1 00:00:21,648 --> 00:00:23,358 -चार्ली? -सरप्राइज़। 2 00:00:27,863 --> 00:00:29,823 रुको, मेरी रूममेट जाग जाएगी। 3 00:00:37,831 --> 00:00:41,293 मैं जहाँ मन चाहे जाती हूँ, जो मन आए करती हूँ। 4 00:00:41,376 --> 00:00:44,171 और मैं प्लीज़ नहीं कहती। 5 00:01:10,739 --> 00:01:12,699 चीज़ों को चाहना ठीक है, कार्सन। 6 00:01:14,910 --> 00:01:18,372 हाँ। ठीक जैसे तुमने मुझे खत में लिखा था। 7 00:01:19,206 --> 00:01:20,833 तुम्हें मेरा खत मिल गया? 8 00:01:22,918 --> 00:01:24,169 ओह, कार्सन। 9 00:01:24,878 --> 00:01:26,421 -कार्सन। -कार्सन। 10 00:01:27,130 --> 00:01:30,509 -कार्सन। -हे भगवान। 11 00:01:30,592 --> 00:01:32,261 -ठीक है। -कार्सन। 12 00:01:32,344 --> 00:01:34,471 कार्सन। कार्सन, उठो! 13 00:01:34,555 --> 00:01:36,974 उठो। तुम एक बुरा सपना देख रही थी! 14 00:01:37,850 --> 00:01:40,102 हम बहनों की तरह हैं। मुझे भी आते हैं। 15 00:01:40,185 --> 00:01:43,313 पूरा दिन बिगड़ जाता है। मेरा भी बिगड़ गया। तुम्हें दोष नहीं। 16 00:01:43,397 --> 00:01:47,568 क्योंकि तुम बुरे सपने का शिकार हुई। अब मेरा दिन भी गया। 17 00:01:47,651 --> 00:01:52,447 अ लीग ऑफ़ दैर ओन 18 00:02:05,794 --> 00:02:07,254 कैसी हो, पड़ोसन। 19 00:02:07,337 --> 00:02:08,547 अरे, हैलो। 20 00:02:10,465 --> 00:02:13,010 असल में, पता है क्या? यह सही जगह नहीं है। 21 00:02:13,093 --> 00:02:15,762 शर्ली अपने बिस्तर के बारे में थोड़ी अजीब है, इसलिए... 22 00:02:15,846 --> 00:02:17,598 शर्ली हर चीज़ के बारे में अजीब है। 23 00:02:17,681 --> 00:02:21,810 हाँ, मैं नहीं हूँ। मेरे बिस्तर में बैठ सकती हो। सब ठीक है। 24 00:02:21,894 --> 00:02:24,396 -कैसा चल रहा है, नवयौवना? -सब बढ़िया है। 25 00:02:24,980 --> 00:02:26,189 उबाऊ मत बनो। 26 00:02:27,524 --> 00:02:31,069 खत भेजने के बाद से कोई खबर नहीं आई? 27 00:02:31,153 --> 00:02:33,363 वह हमारा खत है। तुम भी उसमें शामिल थी। 28 00:02:33,447 --> 00:02:36,617 मुझे नहीं लगता मैं कभी वैसी कोई चीज़ लिख पाती। 29 00:02:36,700 --> 00:02:38,869 बेशक उस समय बहुत शराब भी पी थी... 30 00:02:38,952 --> 00:02:40,829 बहुत शराब पी थी। 31 00:02:42,122 --> 00:02:46,376 मैं सोच रही थी, शायद हमें, पता नहीं, बस दोस्त बने रहने की 32 00:02:47,210 --> 00:02:48,712 कोशिश करनी चाहिए? 33 00:02:48,795 --> 00:02:51,089 दोस्त का मतलब बहुत कुछ हो सकता है। 34 00:02:51,173 --> 00:02:55,135 हाँ, बहुत। इस मामले में, मुझे लगता है, शायद, 35 00:02:55,218 --> 00:02:59,431 बिल्कुल असली दोस्त की तरह। ऐसे कि हम सभी बातों पर बात कर सकें। 36 00:02:59,514 --> 00:03:04,019 और फिर हम कुछ और न करें। ऐसी चीज़ें जो दोस्त आम तौर पर नहीं करते। 37 00:03:07,022 --> 00:03:08,148 अच्छा, ठीक है। 38 00:03:09,066 --> 00:03:10,984 मुझे याद हैं अब। वे चीज़ें। 39 00:03:14,863 --> 00:03:18,825 मेरा केवल एक असली दोस्त है। इसलिए एक और का होना अच्छा रहेगा। 40 00:03:19,952 --> 00:03:22,579 मसीह का पहला ज़ायोन चर्च 41 00:03:22,663 --> 00:03:23,705 चलो बर्तन बजाएँ और नाज़ियों को हराएँ 42 00:03:23,789 --> 00:03:24,873 कबाड़ लेकर आओ और यहाँ फेंको 43 00:03:27,542 --> 00:03:29,419 गुड मॉर्निंग, मिसेज़ ब्राउन। 44 00:03:29,503 --> 00:03:31,797 रेवरेंड लूथर, आपका पोता कैसा है? 45 00:03:31,880 --> 00:03:34,216 बहुत बढ़िया। आनंद उठाइए! 46 00:03:35,550 --> 00:03:36,718 गुड मॉर्निंग। 47 00:03:36,802 --> 00:03:38,595 -ग्लेडिस! -मिस टोनी। 48 00:03:39,471 --> 00:03:43,058 उसने डीकन से शादी की है, तो सोचती है मुख्य अशर बन सकती है 49 00:03:43,141 --> 00:03:44,851 क्योंकि मिस रोज़ चली गई हैं। 50 00:03:44,935 --> 00:03:46,770 मिस रोज़ कार की चपेट में आई थीं न? 51 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 जैसा मैंने कहा था। 52 00:03:48,313 --> 00:03:51,775 ख़ैर, अगर पुनरुत्थान में सब कुछ सही चलता है, 53 00:03:51,858 --> 00:03:55,904 तो वह केवल अपने आपको ही पिछली पंक्ति दिखा पाएगी! 54 00:03:56,822 --> 00:03:59,700 मुख्य अशर चैपमैन, देखो तो। 55 00:03:59,783 --> 00:04:01,034 खुद को देखो! 56 00:04:01,118 --> 00:04:04,162 सैलून में आगे बढ़ रही हो और चर्च में भी। 57 00:04:04,246 --> 00:04:05,747 यह मेरी मैक्सीन है। 58 00:04:06,206 --> 00:04:07,874 मैं सेक्स स्ट्राइक कर दूँगी। 59 00:04:07,958 --> 00:04:09,376 -अरे। -इसे देखो। 60 00:04:10,002 --> 00:04:13,588 -माफ़ कीजिए, मिस टोनी। -समय पर आना एक गुण है। 61 00:04:13,672 --> 00:04:16,174 -हाँ, मिस टोनी। माफ़ कीजिए। -अब याद रखना। 62 00:04:16,258 --> 00:04:17,384 ठीक है अब। 63 00:04:17,467 --> 00:04:19,636 वे तुम्हारे दोस्त हैं। आओ, बच्चे। 64 00:04:25,058 --> 00:04:26,727 देखो तो, शर्मा रही हो। 65 00:04:27,936 --> 00:04:29,813 तो, तुम दोनों की क्या खबर है? 66 00:04:31,815 --> 00:04:34,151 खबर अच्छी है। 67 00:04:55,964 --> 00:04:59,676 अपने बाल ऐसे पीछे करके क्या लगता है मैं मर्द जैसी दिख सकती हूँ? 68 00:05:00,010 --> 00:05:02,345 नहीं। तुम बहुत कोमल हो। 69 00:05:04,264 --> 00:05:05,599 मैं कोमल नहीं हूँ। 70 00:05:06,099 --> 00:05:08,643 तुम्हें मर्द जैसा क्यों दिखना है? 71 00:05:08,727 --> 00:05:11,730 कभी-कभी लगता है अगर मैं मर्द होती चीज़ें आसान होतीं। 72 00:05:11,813 --> 00:05:14,149 और शायद तुम मुझे कोमल नहीं कहती। 73 00:05:14,900 --> 00:05:18,862 फ़ैक्टरी में इंटरव्यू भी है, और वे मैक्सीनों को काम पर नहीं ले रहे। 74 00:05:18,945 --> 00:05:21,323 ठीक है, मैक्स। 75 00:05:22,783 --> 00:05:26,369 मुझे मेरा पर्स दे दो। मुझे टैंट में जाना है। 76 00:05:26,453 --> 00:05:28,789 डोनाल्ड का पवित्रीकरण आठ बजे है। 77 00:05:30,582 --> 00:05:33,293 अगर मुझे इतनी बारीकी से न देख रही होती तो? 78 00:05:46,014 --> 00:05:47,849 मैं कहती तुम अच्छी यौन साथी थी। 79 00:05:50,852 --> 00:05:54,564 हे भगवान। वह किससे बात कर रही है? प्रेसीडेंट से? मतलब... 80 00:05:55,273 --> 00:05:58,068 वह उठा नहीं रही। बस यह जानना है कि उसने लिखा है। 81 00:05:58,151 --> 00:06:01,071 हे भगवान। जब एक दिन भी इरविंग की खबर नहीं आती, 82 00:06:01,154 --> 00:06:04,157 लगता है मेरे दिल को गैंडों का झुंड कुचल रहा है। 83 00:06:04,241 --> 00:06:07,786 हाँ। मेरे साथ भी ऐसा ही है। गैंडों जैसा ही लगता है और... 84 00:06:07,869 --> 00:06:10,664 -हाँ। माफ़ कर दो... -बस एक बार और आज़माऊँगी। 85 00:06:10,747 --> 00:06:15,085 लड़कियो! तनख्वाहें! तनख्वाहें, लड़कियो। 86 00:06:16,336 --> 00:06:17,879 तनख्वाहें, लड़कियो। 87 00:06:17,963 --> 00:06:21,133 -क्या? ओह। -हे भगवान! हाँ! मैं अमीर हो गई! 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,510 उन्होंने मेरा नाम गलत लिख दिया। 89 00:06:23,593 --> 00:06:26,638 कुछ पता नहीं है कि क्या कह रही हो। बढ़िया है। 90 00:06:26,721 --> 00:06:28,640 कागज़ के पैसों पर मुझे भरोसा नहीं है। 91 00:06:28,723 --> 00:06:29,683 मुझे दीजिए! 92 00:06:30,183 --> 00:06:34,229 तुम्हारी माँ के पास भेज देते हैं। उसने इतने पैसे कभी नहीं देखें होंगे। 93 00:06:34,312 --> 00:06:36,022 -जान जाएँगी हम कहाँ हैं। -ग्रेटा! 94 00:06:36,106 --> 00:06:38,024 लड़कियो, लड़ाई के बॉन्ड खरीद लो, 95 00:06:38,108 --> 00:06:41,403 जो निवेश का विवेकपूर्ण और देशभक्तिपूर्ण तरीका है। 