --> 00:19:31,464 Vanavond vliegen de Peaches. 318 00:19:34,342 --> 00:19:38,137 -Niet vliegen. Wat doet een perzik? -De fruitmand verlaten? 319 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 -Van de boom vallen. -Eindelijk rijp. 320 00:19:40,848 --> 00:19:42,058 Eindelijk rijp. 321 00:19:42,141 --> 00:19:43,184 Dat is het. 322 00:19:44,101 --> 00:19:45,311 We pakken onze spullen. 323 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Moeten we het Lupe vertellen? 324 00:19:48,898 --> 00:19:50,942 God, nee. Ze slijmt bij Dove. 325 00:19:59,492 --> 00:20:00,743 Waar gaan we heen? 326 00:20:00,993 --> 00:20:05,456 Dit is een helm. Die zou je ook moeten kopen. 327 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 Afremmen. 328 00:20:11,921 --> 00:20:13,965 Hé. Wie raakt mijn billen aan? 329 00:20:14,048 --> 00:20:15,967 -Sorry. Ik. Ik hou van billen. -Hou op. 330 00:20:16,050 --> 00:20:18,052 We zijn hier om te trainen. 331 00:20:18,135 --> 00:20:20,554 Hoe dan? Ik zie mijn gezicht niet eens. 332 00:20:20,638 --> 00:20:21,681 Dat zie je nooit. 333 00:20:21,764 --> 00:20:22,640 Zaklampen. 334 00:20:23,766 --> 00:20:24,600 Tik. 335 00:20:25,101 --> 00:20:26,435 Hé, paardenkontje. 336 00:20:26,519 --> 00:20:28,020 Pas op dat je niet valt... 337 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 Shaw. 338 00:20:29,271 --> 00:20:31,148 -Waag het niet. -Hou op. 339 00:20:36,487 --> 00:20:37,697 O, mijn god. 340 00:20:39,699 --> 00:20:42,576 Laat zien wat je kunt 341 00:20:42,660 --> 00:20:44,912 Zorg voor grote ophef 342 00:20:44,996 --> 00:20:51,002 Tel je zegeningen en lach 343 00:20:59,593 --> 00:21:03,347 Midden en rechts. 344 00:21:03,597 --> 00:21:07,435 En midden. Strekken, meiden. 345 00:21:16,402 --> 00:21:19,280 -Mooi. -Zo, ja, Esti. 346 00:21:19,363 --> 00:21:20,281 Goed gedaan. 347 00:21:21,365 --> 00:21:23,576 De andere. Nu de elleboog. 348 00:21:23,659 --> 00:21:24,827 Zo, ja. 349 00:21:29,206 --> 00:21:31,625 Ik kan dat voor u afmaken. 350 00:21:31,709 --> 00:21:35,629 Uw arm moet rusten voor de wedstrijd. Ik help graag wanneer ik kan. 351 00:21:55,024 --> 00:21:57,860 Maxine? Stiptheid is een deugd. 352 00:21:58,652 --> 00:21:59,737 Ik kom eraan. 353 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 Ja. Het geeft niet, Shir. 354 00:22:07,912 --> 00:22:10,289 Zwaai als een Franse hoer bij vloed. 355 00:22:10,372 --> 00:22:12,875 Die verwijzing snap ik niet. 356 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 Eerst je heupen, dan volgen je handen. 357 00:22:15,086 --> 00:22:16,295 Dat zei ik. 358 00:22:16,921 --> 00:22:18,089 Neem de tijd. 359 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 Zo moet dat. 360 00:22:25,304 --> 00:22:27,098 De naden zien er goed uit. 361 00:22:27,598 --> 00:22:28,474 Bedankt. 362 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 Wist je dat Bette Davis' echte naam Ruth is? 363 00:22:32,561 --> 00:22:33,813 Dat is gestoord. 364 00:22:34,730 --> 00:22:36,816 Ja. Gestoord. 365 00:22:39,652 --> 00:22:40,778 Thuishonk. 366 00:22:44,073 --> 00:22:45,116 Hebbes. 367 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 Trap je achteruit? 368 00:22:53,165 --> 00:22:55,084 Wacht even. 369 00:22:55,960 --> 00:22:57,503 Man. 370 00:22:57,586 --> 00:22:59,922 -Hoe doe je dat? -Oefening. 371 00:23:04,176 --> 00:23:08,013 Ik snap het niet vanuit structureel oogpunt. 372 00:23:08,180 --> 00:23:11,016 -Zie je dit? -Ik ben zo jaloers. 373 00:23:11,100 --> 00:23:13,602 -Hoe kon je... Wat als... -O, god. 374 00:23:13,686 --> 00:23:15,813 -Want als je... -Jess, leer je het me? 375 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 Dat lijkt op een haan, toch? 376 00:23:17,523 --> 00:23:21,360 Die twee sterren zijn dat nekding, hoe dat ook heet. 377 00:23:21,443 --> 00:23:22,736 Dat weet jij. 378 00:23:23,112 --> 00:23:26,699 Voor de laatste keer, ik kom niet van een boerderij. 379 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 Er zijn steden in Idaho. 