96 00:06:41,486 --> 00:06:43,238 केवल तुम्हारे देश में नहीं... 97 00:06:43,321 --> 00:06:44,739 वाह, हमें चेक मिल रहे हैं। 98 00:06:44,823 --> 00:06:47,993 आठ मैच हो गए और हम लीग की सबसे खराब टीम हैं। 99 00:06:48,076 --> 00:06:50,745 मैंने सार्ज और आर्टी को बात करते सुना था, 100 00:06:50,829 --> 00:06:53,331 और ज़ाहिर है लीग में हमारी उपस्थिति सबसे कम है। 101 00:06:53,415 --> 00:06:54,958 -ओह। -तो... 102 00:06:55,041 --> 00:06:59,588 जब भी डूबती नैया में होती हूँ, सबसे पहले मैं बेकार का भार फेंकती हूँ। 103 00:06:59,671 --> 00:07:01,214 इसका क्या मतलब है? 104 00:07:01,298 --> 00:07:05,385 कितनी डूबती नैया में तुम हो चुकी हो? हर एक के बारे में बताओ। 105 00:07:05,468 --> 00:07:07,596 मज़े ले लो, कार्सन। यह हमारा आखिरी है। 106 00:07:07,679 --> 00:07:09,639 रुको, क्यों? क्या हुआ? 107 00:07:10,473 --> 00:07:13,935 उसकी बात मत सुनो। अपने पैसे किस पर खर्च करोगी? बताओ। 108 00:07:14,561 --> 00:07:17,063 -मैं शायद इसे बचाऊँगी। -ठीक है। 109 00:07:17,147 --> 00:07:19,566 हाँ। चार्ली और मेरे पास उतने नहीं हैं, 110 00:07:19,649 --> 00:07:23,570 और वह हमेशा एक घर खरीदने की बात करता है। तो... 111 00:07:23,653 --> 00:07:25,363 ख़ैर, मैं तो सारे खर्च कर दूँगी। 112 00:07:25,447 --> 00:07:28,658 शायद असली फ़र-कोट पर! 113 00:07:28,742 --> 00:07:31,620 -ख़ैर, शायद जीवित पर नहीं, है न? -हाँ। 114 00:07:31,703 --> 00:07:33,747 हालाँकि सोचती हूँ कितने का होगा। 115 00:07:33,830 --> 00:07:37,918 डव, हमारे पाठकों को क्यों नहीं बताते कि जॉल्टिंग जो से मुकाबला कैसा था? 116 00:07:38,001 --> 00:07:42,881 हे भगवान। डिमाज़ियो का सामना करना, तूफ़ान में टार्पोन के गड़बड़ाने जैसा था। 117 00:07:42,964 --> 00:07:46,176 पर वह भी मेरा फ़ोर्कबॉल हिट नहीं कर पाया। एक बार भी नहीं। 118 00:07:47,928 --> 00:07:51,598 और यह छोटी लड़की फ़ोर्कबॉल की परंपरा को जारी रखेगी। 119 00:07:51,681 --> 00:07:54,976 शुक्रिया, कोच। वहाँ कुछ पाकर मुझे सच में खुशी है। 120 00:07:55,060 --> 00:07:59,481 हाँ। जब मैं इसे तैयार कर दूँगा, इसकी बाँह बॉब फ़ेलर से अधिक तेज़ होगी। 121 00:07:59,564 --> 00:08:01,441 -आप इसे नन्ही डव कह सकते हैं। -अच्छा। 122 00:08:01,524 --> 00:08:04,277 अभी तक इससे बेहतर स्पेनी स्ट्राइकर नहीं हुआ। 123 00:08:05,946 --> 00:08:10,659 है न? माउंड पर मार्गारीटा, टेक्सास की एक स्पेनी काउंटी में बड़ी हुई है। 124 00:08:10,742 --> 00:08:11,826 ठीक है। 125 00:08:11,910 --> 00:08:13,912 बताना था मैं ट्रिब्यून के लिए लिखती हूँ 126 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 वह हम पर थोड़ा ध्यान देता। 127 00:08:16,248 --> 00:08:19,042 माफ़ी, शॉ, तुम्हारे पापा की बुराई नहीं करना चाहती थी। 128 00:08:19,292 --> 00:08:21,503 वह मेरे पापा नहीं हैं। वह बेवकूफ़ हैं। 129 00:08:22,212 --> 00:08:24,714 देखो किसने हमसे जुड़ने का फ़ैसला कर लिया! 130 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 "तुम्हें बताया था," नहीं चाहिए, हमें प्लान चाहिए। 131 00:08:27,759 --> 00:08:29,678 दो घंटे अभ्यास से हम नहीं जीत सकते 132 00:08:29,761 --> 00:08:32,222 जबकि ब्लू सॉक्स छह घंटे अभ्यास करते हैं। 133 00:08:32,305 --> 00:08:35,517 उसकी चिंता मत करो। सब नियंत्रण में है। 134 00:08:36,977 --> 00:08:40,021 मेजर्स के बारे में बताइए। टेड विलियम्स के बारे में बताइए। 135 00:08:40,105 --> 00:08:44,025 मैं कभी धोखा नहीं देता, पर एक बार मैंने टेड को प्यार किया। 136 00:08:44,985 --> 00:08:47,946 -अच्छा। शुक्रिया। -वह माइनर में था। 137 00:08:48,029 --> 00:08:49,906 -डव, शुक्रिया, यार। -मिल कर अच्छा लगा। 138 00:08:49,990 --> 00:08:52,033 किसी और खिलाड़ी से बात करना चाहेंगे? 139 00:08:52,117 --> 00:08:55,745 या आप मैच में आ सकते हैं, पता है? कवरेज हो तो अच्छा है। 140 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 हाँ, पता है क्या? 141 00:08:57,497 --> 00:09:00,333 तुम्हारे बॉस की कैंडी बार विज्ञापन हटाने की धमकी थी 142 00:09:00,417 --> 00:09:02,252 अगर हेडलाइन न दूँ। बस इसलिए आया। 143 00:09:02,335 --> 00:09:03,461 सुनिए, कोच। 144 00:09:03,545 --> 00:09:06,840 मेरी कोहनी थोड़ी मुड़ी हुई है। यह पकड़ की वजह से होगा? 145 00:09:06,923 --> 00:09:09,926 तुम्हें कुछ बताता हूँ रेड रफ़िंग ने मुझसे पूछा था, 146 00:09:10,010 --> 00:09:13,346 "लगता है दर्द हो रहा है? या बस थके हुए हो?" 147 00:09:14,139 --> 00:09:15,807 हाँ, नहीं, मैं बस थकी हूँ। 148 00:09:15,890 --> 00:09:18,143 -पक्का? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 149 00:09:18,226 --> 00:09:19,686 बढ़िया। 150 00:09:19,769 --> 00:09:21,396 -हैलो, डव। -लड़कियो। 151 00:09:25,775 --> 00:09:26,776 नहीं। 152 00:09:28,820 --> 00:09:33,074 कोच, शुगर क्रीम। खुद बनाई है। सबसे अच्छी तो नहीं है। 153 00:09:33,158 --> 00:09:36,828 पर आपको सराहना के तौर पर देना चाहती थी। 154 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 शुक्रिया, शॉ। 155 00:09:38,538 --> 00:09:42,542 मेरी पूर्व पत्नी पाई बनाती थी। इससे उसके रंग-रूप की याद आती है। 156 00:09:42,625 --> 00:09:46,129 ज़ाहिर है, मैं मफ़िन पसंद करता हूँ। 157 00:09:46,212 --> 00:09:48,882 -ख़ैर, हम इसे बाद में बाँट देंगे। -ठीक है। 158 00:09:48,965 --> 00:09:51,926 अभी हम अपने खेल का अभ्यास करेंगे। 159 00:09:52,010 --> 00:09:55,138 -शुक्रिया। -मैं बेसबॉल के अभ्यास के बारे में 160 00:09:55,221 --> 00:09:57,223 और बात करना पसंद करूँगी। 161 00:10:00,852 --> 00:10:02,395 -पाई? -पाई? 162 00:10:02,479 --> 00:10:05,106 तुम्हारी यही योजना थी? उसके लिए पाई बनाना? 163 00:10:05,190 --> 00:10:07,650 ठीक है, यह पाई बातचीत के लिए थी। 164 00:10:07,734 --> 00:10:10,111 -बातचीत के लिए पाई। -बेशक। 165 00:10:10,195 --> 00:10:12,530 मैं उन्हें देती और फिर हम बात करते, 166 00:10:12,614 --> 00:10:16,576 और तब मैं आराम से कटऑफ़, और रनडाउन के अभ्यास 167 00:10:16,659 --> 00:10:20,413 और सामान्यतः अधिक अभ्यास के लिए कहती। और तब शायद यह कमबख्त खेल 168 00:10:20,497 --> 00:10:22,457 हमारी झोली में आ जाता! हम जीतते! 169 00:10:22,540 --> 00:10:25,126 अच्छा, देखो यह असल में अच्छा है। बस यही कहो। 170 00:10:25,210 --> 00:10:27,837 हाँ। मैं सही समय का इंतज़ार कर रही हूँ। 171 00:10:27,921 --> 00:10:29,964 साफ है कि उसे मफ़िन पसंद हैं, तो... 172 00:10:30,048 --> 00:10:31,633 -मफ़िन? -पता है क्या? 173 00:10:31,716 --> 00:10:33,802 मैं डव से बात करती हूँ। आमने-सामने। 174 00:10:33,885 --> 00:10:36,638 -यह ठीक है। जाओ। -मिस गिल। 175 00:10:36,721 --> 00:10:37,555 हाँ। 176 00:10:37,639 --> 00:10:42,477 एक सज्जन ने इस शनिवार को तुम्हें डिनर पर ले जाने का अवसर माँगा है। 177 00:10:43,353 --> 00:10:44,354 क्या वह प्यारा है? 178 00:10:44,437 --> 00:10:46,147 वह शर्ट वाला आदमी था। 179 00:10:46,231 --> 00:10:50,235 और पीच में दिलचस्पी, आजकल दुर्लभ है। 180 00:10:52,821 --> 00:10:56,408 -हमारा इंतज़ार करने को कह दूँ? -हमारा? मेरी डेट पर साथ जाएँगी? 181 00:10:56,491 --> 00:11:00,412 लीग का नियम है संरक्षक मर्दों से मुलाकात के लिए खिलाड़ी के साथ जाते हैं। 182 00:11:00,495 --> 00:11:03,164 मुझे बताया गया है बातचीत का मेरा तरीका सही है। 183 00:11:03,248 --> 00:11:04,207 मैं बेताब हूँ। 184 00:11:05,041 --> 00:11:07,710 हाँ, ऐसा सोचती हो? आगे बढ़ो! 185 00:11:07,794 --> 00:11:08,628 क्या हुआ? 186 00:11:08,711 --> 00:11:12,173 तुम बताओगी कोचिंग कैसे करनी है? तेज़ दौड़ो! खुरों को हिलाओ! 187 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 -बीस बार और। -उसे छोड़ो। 188 00:11:14,217 --> 00:11:16,719 डे लूका ने कहा टीम पर दबाव डालना पड़ेगा। 189 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 इसलिए थोड़ा ज़्यादा दबाव डाल रहा हूँ। उठाओ अपने खुर! 190 00:11:19,722 --> 00:11:22,267 -मेरे साथ आना चाहती हो, बातूनी? -बिल्कुल। 191 00:11:22,350 --> 00:11:24,060 एक कदम बढ़ाओ, तुम्हें 100 दूँगा। 192 00:11:24,144 --> 00:11:25,687 सौ और? सौ और कर सकती हूँ। 193 00:11:25,770 --> 00:11:27,230 ग्रेटा, रुको। बिगाड़ेगा। 194 00:11:27,313 --> 00:11:31,985 बड़े मैच खेले हैं। तुम बताओगी स्कर्ट वाली लड़कियों की टीम को कैसे कोच करूँ? 195 00:11:33,194 --> 00:11:34,696 यह नहीं सोचा था। 196 00:11:46,416 --> 00:11:49,836 सज्जनो, रॉकफ़ोर्ड टूल एंड स्क्रू में आपका स्वागत है। 197 00:11:50,253 --> 00:11:53,214 हम पार्ट्स बनाते हैं जो अमरीका को जोड़ते हैं। 198 00:11:53,298 --> 00:11:56,301 कुछ लोग कहेंगे कि स्क्रू चकमा देते हैं! 199 00:11:56,801 --> 00:11:59,345 पर स्क्रू के बिना टैंक क्या है? 200 00:11:59,888 --> 00:12:01,473 बस धातु का ढेर। 201 00:12:02,307 --> 00:12:05,894 हवाई जहाज़? वह भी धातु का ढेर है। 202 00:12:06,561 --> 00:12:11,316 राइफ़ल? थोड़ी छोटी... ठीक है, समझ गए, है न? 203 00:12:11,816 --> 00:12:13,067 अब क्या, कैरन? 204 00:12:13,151 --> 00:12:15,695 एक नई भर्ती के साथ समस्या है। 205 00:12:16,779 --> 00:12:18,072 हैट उतारो। 206 00:12:21,784 --> 00:12:23,328 यह "मैक्स" चैपमैन है? 207 00:12:23,411 --> 00:12:25,538 पता है आप कुछ और उम्मीद कर रहे थे। 208 00:12:25,622 --> 00:12:28,917 पर वादा है मैं यहाँ मौजूद किसी से भी दुगनी मेहनत करूँगी। 209 00:12:30,418 --> 00:12:33,963 और मुझे सच में यह काम चाहिए, मेरे बच्चे हैं। आठ! 210 00:12:34,088 --> 00:12:36,424 -उनमें से अधिकतर को पालना है। -परवाह नहीं। 211 00:12:36,508 --> 00:12:39,302 पच्चीस किलो उठा सकती हो? हाथ जलाने को तैयार हो? 212 00:12:39,385 --> 00:12:41,763 हाँ! और मैं... लगता तो है। 213 00:12:41,846 --> 00:12:43,848 -ठीक है। तुम रुक सकती हो। -पर, लू... 214 00:12:43,932 --> 00:12:46,518 तुम दोनों अब तरल धातु के साथ काम करने को तैयार हो? 215 00:12:46,601 --> 00:12:50,355 अश्वेतों की दो शिफ़्ट चली गईं, क्योंकि सरकार को लगा वे शूट कर सकते हैं। 216 00:12:50,438 --> 00:12:51,689 हमें लोग चाहिए। 217 00:12:51,940 --> 00:12:52,815 मेरे साथ आओ! 218 00:12:54,275 --> 00:12:55,610 लगा तुम भर्ती कर रही थी। 219 00:12:58,029 --> 00:13:01,658 इस अनिश्चित समय में, 220 00:13:01,741 --> 00:13:06,663 हमें भगवान की पहले से अधिक ज़रूरत है। 221 00:13:06,746 --> 00:13:07,580 हाँ। 222 00:13:07,664 --> 00:13:09,290 मुझे नौकरी मिल गई। 223 00:13:09,374 --> 00:13:12,043 चाहते हैं तुरंत शुरू कर दूँ रात की शिफ़्ट में, 224 00:13:12,126 --> 00:13:13,920 तो माँ को भी नहीं बताना पड़ेगा। 225 00:13:14,003 --> 00:13:16,589 क्या, दिन में सैलून में काम करते हुए? 226 00:13:16,673 --> 00:13:18,841 मेरे बिना तुम प्लास्टिक मैन बन गई हो? 227 00:13:18,925 --> 00:13:20,426 मुझे नहीं पता यह कौन है। 228 00:13:20,510 --> 00:13:24,180 वह, बेशक, खुद को फैलाता है। क्या अदृश्य होने की शक्ति भी मिली है? 229 00:13:24,264 --> 00:13:26,724 पता है मिस टोनी तुम्हें देख लेंगी निकलते हुए। 230 00:13:26,808 --> 00:13:28,935 -आमीन! -उन्हें कुछ पता नहीं चलेगा। 231 00:13:29,727 --> 00:13:30,895 माफ़ कीजिए। 232 00:13:30,979 --> 00:13:34,732 ठीक है। तुम टीम में तो शामिल हुई। असल में खेलने को मिलेगा? 233 00:13:35,108 --> 00:13:36,150 हाँ... 234 00:13:37,110 --> 00:13:40,738 कोच चाहते हैं... मेरे पहले खेल से पहले वह मेरे साथ काम करेंगे। 235 00:13:40,822 --> 00:13:44,534 मेरी माँ मुझे पूरी शान में देखेंगी। वह समझ जाएँगी। 236 00:13:44,617 --> 00:13:47,912 पता नहीं, मैक्स। झूठ बोलना, छिप कर जाना, 237 00:13:48,037 --> 00:13:49,831 बहुत हो जाएगा। 238 00:13:49,914 --> 00:13:54,419 जल्दी ही सो नहीं पाओगी, बीमार पड़ जाओगी, 239 00:13:54,502 --> 00:13:57,213 उल्टियाँ होने लगेंगी, मतलब, शायद। 240 00:13:57,297 --> 00:14:00,633 -तुम्हें मेरे लिए खुशी नहीं होनी चाहिए? -बेशक खुश हूँ। 241 00:14:01,884 --> 00:14:05,263 अगर हमारे मर्द विदेशों में अपनी जान जोखिम में डालने गए हैं, 242 00:14:05,346 --> 00:14:07,765 हम नहीं चाहते वे जिम क्रो कानून में वापस आएँ। 243 00:14:07,849 --> 00:14:08,683 नहीं। 244 00:14:08,766 --> 00:14:10,727 तुम लोगों ने द डिफ़ेंडर पढ़ा? 245 00:14:10,810 --> 00:14:13,146 हम उनकी नफ़रत से हार नहीं मानेंगे। 246 00:14:13,646 --> 00:14:16,065 हम उठेंगे और लड़ाई करेंगे। 247 00:14:16,149 --> 00:14:18,860 हमें दोहरी जीत चाहिए। 248 00:14:18,985 --> 00:14:20,153 -हाँ। -तुम ठीक हो? 249 00:14:20,278 --> 00:14:22,989 हाँ। गर्मी है। गर्मी है न? गर्मी है। 250 00:14:23,072 --> 00:14:26,826 अब मैं आपसे कहूँगा कुछ पैसे दान करें, 251 00:14:26,909 --> 00:14:30,747 हमारे दिवंगत पुरुषों के परिवारों के लिए। 252 00:14:31,497 --> 00:14:33,041 चर्च, आप मुझे सुन रहे हैं? 253 00:14:33,583 --> 00:14:37,837 हाँ, वे वहाँ भी अलगाव झेल रहे हैं। बेचारे कमीने। 254 00:14:40,423 --> 00:14:41,716 हे भगवान! 255 00:14:43,635 --> 00:14:45,887 हे भगवान, उसमें आत्मा आई। 256 00:14:45,970 --> 00:14:47,972 नहीं, उसने वह टोकरी आती देखी। 257 00:14:48,056 --> 00:14:50,224 क्लेंस, जान, तुम ठीक हो? 258 00:14:50,308 --> 00:14:54,187 क्या हुआ? रुको, क्या मेरी माँ हैं यहाँ? माँ? 259 00:14:54,270 --> 00:14:56,648 -साथियो जल्दी से हटो! -बच्चा है? 260 00:14:56,731 --> 00:14:57,607 लड़की... 261 00:15:02,945 --> 00:15:05,990 मैं बेहोश हुई थी, मरी नहीं। सुन रही हूँ। 262 00:15:09,952 --> 00:15:10,828 जल्दी ठीक होना। 263 00:15:13,539 --> 00:15:14,499 गैरी। 264 00:15:16,292 --> 00:15:17,752 हैलो, मैक्सीन। 265 00:15:18,294 --> 00:15:19,796 उस रात बहुत मज़ा आया। 266 00:15:19,879 --> 00:15:22,256 सोच रहा था हम ब्लू मून देखें। जैज़ पसंद है? 267 00:15:22,340 --> 00:15:24,550 सच कहूँ, नहीं। पर मज़ेदार लग रहा है। 268 00:15:25,927 --> 00:15:27,345 तो, मुझे कुछ सलाह चाहिए। 269 00:15:27,428 --> 00:15:30,348 मुझे नौकरी मिल गई है, जल्द ही कोच से मिलूँगी। 270 00:15:30,431 --> 00:15:33,559 -तुम बस बेसबॉल के बारे में सोचती हो? -नहीं। 271 00:15:34,227 --> 00:15:36,020 हमारे बारे में सोच रही हूँ। 272 00:15:36,688 --> 00:15:40,650 सोच रही हूँ अगर हम एक ही टीम में होंगे 273 00:15:40,733 --> 00:15:43,069 तो हमें कितना समय साथ में मिलेगा। 274 00:15:45,613 --> 00:15:49,784 देखो, कोच केवल फ़ॉक्स की सुनता है, क्योंकि वह ब्रेव्स से आया है। 275 00:15:49,867 --> 00:15:51,994 असल में घुसना है तो उसका मन जीतना होगा। 276 00:15:52,078 --> 00:15:54,455 -नहीं! -गालों को लेकर वह अब भी नाराज़ है। 