380 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Het is een lel. 381 00:23:38,460 --> 00:23:41,463 Je wist het. 382 00:23:43,090 --> 00:23:45,885 Mijn moeder verzon sterrenbeelden. 383 00:23:48,679 --> 00:23:53,517 Ze zei dat wat je in de sterren ziet, veel zegt over wie je bent. 384 00:23:58,772 --> 00:24:02,860 Die lijkt op een mossel die een machinegeweer vasthoudt. 385 00:24:02,943 --> 00:24:07,156 Wat zou dat volgens haar over jou zeggen? 386 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Ik heb geen idee. 387 00:24:11,744 --> 00:24:13,746 Ze vertrok toen ik tien was. 388 00:24:15,206 --> 00:24:16,498 M'n vader was er kapot van. 389 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 Dat is precies wat ik met Charlie doe. 390 00:24:20,336 --> 00:24:23,505 Dat je getrouwd bent, betekent niet dat je niet mag dromen. 391 00:24:23,589 --> 00:24:26,967 Ja. Ik lijk veel op haar. 392 00:24:27,968 --> 00:24:29,637 Ik ben egoïstisch. 393 00:24:29,720 --> 00:24:32,389 De sterren kunnen niet zeggen dat je egoïstisch bent. 394 00:24:33,265 --> 00:24:35,059 Je bent eigenlijk heel... 395 00:24:37,144 --> 00:24:38,270 Mosselig. 396 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 -Nee. Je hebt gelijk. -Ik weet het. 397 00:24:44,652 --> 00:24:46,487 Ik moet de feiten onder ogen zien. 398 00:24:46,570 --> 00:24:49,949 -Dat je mosselig bent. -Mosselig. 399 00:24:50,032 --> 00:24:52,326 Ik weet dat het erg is. Je hebt... 400 00:24:52,409 --> 00:24:53,869 -Hotdog-tijd. -Mijn god. 401 00:24:53,953 --> 00:24:57,498 -Hier is de hotdog. Jo de worst. -Je liet me schrikken. 402 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Dit is gezellig. 403 00:25:00,376 --> 00:25:02,836 Begin van de zesde inning en het staat nog 2-2. 404 00:25:02,920 --> 00:25:06,632 Twee uit en het tweede honk is bezet. De Belles willen winnen. 405 00:25:30,447 --> 00:25:34,868 Porters vorkbal werkt niet helemaal bij de slagman. 406 00:25:34,952 --> 00:25:38,497 Krijgt ze hen hieruit en behaalt ze de eerste overwinning? 407 00:25:55,597 --> 00:25:57,933 Kom op, meid. Je kunt dit. 408 00:26:02,354 --> 00:26:03,480 Kom op, Shirley. 409 00:26:05,316 --> 00:26:06,692 Thuishonk. Kom op. 410 00:26:08,402 --> 00:26:09,278 Ze is uit. 411 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 Wat een worp. 412 00:26:10,696 --> 00:26:13,073 En de Peaches overleven nog een inning. 413 00:26:14,491 --> 00:26:16,994 -Goed gevangen. -Mooi. Zag je dat? 414 00:26:17,077 --> 00:26:18,370 Het is ons gelukt. 415 00:26:18,454 --> 00:26:20,164 Zoals we geoefend hebben. 416 00:26:24,126 --> 00:26:25,627 Hé, coach? 417 00:26:26,420 --> 00:26:29,757 Ze letten op de vorkbal en die werkt niet. 418 00:26:29,840 --> 00:26:31,342 We moeten iets anders doen. 419 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 Ik ben in orde. Jij maakt me gek. 420 00:26:33,761 --> 00:26:36,430 -Ik? -We zijn allemaal vrienden. 421 00:26:36,513 --> 00:26:38,682 Ik zei je dat hij begint als een fastball. 422 00:26:38,766 --> 00:26:42,019 Dan glijdt de bal uit je vingers als je de polsbeweging maakt. 423 00:26:42,102 --> 00:26:45,189 Oké? Als een scharnier. Werk eraan. 424 00:26:45,272 --> 00:26:47,566 Eind negende inning. Twee in, twee uit. 425 00:26:47,649 --> 00:26:51,320 De Peaches vestigen hun hoop op... Cohen. Echt? 426 00:26:51,820 --> 00:26:53,572 Zeg dat Ana me moet vervangen. 427 00:26:53,655 --> 00:26:55,616 Ik heb wat verkeerds gegeten. 428 00:26:55,699 --> 00:26:57,951 Een broodje pindakaas. Het komt goed. 429 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 -Ik geef over. -Niet van pindakaas. 430 00:27:00,537 --> 00:27:02,498 Zoals tijdens de training. Oké? 431 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 Als de Franse hoer. 432 00:27:05,042 --> 00:27:06,794 -Franse hoer. -Daar gaan we. 433 00:27:06,877 --> 00:27:08,670 Je kunt dit. Kom op. 434 00:27:08,754 --> 00:27:09,963 Je kunt dit. 435 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 Shirley. 