277 00:15:54,539 --> 00:15:57,250 नहीं, कोई और तो होना चाहिए। कोई भी! 278 00:15:57,333 --> 00:15:59,460 कैचर का क्या? जिसके बड़े कान हैं? 279 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 -उसके पास कुछ तो... -बस फ़ॉक्स। 280 00:16:02,255 --> 00:16:03,881 वही मुख्य है। 281 00:16:04,132 --> 00:16:07,051 उस तक पहुँचने के लिए उसके अहंकार से निपटना होगा 282 00:16:07,135 --> 00:16:10,054 और भगवान जानता है तुममें इतना दम नहीं है। 283 00:16:35,329 --> 00:16:37,415 -तुम्हारे पापा वेल्डर थे? -हाँ! 284 00:16:37,498 --> 00:16:41,669 जो जानते हैं मुझे सिखाया। अधिकतर चीज़ें। कुछ चीज़ें। वेल्डिंग के बारे में। 285 00:16:41,753 --> 00:16:43,045 फ़ॉक्स। 286 00:16:47,967 --> 00:16:49,260 तुम मज़ाक कर रहे हो। 287 00:16:49,343 --> 00:16:53,306 तुमने कहा तुम्हें कोई भी चाहिए, तो यह लो। 288 00:16:57,268 --> 00:16:58,686 गुड आफ़्टरनून! 289 00:16:59,103 --> 00:17:02,023 मतलब, गुड ईवनिंग, माफ़ कीजिए, आदत डालनी पड़ेगी। 290 00:17:03,357 --> 00:17:06,861 मिस्टर फ़ॉक्स, मैं उस दिन के लिए माफ़ी माँगना चाहती थी। 291 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 गालों वाली बात के लिए। 292 00:17:08,738 --> 00:17:11,449 असल में मैं आपसे डर गई थी। 293 00:17:13,493 --> 00:17:14,869 -सच में? -हाँ। 294 00:17:15,703 --> 00:17:19,248 -मैंने वह सब कहा क्योंकि मुझे... -जलन हो रही थी? 295 00:17:20,583 --> 00:17:24,212 हाँ। जलन हो रही थी। आपसे। बेशक। 296 00:17:24,295 --> 00:17:27,840 क्योंकि आप दो बार... मुझसे दस गुना बेहतर खिलाड़ी हैं। 297 00:17:28,257 --> 00:17:29,175 जनाब। 298 00:17:31,511 --> 00:17:34,347 ठीक है। देखते हैं तुममें क्या है। 299 00:17:44,398 --> 00:17:46,526 बराबर में रखना। गहराई में मत जाना। 300 00:17:46,943 --> 00:17:47,777 ठीक है। 301 00:18:00,414 --> 00:18:03,459 रॉकफ़ोर्ड मॉर्निंग स्टार स्पोर्ट्स 302 00:18:03,543 --> 00:18:06,921 पिचिंग धुरंधर डव पोर्टर और उनकी स्पेनी स्ट्राइकर 303 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 अल्मा... 304 00:18:16,389 --> 00:18:18,266 यह मेरी दादी का नाम है। 305 00:18:18,349 --> 00:18:19,642 अरे! 306 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 अपने काम से काम रखो। 307 00:18:28,609 --> 00:18:31,404 तुम जीती। वेगस कमाल का है। मैं राज़ी हूँ। 308 00:18:31,737 --> 00:18:33,739 उसके लिए डबल। वह इसे वहन कर सकती है। 309 00:18:39,453 --> 00:18:40,830 मैंने कहा अपने काम से काम रखो। 310 00:18:40,913 --> 00:18:42,290 यह इतना मसालेदार है। 311 00:18:42,373 --> 00:18:45,877 कुछ और कहो। कहो, "मैं एक खुशमिज़ाज लड़की हूँ!" 312 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 -अच्छा। मेरे साथ दोहराओ। -ठीक है। 313 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 मैं 314 00:18:50,298 --> 00:18:51,257 एक 315 00:18:51,465 --> 00:18:53,301 बेवकूफ़ हूँ। 316 00:18:54,176 --> 00:18:55,011 मैं 317 00:18:55,094 --> 00:18:56,220 एक 318 00:18:56,304 --> 00:18:57,930 बेवकूफ़ हूँ। 319 00:18:58,598 --> 00:19:00,600 नहीं। डव के बारे में भूल जाओ, ठीक है? 320 00:19:00,683 --> 00:19:03,728 -तो फिर और पाई नहीं? -हाँ। ठीक है। 321 00:19:03,811 --> 00:19:07,315 और पाई नहीं। यह भी कोशिश करते हैं कि लीग से निकाले न जाएँ। 322 00:19:07,398 --> 00:19:10,443 परवाह नहीं अगर मुझे निकाले! उसके साथ ऐसा नहीं कर सकता। 323 00:19:10,526 --> 00:19:12,153 हम रुक सकते हैं प्लीज़... 324 00:19:12,236 --> 00:19:14,822 माफ़ करो, मेरा दम घुट रहा है, निकाले जाने की बात 325 00:19:14,906 --> 00:19:16,073 मैं और नहीं झेल सकती। 326 00:19:16,157 --> 00:19:18,200 ठीक है, एक सेकेंड रुको। ठीक है। 327 00:19:18,284 --> 00:19:22,163 गेहरिग कहते थे कि खिलाड़ी ही मैनेजर बनाते हैं, 328 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 इससे उल्टा नहीं। हमें डव की ज़रूरत भी नहीं। 329 00:19:24,874 --> 00:19:26,500 बस और अभ्यास करना ज़रूरी है। 330 00:19:26,584 --> 00:19:28,586 -बिल्कुल। -रुको, इसका क्या मतलब है? 331 00:19:28,669 --> 00:19:31,464 आज रात, पीच उड़ेंगे! 332 00:19:34,342 --> 00:19:38,137 -या... उड़ेंगे नहीं। पीच क्या करता है? -फल की टोकरी से भाग जाएँगे? 333 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 -पेड़ से गिरेंगे। -आखिरकार पक कर। 334 00:19:40,848 --> 00:19:42,058 आखिरकार पक कर। 335 00:19:42,141 --> 00:19:43,184 बस। 336 00:19:44,101 --> 00:19:45,311 चलो अपना सामान लें। 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 लूपे को बता दें? 338 00:19:48,898 --> 00:19:50,942 ओह, नहीं। वह डव के पीछे पड़ी है। 339 00:19:59,492 --> 00:20:00,743 हम कहाँ जा रहे हैं? 340 00:20:00,993 --> 00:20:05,456 यह? यह हेलमेट है। सच में इसमें निवेश करना चाहिए। 341 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 धीमे चलो। 342 00:20:11,921 --> 00:20:13,965 अरे। अरे, मेरे नितंब कौन छू रहा है? 343 00:20:14,048 --> 00:20:15,967 -सॉरी, मैं हूँ। नितंब पसंद हैं। -रुको। 344 00:20:16,050 --> 00:20:18,052 साथियो, हम अभ्यास के लिए आए हैं। 345 00:20:18,135 --> 00:20:20,554 अभ्यास कैसे करेंगे? अपना चेहरा भी नहीं दिख रहा। 346 00:20:20,638 --> 00:20:21,681 चेहरा नहीं दिखता है। 347 00:20:21,764 --> 00:20:22,640 फ़्लैशलाइट्स। 348 00:20:23,766 --> 00:20:24,600 टैग! 349 00:20:25,101 --> 00:20:26,435 अरे, ओ घोड़ी! 350 00:20:26,519 --> 00:20:28,020 सावधान इसमें मत गिरना... 351 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 शॉ! 352 00:20:29,271 --> 00:20:31,148 -नहीं। हिम्मत मत करना। -रोको। 353 00:20:36,487 --> 00:20:37,697 हे भगवान। 354 00:20:39,699 --> 00:20:42,576 उन्हें दिखाओ तुम क्या कर सकते हो 355 00:20:42,660 --> 00:20:44,912 शोरगुल मचाओ 356 00:20:44,996 --> 00:20:51,002 हा-हा-हा, हा-हा-हा-हा आभार मानो और मुस्कुराओ 357 00:20:59,593 --> 00:21:03,347 और बीच में। और दाएँ। 358 00:21:03,597 --> 00:21:07,435 और बीच में। खूब फैलाओ, लड़कियो। 359 00:21:16,402 --> 00:21:19,280 -बढ़िया। -हाँ! बहुत बढ़िया, एस्टी। यही तरीका है! 360 00:21:19,363 --> 00:21:20,281 बहुत बढ़िया। 361 00:21:21,365 --> 00:21:23,576 दूसरा वाला। और अब कोहनी... 362 00:21:23,659 --> 00:21:24,827 बस! 363 00:21:29,206 --> 00:21:31,625 सुनिए। मैं उसे आप के लिए पूरा कर दूँगी। 364 00:21:31,709 --> 00:21:35,629 बड़े मैच के लिए बाँह को आराम दीजिए। जो भी मदद संभव है मुझे खुशी होगी। 365 00:21:55,024 --> 00:21:57,860 -मैक्सीन? तत्परता एक गुण है। -ठीक है। 366 00:21:58,652 --> 00:21:59,737 मैं अभी बाहर आती हूँ। 367 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 अच्छा, यह ठीक है। शर। 368 00:22:07,912 --> 00:22:10,289 जोश में फ्रांसीसी वेश्या की तरह स्विंग करो। 369 00:22:10,372 --> 00:22:12,875 देखा, मुझे यह संदर्भ समझ नहीं आया। 370 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 कूल्हों से आगे बढ़ो, हाथ आ जाएँगे। 371 00:22:15,086 --> 00:22:16,295 मैंने यही कहा था। 372 00:22:16,921 --> 00:22:18,089 आराम से करो। 373 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 यह हुई न बात! यह हुई न बात, शर! 374 00:22:25,304 --> 00:22:27,098 जोड़ अच्छे लग रहे हैं, चैपमैन। 375 00:22:27,598 --> 00:22:28,474 शुक्रिया। 376 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 क्या तुम्हें पता था कि बैटी डेविड का असली नाम रूथ है? 377 00:22:32,561 --> 00:22:33,813 यह अजीब है। 378 00:22:34,730 --> 00:22:36,816 हाँ। अजीब है। 379 00:22:39,652 --> 00:22:40,778 होम! 380 00:22:44,073 --> 00:22:45,116 पकड़ लिया! 381 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 उल्टा पैडल चलाओगी? 382 00:22:53,165 --> 00:22:55,084 इसके लिए रुको। इसके लिए रुको। 383 00:22:55,960 --> 00:22:57,503 ओह। 384 00:22:57,586 --> 00:22:59,922 -तुम यह कैसे कर रही हो? -अभ्यास है। 385 00:23:04,176 --> 00:23:08,013 संरचनात्मक दृष्टिकोण से समझ नहीं आया। 386 00:23:08,180 --> 00:23:11,016 -अभी तुम्हें दिख रहा है? -मुझे इतनी जलन हो रही है! 387 00:23:11,100 --> 00:23:13,602 -कैसे कर पाईं? क्योंकि अगर यह... -हे भगवान! 388 00:23:13,686 --> 00:23:15,813 -क्योंकि अगर... -जेस, सिखा सकती हो? 389 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 यह मुर्गे जैसा दिखता है, न? 390 00:23:17,523 --> 00:23:21,360 ये दो सितारे, छोटी गर्दन हैं, इसे जो भी कहते हैं। 391 00:23:21,443 --> 00:23:22,736 तुम्हें पता होगा। 392 00:23:23,112 --> 00:23:26,699 ठीक है। आखिरी बार, मैं फ़ार्म वाली नहीं हूँ, ठीक है? 393 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 इडाहो में असली शहर हैं। 394 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 यह गर्दन का भाग है। 395 00:23:38,460 --> 00:23:41,463 तुम्हें पता था। पता था। 396 00:23:43,090 --> 00:23:45,885 मेरी माँ तारामंडल बनाती थीं। 397 00:23:45,968 --> 00:23:47,553 -अच्छा? -हाँ। 398 00:23:48,679 --> 00:23:53,517 कहती थीं कि सितारों में जो देखती हो इससे पता चलता है कि तुम कैसी इंसान हो। 399 00:23:58,772 --> 00:24:02,860 यह वाला मशीनगन पकड़े सीपी जैसा लगता है। 400 00:24:02,943 --> 00:24:07,156 अच्छा। तुम्हारे बारे में क्या कहती थीं? 401 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 मुझे नहीं पता। 402 00:24:11,744 --> 00:24:13,746 जब मैं दस साल की थी वह चली गईं। 403 00:24:15,206 --> 00:24:16,498 पापा पूरी तरह टूट गए। 404 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 मैं भी चार्ली के साथ वही कर रही हूँ। 405 00:24:20,336 --> 00:24:23,505 शादीशुदा हो इसका यह मतलब नहीं कि सपना नहीं देख सकती। 406 00:24:23,589 --> 00:24:26,967 तुम समझी नहीं। मैं उनकी जैसी ही हूँ। 407 00:24:27,968 --> 00:24:29,637 मैं मतलबी हूँ। 408 00:24:29,720 --> 00:24:32,389 सितारे यह नहीं कह सकते कि तुम मतलबी हो। 409 00:24:33,265 --> 00:24:35,059 तुम असल में बस... 410 00:24:37,144 --> 00:24:38,270 घोंघा हो। 411 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 -नहीं। तुम सही हो। -पता है। 412 00:24:44,652 --> 00:24:46,487 मुझे सच्चाई का सामना करना होगा। 413 00:24:46,570 --> 00:24:49,949 -कि तुम बस पुराना घोंघा हो। -घोंघा। 414 00:24:50,032 --> 00:24:52,326 पता है यह भयंकर है। तुम्हें... 415 00:24:52,409 --> 00:24:53,869 -हॉट डॉग टाइम! -हे भगवान! 416 00:24:53,953 --> 00:24:57,498 -यह रहा हॉट डॉग। जोई सॉसेज है। -जोई, तुमने डरा दिया! 417 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 यह आरामदायक है। 418 00:25:00,376 --> 00:25:02,836 छठी पारी शुरू हुई, अभी दो-दो का मुकाबला है। 419 00:25:02,920 --> 00:25:06,632 दो आउट और रनर सेकेंड पर, बेल्स बढ़त बना रहे हैं। 420 00:25:30,447 --> 00:25:34,868 फ़ुल काउंट, पोर्टर का पेटेंट फ़ोर्कबॉल स्ट्राइकर के साथ ठीक नहीं जा रहा। 421 00:25:34,952 --> 00:25:38,497 क्या वह उन्हें उससे निकाल पाएगी और मुश्किल जीत हासिल कर पाएगी? 422 00:25:55,597 --> 00:25:57,933 अरे, लड़की। कर पाओगी। ज़ोर से फेंको! 423 00:26:02,354 --> 00:26:03,480 चलो, शर्ली। 424 00:26:05,316 --> 00:26:06,692 होम! चलो! 425 00:26:08,402 --> 00:26:09,278 वह आउट हो गई! 426 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 -क्या बॉल फेंकी थी! -हाँ। 427 00:26:10,696 --> 00:26:13,073 और पीच अभी खेल में बने रहेंगे। 428 00:26:13,157 --> 00:26:14,408 हाँ! 429 00:26:14,491 --> 00:26:16,994 -बढ़िया कैच था। -बढ़िया। तुमने देखा? 430 00:26:17,077 --> 00:26:18,370 हमने कर दिखाया! 431 00:26:18,454 --> 00:26:20,164 जैसा अभ्यास किया था! 432 00:26:24,126 --> 00:26:25,627 हैलो, कोच? 433 00:26:26,420 --> 00:26:29,757 मेरे ख़याल से वे फ़ोर्कबॉल पर हैं, और उसे छोड़ नहीं रहे। 434 00:26:29,840 --> 00:26:31,342 हमें इसे बदलना होगा। 435 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 मैं ठीक हूँ! बस मेरे दिमाग में घुस रही हो। 436 00:26:33,761 --> 00:26:36,430 -मैं? -अरे, हम सब यहाँ दोस्त हैं, ठीक है? 437 00:26:36,513 --> 00:26:38,682 कहा था। यह फ़ास्टबॉल की तरह शुरू होता है। 438 00:26:38,766 --> 00:26:42,019 फिर बॉल उँगलियों से फिसलेगी, जब तुम कलाई को झटकोगी। 439 00:26:42,102 --> 00:26:45,189 ठीक है? कब्जे की तरह है। यहाँ मेरे साथ करो। 440 00:26:45,272 --> 00:26:47,566 नौंवी पारी का अंत। दो ऑन, दो आउट। 441 00:26:47,649 --> 00:26:51,320 और पीच की उम्मीदें... कोहेन पर हैं। सच में? 442 00:26:51,820 --> 00:26:53,572 उनसे बल्लेबाज़ बदलने को कहो, एना। 443 00:26:53,655 --> 00:26:55,616 मेरे पास सैंडविच था, और वह पलट गया। 444 00:26:55,699 --> 00:26:57,951 वह पीनट बटर सैंडविच था। सब ठीक है। कर लोगी। 445 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 -मैं पलटने वाली हूँ। -पीनट बटर नहीं पलटता। 446 00:27:00,537 --> 00:27:02,498 सुनो, अभ्यास की तरह ही करो, ठीक है? 447 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 फ्रांसीसी वेश्या की तरह। 448 00:27:05,042 --> 00:27:06,794 -फ्रांसीसी वेश्या। -चलो! 449 00:27:06,877 --> 00:27:08,670 तुम कर लोगी। चलो! 450 00:27:08,754 --> 00:27:09,963 तुम कर लोगी! 451 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 शर्ली! 452 00:27:39,076 --> 00:27:41,578 शर्ली, भागो! जाओ! 453 00:27:41,662 --> 00:27:43,038 जाओ! 454 00:27:48,252 --> 00:27:49,336 सुरक्षित! 455 00:27:49,503 --> 00:27:52,172 पीच जीत गए! पीच जीत गए! 456 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 उन्होंने गार्सिया को बाहर निकाल लिया। 457 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 डव पोर्टर को आज जादू दिख रहा है। 458 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 मैं बढ़िया कोच हूँ। 459 00:28:01,974 --> 00:28:05,394 शर्ली! शर्ली! शर्ली! 460 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 नहीं, सच में, नहीं। 461 00:28:07,396 --> 00:28:10,649 शुक्रिया। यह सभी का प्रयास था। शारीरिक तौर पर मैं थी, 462 00:28:10,732 --> 00:28:13,318 पर सबका जो समर्थन मिला उससे हुआ। 463 00:28:13,819 --> 00:28:15,320 बहुत बढ़िया, दोस्त। 464 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 -चीयर्स! -चीयर्स! 465 00:28:18,240 --> 00:28:19,616 शर्ली के लिए! 466 00:28:21,410 --> 00:28:23,912 -शर्ली के लिए! -तुमने यह कैसे किया? 467 00:28:25,414 --> 00:28:27,291 नहीं, यह रोमांच है। रोमांच है। 468 00:28:27,374 --> 00:28:29,126 -किसी और से अलग... -अरे, यार। 