436 00:27:39,076 --> 00:27:41,578 Shirley, lopen. Ga. 437 00:27:41,662 --> 00:27:43,038 Ga. 438 00:27:48,252 --> 00:27:49,336 In. 439 00:27:49,503 --> 00:27:52,172 De Peaches winnen. 440 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 Ze hebben Garcia uit dat gat gered. 441 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 Dove Porter vond vandaag magie. 442 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Ik ben een geweldige coach. 443 00:28:01,974 --> 00:28:05,394 Shirley. 444 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 Nee. Echt. 445 00:28:07,396 --> 00:28:10,649 Bedankt. We deden het samen. Ik was het fysiek, 446 00:28:10,732 --> 00:28:13,318 maar het kwam door alle steun. 447 00:28:13,819 --> 00:28:15,320 Goed gedaan. 448 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 -Proost. -Proost. 449 00:28:18,240 --> 00:28:19,616 Op Shirley. 450 00:28:21,410 --> 00:28:23,912 -Op Shirley. -Hoe deed je dat? 451 00:28:25,414 --> 00:28:27,291 Het is geweldig. 452 00:28:27,374 --> 00:28:29,126 In tegenstelling tot... 453 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 -Dit is mijn favoriet. -Hier. 454 00:28:34,298 --> 00:28:38,135 O, nee. Ik moet... Mijn jurk moet rustiger aan doen. 455 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 Gatver. Bedankt. 456 00:28:44,391 --> 00:28:46,935 Vrienden kan verschillende dingen betekenen. 457 00:28:50,355 --> 00:28:53,650 -Hou op. Ik ben niet als jij. -Wat? 458 00:28:54,151 --> 00:28:56,361 Ik ben normaal. Hou op. 459 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 Of je bent gewoon een trut. 460 00:29:02,576 --> 00:29:03,494 Greta... 461 00:29:11,585 --> 00:29:13,545 Chapman. 462 00:29:19,635 --> 00:29:22,179 Gefeliciteerd. Vanaf morgen werk je overdag. 463 00:29:22,262 --> 00:29:23,764 -Wat? -Dat is positief. 464 00:29:23,847 --> 00:29:27,684 Er komt nog een partij Mustangs en Fowkes wil dat je met hem werkt. 465 00:29:27,768 --> 00:29:29,019 Ik ben een nachtmens. 466 00:29:29,102 --> 00:29:31,813 Je moet een dagmens worden. Dat bestaat, toch? 467 00:29:44,952 --> 00:29:47,037 We praten over alles. Meestal. 468 00:29:47,120 --> 00:29:49,248 Het is alsof ze nu geheimen voor me heeft. 469 00:29:49,331 --> 00:29:50,791 Ik begrijp het niet. 470 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 Hé. Is mam er? Ik moet met haar praten. 471 00:29:55,254 --> 00:29:57,297 Op de markt. Gaat het wel? 472 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 Waar praten jullie over? 473 00:30:01,009 --> 00:30:03,095 -Honden. -Moersleutels. 474 00:30:09,726 --> 00:30:12,854 Clance zegt niets omdat ze vreest dat ik een slechte vader ben. 475 00:30:12,938 --> 00:30:14,314 Ik ben ook bang. 476 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 Wat moet ik doen? 477 00:30:22,239 --> 00:30:25,576 Toen Toni zwanger was, gaf haar vader me een ei. 478 00:30:26,118 --> 00:30:30,789 Hij zei: 'Dit is het kostbaarste ter wereld.' 479 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 -Ontbijt? -Nee. Geen ontbijt. 480 00:30:34,167 --> 00:30:35,210 Een nieuw leven. 481 00:30:36,461 --> 00:30:40,007 Als je ervoor zorgt en het niet breekt, 482 00:30:40,465 --> 00:30:43,135 dan weet je dat je een goede vader zult zijn. 483 00:30:43,927 --> 00:30:45,220 Voor hoelang? 484 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Zolang als nodig is. 485 00:31:00,444 --> 00:31:02,070 Hé, Miss Toni. 486 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Oké, Mr Edgar. Tot ziens. 487 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 -Hou dat in de gaten. -Ja. Beloofd. 488 00:31:10,329 --> 00:31:11,622 Niet weer dat ei. 489 00:31:12,581 --> 00:31:15,792 -Kom op. Laat me wat lol hebben. -Die jongen is nerveus. 490 00:31:15,876 --> 00:31:17,794 -Zag je de blik in zijn ogen? -Ja. 491 00:31:18,712 --> 00:31:19,630 Hoi, schat. 492 00:31:19,713 --> 00:31:23,300 Hé, mam. Heb je even? Ik moet met je praten. 