469 00:28:29,460 --> 00:28:30,752 ओह... 470 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 -यह मेरी पसंदीदा है। -यह लो। 471 00:28:34,298 --> 00:28:38,135 ओह, नहीं! मुझे... मेरी ड्रेस को धीमा होना पड़ेगा। 472 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 ओह। शुक्रिया। शुक्रिया। 473 00:28:44,391 --> 00:28:46,935 दोस्तों का मतलब है बहुत सी अलग चीज़ें होना। 474 00:28:50,355 --> 00:28:53,650 -बस करो। मैं तुम्हारी तरह नहीं। बस करो। -क्या? 475 00:28:54,151 --> 00:28:56,361 मैं सामान्य हूँ। बस करो। 476 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 या तुम बस एक बेवकूफ़ हो। 477 00:29:02,576 --> 00:29:03,494 ग्रेटा... 478 00:29:11,585 --> 00:29:13,545 चैपमैन! 479 00:29:19,635 --> 00:29:22,179 मुबारक हो। कल से दिन की पारी शुरू करोगी। 480 00:29:22,262 --> 00:29:23,764 -रुकिए, क्या? -यह तो अच्छा है। 481 00:29:23,847 --> 00:29:27,684 पी-51 मुस्टांग का एक बैच आ रहा है, फ़ॉक्स तुम्हें अपने साथ चाहते हैं। 482 00:29:27,768 --> 00:29:29,019 मैं रात का उल्लू हूँ। 483 00:29:29,102 --> 00:29:31,813 दिन का उल्लू बनना होगा। यही बात है, है न? 484 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 अरे, नहीं। 485 00:29:43,450 --> 00:29:44,868 ठीक है। 486 00:29:44,952 --> 00:29:47,037 हम सब पर बात करते हैं। आम तौर पर। 487 00:29:47,120 --> 00:29:49,248 लगता है वह अब मुझसे कुछ छिपा रही है। 488 00:29:49,331 --> 00:29:50,791 बस समझ नहीं पा रहा। 489 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 हैलो। क्या माँ हैं? मुझे उनसे कुछ बात करनी है। 490 00:29:55,254 --> 00:29:57,297 मार्केट गई है। तुम ठीक हो? 491 00:29:57,714 --> 00:29:58,674 हाँ। 492 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 रुकिए, आप क्या बात कर रहे थे? 493 00:30:01,009 --> 00:30:03,095 -कुत्तों के बारे में। -रिंच हैंडल। 494 00:30:09,726 --> 00:30:12,854 क्लेंस मुझे बताना नहीं चाहती, डरती है मैं बुरा पिता बनूँगा। 495 00:30:12,938 --> 00:30:14,314 ओह, मैं भी डरता हूँ। 496 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 मैं क्या करूँ? 497 00:30:22,239 --> 00:30:25,576 जब टोनी गर्भवती थी, उसके पिता ने मुझे अंडा दिखाया 498 00:30:26,118 --> 00:30:30,789 और कहा, "बेटा, यह दुनिया की सबसे कीमती चीज़ है।" 499 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 -नाश्ता? -नहीं, नाश्ता नहीं। 500 00:30:34,167 --> 00:30:35,210 नया जीवन। 501 00:30:36,461 --> 00:30:40,007 और अगर इसका ख़याल रख सकते हो, टूटने से बचा सकते हो, 502 00:30:40,465 --> 00:30:43,135 तब जान जाओगे कि पिता बनने लायक हो। 503 00:30:43,927 --> 00:30:45,220 कितने समय तक? 504 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 जितना भी समय लगे। 505 00:30:58,942 --> 00:31:00,360 -हैलो, गाइ! -हैलो! 506 00:31:00,444 --> 00:31:02,070 हैलो, मिस टोनी। 507 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 ठीक है, मिस्टर एडगर! मिलते हैं। 508 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 -उस पर नज़र रखना। -पक्का वादा है। 509 00:31:10,329 --> 00:31:11,622 फिर से अंडा नहीं। 510 00:31:12,581 --> 00:31:15,792 -यार, मुझे मज़े करने दो। -हे भगवान। लड़का घबरा रहा है। 511 00:31:15,876 --> 00:31:17,794 -तुमने उसकी आँखों में देखा? -देखा। 512 00:31:18,712 --> 00:31:19,630 हैलो, बच्चे। 513 00:31:19,713 --> 00:31:23,300 हैलो, माँ। आपके पास एक मिनट है? मुझे कुछ बात करनी है। 514 00:31:23,675 --> 00:31:26,637 ज़रूर है। मेरे साथ सैलून तक चलोगी? 515 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 -हाँ। -ठीक है। 516 00:31:29,473 --> 00:31:32,726 आप हमेशा कहती थीं, "जिसे ज़्यादा मिलता है," उससे ज़्यादा 517 00:31:32,809 --> 00:31:34,853 -"अपेक्षा होती है।" -"अपेक्षा होती है।" 518 00:31:34,936 --> 00:31:35,854 सही है। 519 00:31:36,688 --> 00:31:41,234 आपने और पापा ने मुझे इतना दिया है, उसके लिए शुक्रगुज़ार हूँ, मन से। 520 00:31:41,318 --> 00:31:42,569 जानती हूँ, मैक्सीन। 521 00:31:42,653 --> 00:31:44,404 उम्मीदों पर खरा उतरना चाहती हूँ। 522 00:31:44,529 --> 00:31:46,114 पता है तुम चाहती हो, मैक्सीन। 523 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 देख रही हूँ कितनी मेहनत करती हो। 524 00:31:51,244 --> 00:31:52,412 मैक्सीन और टोनी चैपमैन सैलून 525 00:31:52,537 --> 00:31:55,082 बिज़नेस के लिए गंभीर हो और मैं दिखाना चाहती हूँ 526 00:31:55,207 --> 00:31:57,292 मैं भी तुम्हें गंभीरता से लेती हूँ। 527 00:32:02,631 --> 00:32:04,466 पता नहीं क्या कहूँ। 528 00:32:05,550 --> 00:32:08,929 रॉकफ़ोर्ड में हमारा पहला बिज़नेस है जिसके मालिक अश्वेत हैं। 529 00:32:09,012 --> 00:32:10,931 शायद अखबारों में इस पर लिखें। 530 00:32:11,014 --> 00:32:13,642 इससे देखते हैं कि इसकी कीमत क्या है। 531 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 इतना आधुनिक दिखता है, है न? 532 00:32:18,021 --> 00:32:19,272 माँ, यह बहुत सुंदर है। 533 00:32:20,399 --> 00:32:22,651 मैक्सीन और टोनी चैपमैन सैलून 534 00:32:22,734 --> 00:32:25,570 ...जो तेज़ पिच देख नहीं पाई। 535 00:32:25,654 --> 00:32:29,950 बाँहें अगली के लिए ऊपर उठीं। पाँच, चार, तीन। 536 00:32:30,867 --> 00:32:32,285 हैलो। 537 00:32:32,869 --> 00:32:36,289 मैंने साइन देखा। लगता है तुम बड़े हो गए हो। 538 00:32:38,125 --> 00:32:40,085 इसी से उन्होंने मुझ पर ज़ोर डाल! 539 00:32:40,168 --> 00:32:44,214 उन्हें फ़ैक्टरी के बारे में बताने वाली थी। शुरू किया, और फिर उन्होंने... 540 00:32:44,297 --> 00:32:45,841 मैं चाहती हूँ तुम यह करो। 541 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 -क्या करूँ? -बताओ कि मुझे सैलून छोड़ना है। 542 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 कहो तुम्हारे पति को चर्च में ज़रूरत है या... नहीं, रुको! 543 00:32:51,430 --> 00:32:54,349 कहना तुम्हारे बाल जला दिए, तब वह मुझे निकाल देंगी... 544 00:32:54,433 --> 00:32:56,184 दिमाग खराब हो गया है? 545 00:32:56,309 --> 00:32:58,186 मैं बिज़नेस ऐसे नहीं बिगाड़ सकती। 546 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 लोग बातें करने लगेंगे। 547 00:33:00,522 --> 00:33:03,233 अपने झंझट अपने पास रखो। मेरी ज़िंदगी काफ़ी है। 548 00:33:03,316 --> 00:33:04,568 उसे ज़िंदगी कहती हो? 549 00:33:06,194 --> 00:33:09,990 किसी मर्द की बाँहों में लटके रहना, उसकी पीठ पीछे ताका-झांकी करना। 550 00:33:12,743 --> 00:33:14,786 कम से कम मैं खुद से ईमानदार हूँ। 551 00:33:14,870 --> 00:33:16,788 मेरी आलोचना की जरूरत नहीं, मैक्स। 552 00:33:16,872 --> 00:33:19,750 भगवान कर सकता है, तुम नहीं। 553 00:33:21,418 --> 00:33:22,961 सैलून के लिए शुभकामनाएँ। 554 00:33:34,014 --> 00:33:36,892 -अच्छा, हमें घूम कर दिखाओ! -कौन, मैं? 555 00:33:36,975 --> 00:33:38,018 हाँ! 556 00:33:39,561 --> 00:33:41,229 तुम विवियन ली जैसी दिखती हो। 557 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 नहीं, पॉलेट गॉडर्ड जैसी ज़्यादा। 558 00:33:45,025 --> 00:33:46,651 बस करो, शैतानो! 559 00:33:48,904 --> 00:33:53,241 मिस गिल। लगभग दो घंटे पहले से मेरी तबियत खराब है... 560 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 मासिक धर्म। 561 00:34:00,791 --> 00:34:05,587 इसलिए तुम्हारी डेट खिसकानी पड़ेगी, अगर मुझे कोई उपयुक्त व्यक्ति न मिला तो। 562 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 कोई बात नहीं। मैं जाऊँगी। 563 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 नहीं, नहीं तुम मुझे हँसाओगी। 564 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 कार्सन चली जाएगी। 565 00:34:12,552 --> 00:34:13,887 -मैं? -हाँ। 566 00:34:14,638 --> 00:34:18,099 हाँ। मज़ा रहेगा। तुम शादीशुदा हो, दोस्त इसीलिए होते हैं, है न? 567 00:34:19,100 --> 00:34:21,770 ठीक है। शर्ली को भी अपने साथ ले जाना। 568 00:34:21,853 --> 00:34:23,814 गिनती में सुरक्षा, 569 00:34:23,897 --> 00:34:28,819 और वह पक्का यह निश्चित करेगी कि डेट पर सेक्स न हो। 570 00:34:29,694 --> 00:34:31,530 यह बहुत सम्मान की बात होगी। 571 00:34:31,905 --> 00:34:32,989 बहुत बढ़िया! 572 00:34:36,576 --> 00:34:37,869 चलो। निकाल सकती हो। 573 00:34:38,954 --> 00:34:41,206 देखा। लोग सोचते हैं यह विग है। 574 00:34:41,289 --> 00:34:44,960 पर, नहीं, मेरे बाल बचपन से हमेशा स्वाभाविक रूप से घने रहे हैं। 575 00:34:45,043 --> 00:34:46,253 मैं कहूँगी असली हैं। 576 00:34:46,336 --> 00:34:49,214 मैं ऐसे बालों वाला बच्चा देखना चाहूँगी। 577 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 तो, बताओ, वेर्नन, बायर फ़ील्ड में कैसे आना हुआ? 578 00:34:56,596 --> 00:34:59,099 रुको, सोचने दो, छोटे स्कर्ट के लिए? 579 00:35:00,475 --> 00:35:02,602 खेल! मेरा मतलब, 580 00:35:02,686 --> 00:35:06,898 तुम लड़कियों ने किसी भी पुरुष से ज़्यादा दिल से खेला। 581 00:35:06,982 --> 00:35:09,693 और वह जीत! अद्भुत थी! 582 00:35:10,527 --> 00:35:14,447 पर मैं कहूँगा स्कर्ट से भी कोई तकलीफ़ नहीं। 583 00:35:16,700 --> 00:35:18,368 पर स्कर्ट से तकलीफ़ होती है। 584 00:35:18,493 --> 00:35:21,288 मेरी जाँघें देखनी चाहिए। गोश्त का लोथड़ा हैं। 585 00:35:22,581 --> 00:35:24,332 माफ़ी। मुझे बात नहीं करनी थी... 586 00:35:24,416 --> 00:35:27,377 -कोई बात नहीं। पर शुक्रिया। -जोश में, लाइन पार कर गई। 587 00:35:27,460 --> 00:35:30,171 पर काश मैंने बर्गर ऑर्डर नहीं किया होता! 588 00:35:30,255 --> 00:35:31,506 बर्गर! 589 00:35:34,926 --> 00:35:38,555 हास्य की अच्छी समझ होना बहुत अच्छा है। उसकी कमी खलती है। 590 00:35:39,764 --> 00:35:43,768 शर्ल, क्यों न हम दोनों बार में जाएँ और प्रेमी युगल को अकेले छोड़ दें? 591 00:35:43,852 --> 00:35:46,813 पर रुको! कार्सन, नियम नियम होते हैं, है न? 592 00:35:46,897 --> 00:35:49,816 दुर्भाग्य से, हमारे लिए नियम हैं। रुकना पड़ेगा। 593 00:35:49,900 --> 00:35:54,905 तो, तुम लोग यहीं बैठो और सामान्य होने की कोशिश करो। 594 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 एक साथ तीन महिलाओं के साथ डेट पर कभी नहीं गया, तो नया ही अनुभव है। 595 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 मैं रुकना चाहूँगी। 596 00:36:06,625 --> 00:36:11,880 तो, वेर्नन, जब मुझे खेलते नहीं देखते तो क्या करते हो? 597 00:36:11,963 --> 00:36:13,673 यकीन है वह बहुत कुछ करता है 598 00:36:13,757 --> 00:36:16,384 क्योंकि दुनिया तुम्हारे आसपास नहीं घूमती। 599 00:36:16,468 --> 00:36:19,220 पर, मैं उससे सुनना चाहती हूँ। 600 00:36:20,263 --> 00:36:22,682 -मैं, असल में, जानवरों का डॉक्टर हूँ। -रुको। 601 00:36:23,099 --> 00:36:25,352 तुम ऐसे दिखते हो, और तुम डॉक्टर हो? 602 00:36:25,435 --> 00:36:29,481 -हाँ। यह सच है। -वाह, वाह, वाह। नसीब वाली हूँ। 603 00:36:29,564 --> 00:36:33,568 डॉक्टर का उपयोग आजकल सब तरह से होता है। चूहे के डॉक्टर की तरह। 604 00:36:33,652 --> 00:36:37,113 क्लीनिक में जो आता है, उसका इलाज करता हूँ। इसलिए, चूहा... 605 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 -अगर कोई इंसान आए? -मैं इंसान का इलाज नहीं करता। 606 00:36:40,408 --> 00:36:44,537 -वैसे जानवरों का डॉक्टर क्या होता है? -बहुत ही अलग स्तर का डॉक्टर। 607 00:36:44,621 --> 00:36:47,290 -मेरे यहाँ दीवार पर डिप्लोमा लगा है। -यह ठीक है। 608 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 मुझे नहीं लगता पहले कभी तुम्हारे जैसे किसी से मिली हूँ। 609 00:36:52,921 --> 00:36:54,130 सच में? 610 00:36:54,214 --> 00:36:55,507 माफ़ कीजिए। 611 00:36:57,342 --> 00:37:01,221 पता है, अभी याद आया मैं पहले तीन महिलाओं के साथ डेट पर गई हूँ। 612 00:37:01,304 --> 00:37:05,308 मैं, मेरी माँ, मेरी आंट फ़ैनी, और मोशा फ़्रेंकेल। 613 00:37:05,392 --> 00:37:08,478 अच्छा नहीं रहा। वह बहुत नाराज़ हुआ, खूब गुस्से में था। 614 00:37:08,979 --> 00:37:12,023 मैं अभी आती हूँ, ठीक है? हाँ। 615 00:37:15,276 --> 00:37:18,655 तुम ही ने कहा था कि तुम बस दोस्त होना चाहती थी। 616 00:37:18,738 --> 00:37:22,367 यह तुम्हारी गलती है। तुमने मुझे चूमा। तुमने मेरे साथ यह किया। 617 00:37:22,450 --> 00:37:23,743 मिलने से पहले ठीक थी। 618 00:37:23,827 --> 00:37:26,246 तुम ठीक नहीं थी और यह तुम जानती हो। 619 00:37:26,329 --> 00:37:28,581 मुझसे क्या चाहिए? क्या? 620 00:37:28,665 --> 00:37:32,460 चाहती हो कहूँ कि जलन हो रही है? तुम्हारे लिए एहसास हैं? अच्छा। हैं। 621 00:37:32,585 --> 00:37:34,921 -आखिरकार। -पर मेरी एक ज़िंदगी है, पति है। 622 00:37:35,005 --> 00:37:40,051 उस सब को खत्म नहीं कर सकती। जो कहा वह सही था, मैं तुम्हारी तरह नहीं, ग्रेटा। 623 00:37:48,435 --> 00:37:50,145 हाँ, जानती हूँ कि नहीं हो। 624 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 हर बार इससे उलझन होती है। 625 00:37:59,779 --> 00:38:05,118 पॉपकॉर्न के साथ कोका-कोला, और कोका और मिकी माउस! 626 00:38:06,161 --> 00:38:07,620 देखो, अब नहीं! 627 00:38:08,204 --> 00:38:11,166 तुम मेन्यू देखकर ऑर्डर नहीं कर सकती। कब से मज़ाक करने लगी? 628 00:38:11,958 --> 00:38:13,877 अच्छा, मैं मज़ाकिया हूँ, पता है? 629 00:38:14,002 --> 00:38:17,589 अगर मुझसे एक सेकेंड बात करने की ज़हमत उठाती... 630 00:38:17,839 --> 00:38:19,507 ...तो समझ जाती। 631 00:38:20,258 --> 00:38:21,676 पता है मुझे क्या पता है? 632 00:38:21,968 --> 00:38:26,056 एक हफ़्ते से जब मैं उठती हूँ तुम अपने बिस्तर में नहीं होती। 633 00:38:27,515 --> 00:38:31,186 मतलब... काश हमें पता होता कि वह अधिकतर कह क्या रही होती है। 634 00:38:31,561 --> 00:38:32,937 क्या चल रहा है? 635 00:38:34,689 --> 00:38:36,149 रुको, मैं समझाती हूँ... 636 00:38:36,232 --> 00:38:37,692 बोलो। 637 00:38:38,777 --> 00:38:41,946 कार्सन, मैं बहुत खुश हूँ। सच में बहुत खुश हूँ। 638 00:38:42,030 --> 00:38:44,866 समझ रही हो वेर्नन के साथ पूरे 11 मिनट तक अकेली थी 639 00:38:44,949 --> 00:38:46,201 बिना किसी के साथ में। 640 00:38:46,326 --> 00:38:50,038 तब संचारण शुरू हुआ, ऊर्जा, और आँखों का संपर्क था, और मैं अकेली थी। 641 00:38:50,121 --> 00:38:52,082 -संचारण? -हाँ। 642 00:38:52,165 --> 00:38:54,375 -इसका क्या मतलब है? -यह अस्पष्ट है। 643 00:38:54,459 --> 00:38:57,378 मैं अभी तक अस्पष्टता में हूँ, और तनाव में हूँ। 644 00:38:58,379 --> 00:38:59,464 मेरे साथ आओ। 645 00:38:59,547 --> 00:39:03,843 जब ऐसे किसी मर्द के साथ अकेले होते हैं और निरंतर आँखों का संपर्क होता है, 646 00:39:03,927 --> 00:39:06,888 वह शुरुआत होती है। सच में काश मुझे अकेला न छोड़ती। 