493 00:31:23,675 --> 00:31:26,637 Ja. Loop je mee naar de salon? 494 00:31:29,473 --> 00:31:32,726 Je zei altijd: 'Aan wie veel is gegeven, 495 00:31:32,809 --> 00:31:34,853 'daarvan wordt veel verwacht.' 496 00:31:34,936 --> 00:31:35,854 Juist. 497 00:31:36,688 --> 00:31:41,234 Jij en pap hebben me veel gegeven. Daar ben ik dankbaar voor. 498 00:31:41,318 --> 00:31:42,569 Dat weet ik. 499 00:31:42,653 --> 00:31:44,404 Ik wil aan de verwachtingen voldoen. 500 00:31:44,529 --> 00:31:46,114 Dat weet ik. 501 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Ik zie hoe hard je werkt. 502 00:31:51,870 --> 00:31:55,082 Je neemt de zaak serieus en ik wil je laten zien 503 00:31:55,207 --> 00:31:57,292 dat ik jou ook serieus neem. 504 00:32:02,631 --> 00:32:04,466 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 505 00:32:05,550 --> 00:32:08,929 We zijn de eerste zaak van zwarten in Rockford die er een heeft. 506 00:32:09,012 --> 00:32:10,931 We komen vast in de krant. 507 00:32:11,014 --> 00:32:13,642 De mag ook wel, gezien de prijs van dat ding. 508 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 Het ziet er modern uit, hè? 509 00:32:18,021 --> 00:32:19,272 Het is prachtig, mam. 510 00:32:22,734 --> 00:32:25,570 ...die geen snelle pitch zag. 511 00:32:25,654 --> 00:32:29,950 De arm gaat omhoog voor de volgende. Vijf, vier, drie. 512 00:32:30,867 --> 00:32:32,285 Hé. 513 00:32:32,869 --> 00:32:36,289 Ik heb het lichtbord gezien. Jullie zijn nu belangrijk. 514 00:32:38,125 --> 00:32:40,085 Ze overviel me met dat ding. 515 00:32:40,168 --> 00:32:44,214 Ik wilde vertellen over de fabriek. Ik had alles voorbereid en toen... 516 00:32:44,297 --> 00:32:45,841 Jij moet het doen. 517 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 -Wat? -Zeggen dat ik stop met de salon. 518 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 Zeg dat je man me nodig heeft in de kerk. Nee, wacht. 519 00:32:51,430 --> 00:32:54,349 Zeg dat ik je haar heb verbrand, dan ontslaat ze me... 520 00:32:54,433 --> 00:32:56,184 Ben je gek geworden? 521 00:32:56,309 --> 00:32:58,186 Ik bemoei me niet met jouw zaken. 522 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Dan gaan ze roddelen. 523 00:33:00,522 --> 00:33:03,233 Hou je chaos voor jezelf. Ik heb mijn eigen leven. 524 00:33:03,316 --> 00:33:04,568 Noem je dat een leven? 525 00:33:06,194 --> 00:33:09,990 Je hangt aan de arm van een man terwijl je stiekeme dingen doet. 526 00:33:12,743 --> 00:33:14,786 Ik ben tenminste eerlijk tegen mezelf. 527 00:33:14,870 --> 00:33:16,788 Jij mag niet over me oordelen. 528 00:33:16,872 --> 00:33:19,750 God misschien, maar jij niet. 529 00:33:21,418 --> 00:33:22,961 Succes met de salon. 530 00:33:34,014 --> 00:33:36,892 -Draai rond. -Ik? 531 00:33:39,561 --> 00:33:41,229 Je lijkt op Vivien Leigh. 532 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 Nee, meer op Paulette Goddard. 533 00:33:45,025 --> 00:33:46,651 Kappen, boef. 534 00:33:48,904 --> 00:33:53,241 Ik ben twee uur geleden onwel geworden. 535 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Menstruatie. 536 00:34:00,791 --> 00:34:05,587 Ik moet je afspraak verzetten, tenzij ik een vervanger vind. 537 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 Geen probleem. Ik ga wel. 538 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Nee. Jij maakt me aan het lachen. 539 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 Carson gaat mee. 540 00:34:12,552 --> 00:34:13,887 Ik? 541 00:34:14,638 --> 00:34:18,099 Dat wordt leuk. Je bent getrouwd en daar zijn vriendinnen toch voor? 542 00:34:19,100 --> 00:34:21,770 Heel goed. Neem Shirley ook mee. 543 00:34:21,853 --> 00:34:23,814 Met meer is veiliger. 544 00:34:23,897 --> 00:34:28,819 En zij zorgt ervoor dat de afspraak niet seksueel wordt. 545 00:34:29,694 --> 00:34:31,530 Het zou een grote eer zijn. 546 00:34:31,905 --> 00:34:32,989 Geweldig. 547 00:34:36,576 --> 00:34:37,869 Trek er maar aan. 548 00:34:38,954 --> 00:34:41,206 Zie je? Mensen denken dat het een toupet is. 549 00:34:41,289 --> 00:34:44,960 Maar het was al zo dik toen ik een baby was. 550 00:34:45,043 --> 00:34:46,253 Ik zie dat het echt is. 551 00:34:46,336 --> 00:34:49,214 Ik zou graag een baby met zo'n bos haar willen zien. 552 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 Vertel, Vernon. Waarom ben je naar Beyer Field gekomen? 553 00:34:56,596 --> 00:34:59,099 Laat me raden. De korte rokken? 554 00:35:00,475 --> 00:35:02,602 De sport. Ik bedoel, 555 00:35:02,686 --> 00:35:06,898 jullie spelen met meer gevoel dan welke man ook. 556 00:35:06,982 --> 00:35:09,693 En die overwinning? Geweldig. 557 00:35:10,527 --> 00:35:14,447 Maar de rokken kunnen geen kwaad. 558 00:35:16,700 --> 00:35:18,368 Die kunnen wel kwaad. 559 00:35:18,493 --> 00:35:21,288 Je zou mijn dij moeten zien. Net gehakt. 560 00:35:22,581 --> 00:35:24,332 Sorry. Mag ik niet praten... 561 00:35:24,416 --> 00:35:27,377 -Geeft niet. Bedankt voor het delen. -Uit enthousiasme. 562 00:35:27,460 --> 00:35:30,171 Maar had ik nu maar geen hamburger besteld. 563 00:35:30,255 --> 00:35:31,506 De hamburger. 564 00:35:34,926 --> 00:35:38,555 Een goed gevoel voor humor is zo leuk. Dat mis ik. 565 00:35:39,764 --> 00:35:43,768 Zullen we naar de bar gaan en de tortelduifjes alleen laten? 566 00:35:43,852 --> 00:35:46,813 Maar regels zijn regels, toch? 567 00:35:46,897 --> 00:35:49,816 Helaas hebben we die regels. Je moet blijven. 568 00:35:49,900 --> 00:35:54,905 Blijf gewoon zitten en probeer normaal te doen. 569 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 Ik heb nooit een date gehad met drie vrouwen. Een ervaring. 570 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Ik wil graag blijven. 571 00:36:06,625 --> 00:36:11,880 Wat doe je als je niet naar mijn wedstrijden kijkt? 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,673 Hij doet vast veel dingen, 573 00:36:13,757 --> 00:36:16,384 want de wereld draait niet alleen om jou. 574 00:36:16,468 --> 00:36:19,220 Maar ik wil het graag van hem horen. 575 00:36:20,263 --> 00:36:22,682 -Ik ben dierenarts. -Wacht. 576 00:36:23,099 --> 00:36:25,352 Je ziet er zo uit en bent een dokter? 577 00:36:25,435 --> 00:36:29,481 -Ja. Het is waar. -Wat bof ik toch. 578 00:36:29,564 --> 00:36:33,568 Dokter wordt nu nogal losjes gebruikt. Meer een hamsterdokter. 579 00:36:33,652 --> 00:36:37,113 Ik behandel iedereen die komt. Dus hamsters... 580 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 -Als er een persoon komt? -Die behandel ik niet. 581 00:36:40,408 --> 00:36:44,537 -Wat denk je dat een dierenarts is? -Een heel ander niveau arts. 582 00:36:44,621 --> 00:36:47,290 -Ik heb een diploma aan de muur. -Ja. 583 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 Ik heb nog nooit iemand als jij ontmoet. 584 00:36:52,921 --> 00:36:54,130 Echt? 585 00:36:54,214 --> 00:36:55,507 Excuseer me. 586 00:36:57,342 --> 00:37:01,221 Ik bedenk net dat ik wel een afspraak heb gehad met drie vrouwen. 587 00:37:01,304 --> 00:37:05,308 Ik, mijn moeder, tante Fanny en Mosha Frankell. 588 00:37:05,392 --> 00:37:08,478 Het ging niet goed. Hij werd heel boos, opgewonden. 589 00:37:08,979 --> 00:37:12,023 Ik wil er even langs. Oké? 590 00:37:15,276 --> 00:37:18,655 Jij zei dat je alleen vrienden wilde zijn. 591 00:37:18,738 --> 00:37:22,367 Het is jouw schuld. Jij kuste me. Jij hebt me dit aangedaan. 592 00:37:22,450 --> 00:37:23,743 Daarvoor ging het prima. 593 00:37:23,827 --> 00:37:26,246 Het ging niet prima en dat weet je. 594 00:37:26,329 --> 00:37:28,581 Wat wil je van me? Wat? 595 00:37:28,665 --> 00:37:32,460 Dat ik zeg dat ik jaloers ben? Dat ik iets voor je voel? Prima. Ja. 596 00:37:32,585 --> 00:37:34,921 -Eindelijk. -Maar ik heb een leven. Een man. 597 00:37:35,005 --> 00:37:40,051 Dat kan ik niet weggooien. Ik meende het, ik ben niet als jij. 598 00:37:48,435 --> 00:37:50,145 Nee. Dat ben je duidelijk niet. 599 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 Ik moet er altijd om lachen. 600 00:37:59,779 --> 00:38:05,118 Cola met de popcorn en Mickey Mouse. 601 00:38:06,161 --> 00:38:07,620 Luister. Genoeg. 602 00:38:08,204 --> 00:38:11,166 Je kunt niet eens iets bestellen. Sinds wanneer maak je grapjes? 603 00:38:11,958 --> 00:38:13,877 Ik ben grappig. 604 00:38:14,002 --> 00:38:17,589 Als je de tijd zou nemen om met me te praten, 605 00:38:17,839 --> 00:38:19,507 zou je dat beseffen. 606 00:38:20,258 --> 00:38:21,676 Weet je wat ik weet? 607 00:38:21,968 --> 00:38:26,056 Je ligt al een week niet in je bed als ik wakker word. 608 00:38:27,515 --> 00:38:31,186 Stel je voor als we haar zouden verstaan. 609 00:38:31,561 --> 00:38:32,937 Wat is er aan de hand? 610 00:38:34,689 --> 00:38:36,149 Ik leg het je uit... 611 00:38:36,232 --> 00:38:37,692 Kom op. 612 00:38:38,777 --> 00:38:41,946 Carson, ik ben echt overweldigd. 613 00:38:42,030 --> 00:38:44,866 Je beseft toch dat ik alleen was met Vernon 614 00:38:44,949 --> 00:38:46,201 voor zeker 11 minuten? 615 00:38:46,326 --> 00:38:50,038 Er was transmissie, energie, oogcontact en ik was alleen. 616 00:38:50,121 --> 00:38:52,082 -Was er transmissie? -Ja. 617 00:38:52,165 --> 00:38:54,375 -Wat betekent dat? -Het is dubbelzinnig. 618 00:38:54,459 --> 00:38:57,378 Ik leef nu in dubbelzinnigheid en ben opgewonden. 619 00:38:58,379 --> 00:38:59,464 Kom mee. 620 00:38:59,547 --> 00:39:03,843 Als je alleen bent met een man en er is voortdurend oogcontact, 621 00:39:03,927 --> 00:39:06,888 is dat initiatief. Ik wil echt dat je me niet alleen laat. 622 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 Vieze verrader. 623 00:39:19,734 --> 00:39:21,361 Waarom heb je het haar verteld? 624 00:39:21,444 --> 00:39:22,946 Ik wilde helpen. Je arm is een puinhoop. 625 00:39:23,029 --> 00:39:24,114 O, ja? Heel erg bedankt. 626 00:39:33,164 --> 00:39:35,875 Nu ken je mijn geheim. 627 00:39:37,836 --> 00:39:39,045 Ik ken het jouwe. 628 00:39:42,715 --> 00:39:44,384 Ik weet van de trainingen. 629 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 Zo jaloers dat het achter mijn rug om moest? 630 00:39:48,012 --> 00:39:51,641 We doen het achter Dove's rug om, niet de jouwe. 631 00:39:52,058 --> 00:39:54,185 Niemand kan met jou praten. 632 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Je hoort alleen hem. 633 00:39:55,562 --> 00:39:57,647 Dove geeft om me. 634 00:39:57,730 --> 00:39:59,482 Ja. Daar lijkt het echt op. 635 00:39:59,566 --> 00:40:01,860 Als je zo pitcht, red je het seizoen niet. 636 00:40:01,943 --> 00:40:04,237 Laat me met rust. Ik red me wel. 637 00:40:04,320 --> 00:40:06,406 Vraag Dove om rust. Voor even. 638 00:40:06,489 --> 00:40:09,909 -Je verbergt de blessure... -Weet je wat ik zie? 639 00:40:09,993 --> 00:40:13,413 Dat jullie er niet zijn bij het ontbijt. 640 00:40:14,122 --> 00:40:16,040 Doe niet alsof het je kan schelen. 641 00:40:17,625 --> 00:40:21,337 We hebben je nodig. Vraag hem voor ons om rust. 642 00:40:23,798 --> 00:40:24,883 Ik denk erover na. 643 00:40:28,344 --> 00:40:29,345 Is dat alles? 644 00:40:30,680 --> 00:40:32,098 Ja. 645 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 -Mooi. -Mooi. 646 00:40:39,981 --> 00:40:41,024 Verdomme. 647 00:40:42,108 --> 00:40:43,735 Welkom terug, fans. 648 00:40:43,818 --> 00:40:48,072 Laten we kijken of de Peaches kunnen blijven winnen 649 00:40:48,156 --> 00:40:50,783 tegen de Racine Belles. 650 00:40:52,076 --> 00:40:53,953 Wacht. Wat doe je? 651 00:40:54,245 --> 00:40:56,414 Dove zei dat ik begin. Jij moet rusten. 652 00:41:03,755 --> 00:41:05,590 Doe nooit iets achter mijn rug om. 653 00:41:16,267 --> 00:41:18,186 Laten we God danken 654 00:41:18,269 --> 00:41:22,899 voor een wonderbaarlijke week van liefde en mededogen. 655 00:41:31,616 --> 00:41:34,452 -Waarom leid je niet? -Dat zul je zo zien. 656 00:41:34,535 --> 00:41:37,538 Ik wil iemand vragen om te getuigen. 657 00:41:38,539 --> 00:41:42,210 Miss Toni, komt u voor ons getuigen? 658 00:41:44,712 --> 00:41:45,797 Kom op. 659 00:41:51,261 --> 00:41:55,098 Dank u, dominee, en dank aan God voor zijn genade. 660 00:41:55,181 --> 00:41:56,349 Amen. 661 00:41:56,474 --> 00:41:59,394 Al heb ik soms het gevoel dat ik het niet verdien. 662 00:41:59,477 --> 00:42:01,271 Ik ben een beetje koppig. 663 00:42:03,564 --> 00:42:05,024 Maar God heeft me geholpen. 664 00:42:06,025 --> 00:42:09,237 Ik wilde niet belemmerd worden door een man, maar 665 00:42:10,947 --> 00:42:16,119 God bracht me een knappe man die van me houdt. 666 00:42:17,578 --> 00:42:21,207 En niemand dacht dat ik mijn eigen zaak kon hebben. 667 00:42:21,291 --> 00:42:22,458 Maar God wel. 668 00:42:23,751 --> 00:42:27,171 Ik stopte niet tot ik mijn eigen salon opende. 669 00:42:27,255 --> 00:42:31,676 Elke dag duwde hij me op mijn pad. 670 00:42:31,759 --> 00:42:35,388 Hij leidde me naar mijn eigen reis. 671 00:42:35,471 --> 00:42:39,892 Mijn eigen doel. Dat heeft Hij vast voor ons allemaal gedaan. Amen. 672 00:42:39,976 --> 00:42:41,352 -Amen. -Oké. 673 00:42:59,495 --> 00:43:00,955 Wat is er, schat? 674 00:43:01,039 --> 00:43:02,123 Lieverd. 675 00:43:07,211 --> 00:43:10,423 -Ik heb een baan. -Wat zeg je? 676 00:43:14,344 --> 00:43:17,680 Ik heb een baan in de schroevenfabriek. 677 00:43:20,600 --> 00:43:23,311 Alleen zo kon ik bij het team komen. 678 00:43:23,394 --> 00:43:25,563 Alleen zo laten ze me spelen. 679 00:43:27,982 --> 00:43:29,859 Hij duwt me voort. 680 00:43:30,985 --> 00:43:33,863 God duwt me voort, net als jou. 681 00:43:34,572 --> 00:43:36,074 Ik heb een gave. 682 00:43:38,159 --> 00:43:41,829 Waarom zou Hij me die geven als dat niet mijn pad is? 683 00:44:08,231 --> 00:44:10,400 -Weer thuis. -Bedankt, schat. 684 00:44:14,487 --> 00:44:17,657 Arme Max. Slecht nieuws is nooit leuk. 685 00:44:27,375 --> 00:44:32,547 Clance. Dit is geen slecht nieuws. 686 00:44:34,298 --> 00:44:35,675 Je kunt het me vertellen. 687 00:44:35,883 --> 00:44:38,219 Wat? Dat ik honger heb of... 688 00:44:38,302 --> 00:44:40,513 -Ik weet het al. -Wat? 689 00:44:41,973 --> 00:44:45,059 -Weet je het? Oké. -Ja. Het is een zegen. 690 00:44:45,143 --> 00:44:47,395 Het is eerder dan we hadden gepland. 691 00:44:47,478 --> 00:44:49,605 -Maar we hebben dit huis... -Wat bedoel je? 692 00:44:49,689 --> 00:44:50,648 De baby. 693 00:44:51,732 --> 00:44:54,110 Dat verborg je toch voor me? 694 00:44:55,695 --> 00:44:58,072 Ik ben niet zwanger. 695 00:44:59,824 --> 00:45:00,992 Wacht even. 696 00:45:04,871 --> 00:45:08,374 Oké. Hier. 697 00:45:11,085 --> 00:45:12,378 Camp Grande. 698 00:45:16,883 --> 00:45:18,885 Is dit een oproep? 699 00:45:19,469 --> 00:45:23,097 Ik moet me over twee dagen laten keuren. 700 00:45:24,432 --> 00:45:26,142 -Hoelang heb je hem al? -Een week. 701 00:45:26,225 --> 00:45:27,226 Een week? 702 00:45:27,727 --> 00:45:29,520 Wanneer ging je het me vertellen? 703 00:45:29,604 --> 00:45:32,482 Ik weet het niet. Dat had ik nog niet bedacht, 704 00:45:32,565 --> 00:45:35,776 want je was zo blij na de krab en het feest. 705 00:45:35,860 --> 00:45:40,740 -Dus ik stopte hem in de strip... -Schat. Dit is serieus. 706 00:45:40,823 --> 00:45:46,537 -Ze sluiten je op als je je niet meldt. -Ik weet het. Ik kon het niet zeggen. 707 00:45:46,621 --> 00:45:50,249 Ik kreeg de woorden er niet uit, want dan zou het echt zijn. 708 00:45:50,333 --> 00:45:53,002 En dan zou je weggaan en dat wilde ik niet. 709 00:45:53,085 --> 00:45:55,630 -Ik wist niet wat ik moest doen. -Het is goed. 710 00:45:55,713 --> 00:45:57,632 -Het spijt me. -Het is goed. 711 00:45:57,715 --> 00:46:00,009 Ik hou van je. Wat gaan we doen? 712 00:46:01,928 --> 00:46:06,933 Het is een zware middag voor de meestal zo betrouwbare Spaanse Striker. 713 00:46:23,241 --> 00:46:24,283 Ze is in orde. 714 00:46:54,188 --> 00:46:57,441 De Spaanse Striker verliest weer controle. 715 00:46:57,525 --> 00:46:58,568 Time-out. 716 00:47:05,157 --> 00:47:06,075 Terri. 717 00:47:30,224 --> 00:47:31,225 Kom op, Peaches. 718 00:47:32,268 --> 00:47:34,604 Ik hoop jullie terug te zien. 719 00:47:34,687 --> 00:47:36,647 Volgende keer beter voor de Peaches. 720 00:47:39,108 --> 00:47:41,736 -Wat doe je? -Ik dacht dat u hem zou vangen. 721 00:47:42,445 --> 00:47:44,822 -Met mijn rug naar je toe? -Dat was voor Lupe. 722 00:47:44,947 --> 00:47:47,533 -U hebt haar vernederd. -Je maakt haar gek. 723 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 Nee. U. Met die stomme worp. 724 00:47:50,536 --> 00:47:52,955 -De vorkbal heeft u niet groot gemaakt. -Echt? 725 00:47:53,039 --> 00:47:55,207 Mijn vader nam me mee naar de wedstrijd. 726 00:47:55,291 --> 00:47:57,710 Uw fastball was als bliksem. 727 00:47:57,835 --> 00:48:00,421 Uw curve... We spraken er het hele weekend over. 728 00:48:00,504 --> 00:48:03,174 Geweldig. Iedereen herinnert zich alleen de vogel. 729 00:48:03,257 --> 00:48:05,635 Het was geen tortelduif, maar een gewone. 730 00:48:05,718 --> 00:48:08,596 Sorry, maar u moet spelen. Meer vragen we niet. 731 00:48:08,679 --> 00:48:11,599 Kom op. Dit is niet eens echt honkbal. 732 00:48:11,682 --> 00:48:12,642 Dat laat u niet toe. 733 00:48:12,725 --> 00:48:16,103 Weet u wel wat we hebben opgegeven om hier te zijn? 734 00:48:16,187 --> 00:48:18,439 Dit is onze enige kans. 735 00:48:19,190 --> 00:48:22,443 -Wat wil je van me? -Een coach zou leuk zijn. 736 00:48:22,568 --> 00:48:25,780 Maar als u dat niet kunt, sta ons dan niet in de weg. 737 00:48:26,656 --> 00:48:31,619 En trouwens, een tortelduif is een duif. 738 00:48:37,708 --> 00:48:38,709 Wat? 739 00:48:40,753 --> 00:48:44,090 Carson? Telefoon, het is je man. Haast je. 740 00:48:44,465 --> 00:48:45,800 Pardon. 741 00:48:45,883 --> 00:48:47,635 Carson. Ben jij het? 742 00:48:47,718 --> 00:48:50,429 Charlie, ik heb je stem zo lang niet gehoord. 743 00:48:50,513 --> 00:48:51,639 Godzijdank. 744 00:48:51,722 --> 00:48:55,685 Meg gaf je nummer. Ik moest de adjudant omkopen om te bellen, 745 00:48:55,768 --> 00:48:57,269 dus we hebben maar een minuut. 746 00:48:57,812 --> 00:48:59,939 Hallo? Carson? 747 00:49:00,022 --> 00:49:05,403 Over de brief. Het spijt me. Ik was mezelf niet toen ik hem schreef. 748 00:49:05,486 --> 00:49:07,196 Brief? Die heb ik niet gekregen. 749 00:49:07,279 --> 00:49:10,533 Ik weet niet of ik hem krijg, want ik ben steeds onderweg. 750 00:49:10,616 --> 00:49:12,076 Ik ben net in Dublin. 751 00:49:12,159 --> 00:49:14,453 Dublin? Wat doe je daar? 752 00:49:14,537 --> 00:49:17,998 Ik heb verlof gevraagd voor ik naar huis mag. 753 00:49:18,082 --> 00:49:22,503 Ik ging naar Lough Gill. Ik zag een boom die op Meg leek als ze boos is. 754 00:49:23,796 --> 00:49:27,049 Dus heb je gewoon vrij? 755 00:49:27,133 --> 00:49:28,843 Wanneer kom je thuis? 756 00:49:28,926 --> 00:49:32,138 Ik heb nog geen transportdatum. 757 00:49:33,055 --> 00:49:35,266 Hier is me veel duidelijk geworden. 758 00:49:35,349 --> 00:49:38,561 Ik heb nagedacht over alle dingen die ik wil zien, wil beleven. 759 00:49:38,644 --> 00:49:41,731 Ik voel me gewoon wakker. Snap je? 760 00:49:43,441 --> 00:49:44,483 Carson? 761 00:49:44,775 --> 00:49:46,944 Ja. Ik snap het. 762 00:49:47,027 --> 00:49:51,282 Ik wil meer voor ons. Meer avontuur, meer leven. 763 00:49:51,365 --> 00:49:54,076 -Ik wil het niet verspillen. -Meer avontuur. 764 00:49:54,326 --> 00:49:55,703 Dat wil ik ook. 765 00:49:56,787 --> 00:49:58,289 Het wordt veel beter. 766 00:50:42,583 --> 00:50:45,044 Greta. Hoi, ik wilde 767 00:50:48,380 --> 00:50:51,884 binnenkomen omdat ik 768 00:50:52,218 --> 00:50:53,302 uitslag 769 00:50:54,804 --> 00:50:56,055 heb gevonden. 770 00:50:56,597 --> 00:51:00,100 Kun je ernaar komen kijken? 771 00:51:00,184 --> 00:51:01,769 Dat zou geweldig zijn. 772 00:51:04,230 --> 00:51:06,273 -Oké. -Vlekken of bulten? 773 00:53:19,823 --> 00:53:21,825 Ondertiteld door: AC 774 00:53:21,909 --> 00:53:23,911 Creatief supervisor Xander Purcell