647 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 विश्वासघाती। 648 00:39:19,734 --> 00:39:21,361 तुम उसे क्या बताने की सोच रही थी? 649 00:39:21,444 --> 00:39:22,946 बस मदद करने की कोशिश कर रही थी। तुम्हारी बाँह खराब है। 650 00:39:23,029 --> 00:39:24,114 अच्छा? बहुत शुक्रिया। 651 00:39:33,164 --> 00:39:35,875 ख़ैर, अब मेरा राज़ जानती हो। 652 00:39:37,836 --> 00:39:39,045 मैं तुम्हारा। 653 00:39:42,715 --> 00:39:44,384 अभ्यासों के बारे में जानती हूँ। 654 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 अरे, इतनी जलन थी कि मेरे पीछे सब किया। 655 00:39:48,012 --> 00:39:51,641 अच्छा, हम डव के पीछे कर रहे थे। तुम्हारे पीछे नहीं। 656 00:39:52,058 --> 00:39:54,185 हममें से कोई तुमसे बात नहीं कर पा रहा था। 657 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 केवल उसकी सुनती हो। 658 00:39:55,562 --> 00:39:57,647 हाँ, डव असल में मेरी परवाह करता है। 659 00:39:57,730 --> 00:39:59,482 हाँ, ऐसा ही लगता है। 660 00:39:59,566 --> 00:40:01,860 ऐसे पिचिंग करके सीज़न पूरा नहीं कर पाओगी। 661 00:40:01,943 --> 00:40:04,237 मुझे अकेला छोड़ दो। मैं सफल हो रही हूँ। 662 00:40:04,320 --> 00:40:06,406 डव से आराम के लिए कहो। बस थोड़े से। 663 00:40:06,489 --> 00:40:09,909 -साफ़ है तुम चोट छिपा रही हो... -पता है क्या देखती हूँ? 664 00:40:09,993 --> 00:40:13,413 जब नाश्ते के लिए नीचे आती हूँ, तुम सब गायब होते हो। 665 00:40:14,122 --> 00:40:16,040 अब परवाह मत दिखाओ। 666 00:40:17,625 --> 00:40:21,337 हमें तुम्हारी ज़रूरत है, हमारे लिए। उनसे कहो तुम्हें आराम दें। 667 00:40:23,798 --> 00:40:24,883 सोचूँगी। 668 00:40:25,884 --> 00:40:27,010 ठीक है। 669 00:40:28,344 --> 00:40:29,345 बस इतना ही? 670 00:40:30,680 --> 00:40:32,098 हाँ, बस इतना ही। 671 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 -अच्छा है। -अच्छा है। 672 00:40:39,981 --> 00:40:41,024 लानत है। 673 00:40:42,108 --> 00:40:43,735 प्रशंसको, आपका स्वागत है। 674 00:40:43,818 --> 00:40:48,072 देखते हैं क्या पीच इस सीरीज़ में रेसीन बेल्स के खिलाफ़ 675 00:40:48,156 --> 00:40:50,783 अपनी जीत को आगे ले जा पाएँगे। 676 00:40:52,076 --> 00:40:53,953 रुको। क्या कर रही हो? 677 00:40:54,245 --> 00:40:56,414 डव बोले मैं जाऊँ। तुम्हें आराम चाहिए। 678 00:41:03,755 --> 00:41:05,590 मेरे पीछे कभी कुछ मत करना। 679 00:41:16,267 --> 00:41:18,186 प्यार और करुणा से भरे 680 00:41:18,269 --> 00:41:22,899 इस चमत्कारी सप्ताह के लिए भगवान को शुक्रिया कहते हैं। 681 00:41:31,616 --> 00:41:34,452 -आप रास्ता क्यों नहीं दिखा रहीं? -तुम देखोगी। 682 00:41:34,535 --> 00:41:37,538 मैं मानने वालों में किसी से साक्ष्य बनने के लिए कहूँगा। 683 00:41:38,539 --> 00:41:42,210 मिस टोनी, क्यों न आप यहाँ आएँ और हमारे लिए साक्ष्य बनें। 684 00:41:44,712 --> 00:41:45,797 आइए। 685 00:41:51,261 --> 00:41:55,098 शुक्रिया, पादरी, और कृपा के लिए भगवान को शुक्रिया। 686 00:41:55,181 --> 00:41:56,349 आमीन! 687 00:41:56,474 --> 00:41:59,394 हालाँकि कभी-कभी मुझे नहीं लगता कि इस सबके लायक हूँ। 688 00:41:59,477 --> 00:42:01,271 असल में मैं थोड़ी अड़ियल हूँ। 689 00:42:03,564 --> 00:42:05,024 पर भगवान ने मेरी मदद की। 690 00:42:06,025 --> 00:42:09,237 पति के बिना ज़िंदगी के बोझ से नहीं दबना चाहती थी, पर... 691 00:42:10,947 --> 00:42:16,119 भगवान ने मुझे एक खूबसूरत पति दिया जो मुझे प्यार करता है। 692 00:42:17,578 --> 00:42:21,207 और किसी ने नहीं सोचा था कि मेरा अपना बिज़नेस होगा। 693 00:42:21,291 --> 00:42:22,458 पर भगवान ने सोचा था। 694 00:42:23,751 --> 00:42:27,171 जब तक अपना सैलून न खोल लूँ छोड़ूँगी नहीं। 695 00:42:27,255 --> 00:42:31,676 हर दिन उसने मुझे अपने पथ पर आगे बढ़ाया। 696 00:42:31,759 --> 00:42:35,388 मेरी अपनी यात्रा में उसने मुझे राह दिखाई। 697 00:42:35,471 --> 00:42:39,892 मेरे उद्देश्य के लिए। जैसा मुझे यकीन है उसने सबके लिए किया है। आमीन। 698 00:42:39,976 --> 00:42:41,352 -आमीन! -ठीक है। 699 00:42:59,495 --> 00:43:00,955 क्या हुआ, बच्चे? 700 00:43:01,039 --> 00:43:02,123 जान। 701 00:43:07,211 --> 00:43:10,423 -मुझे एक नौकरी मिली है। -क्या कह रही हो? 702 00:43:14,344 --> 00:43:17,680 मुझे स्क्रू फ़ैक्टरी में नौकरी मिली है। 703 00:43:20,600 --> 00:43:23,311 टीम में शामिल होने का यही एकमात्र तरीका था। 704 00:43:23,394 --> 00:43:25,563 बस इसी तरह मुझे खेलने देंगे। 705 00:43:27,982 --> 00:43:29,859 वह मुझे आगे बढ़ा रहा है, माँ। 706 00:43:30,985 --> 00:43:33,863 भगवान मुझे आगे बढ़ा रहा है आपकी ही तरह। 707 00:43:34,572 --> 00:43:36,074 मुझमें प्रतिभा है। 708 00:43:38,159 --> 00:43:41,829 अगर यह मेरा रास्ता न होता तो वह मुझे यह क्यों देता? 709 00:44:08,231 --> 00:44:10,400 -हमारा प्यारा घर। -शुक्रिया, जान। 710 00:44:14,487 --> 00:44:17,657 बेचारी मैक्स, है न? खराब खबर में कोई मज़ा नहीं। 711 00:44:27,375 --> 00:44:32,547 क्लेंस, जान। यह बुरी खबर नहीं है, सच में। 712 00:44:34,298 --> 00:44:35,675 मुझे बता सकती हो। 713 00:44:35,883 --> 00:44:38,219 क्या, कि मैं भूखी हूँ या... 714 00:44:38,302 --> 00:44:40,513 -क्लेंस, मुझे पता है। -क्या? 715 00:44:41,973 --> 00:44:45,059 -तुम्हें पता है? अच्छा। -हाँ, बच्चा। यह दुआ है। 716 00:44:45,143 --> 00:44:47,395 मतलब, हाँ, हमारी योजना से पहले आ गया। 717 00:44:47,478 --> 00:44:49,605 -पर हमारे पास घर है... -क्या बात कर रहे हो? 718 00:44:49,689 --> 00:44:50,648 बच्चा। 719 00:44:51,732 --> 00:44:54,110 क्या तुम मुझसे यही नहीं छिपा रही थी? 720 00:44:55,695 --> 00:44:58,072 मैं गर्भवती नहीं हूँ। 721 00:44:59,824 --> 00:45:00,992 रुको। 722 00:45:04,871 --> 00:45:08,374 ठीक है, अच्छा। यह लो। 723 00:45:11,085 --> 00:45:12,378 कैंप ग्रांड। 724 00:45:16,883 --> 00:45:18,885 यह मेरा बुलावा है? 725 00:45:19,469 --> 00:45:23,097 इसके अनुसार मुझे अपने परीक्षण के लिए दो दिन में पहुँचना है। 726 00:45:24,432 --> 00:45:26,142 -कब से है तुम्हारे पास? -हफ़्ता भर। 727 00:45:26,225 --> 00:45:27,226 हफ़्ते भर से? 728 00:45:27,727 --> 00:45:29,520 और मुझे कब बताने वाली थी? 729 00:45:29,604 --> 00:45:32,482 मुझे नहीं पता, इतना नहीं सोचा था 730 00:45:32,565 --> 00:45:35,776 क्योंकि क्रैब और पार्टी के बाद तुम इतने खुश थे। 731 00:45:35,860 --> 00:45:40,740 -मैंने सोचा इसे कॉमिक में रख दूँगी... -क्लेंस, जान, यह गंभीर है! 732 00:45:40,823 --> 00:45:46,537 -न पहुँचने पर जेल हो जाती है। -जानती हूँ। मैं बस... बता नहीं पाई। 733 00:45:46,621 --> 00:45:50,249 मैं कह नहीं पाई। मैं बस... क्योंकि अगर बताऊँगी तो यह सच हो जाएगा। 734 00:45:50,333 --> 00:45:53,002 फिर तुम चले जाओगे और मैं नहीं चाहती थी कि तुम जाओ। 735 00:45:53,085 --> 00:45:55,630 -मुझे नहीं पता था कि क्या करूँ। -सब ठीक है। 736 00:45:55,713 --> 00:45:57,632 -मुझे माफ़ कर दो। -सब ठीक है। 737 00:45:57,715 --> 00:46:00,009 तुमसे प्यार है। अब हम क्या करेंगे? 738 00:46:01,928 --> 00:46:06,933 रॉकफ़ोर्ड की विश्वसनीय स्पेनी स्ट्राइकर के लिए आज की दोपहर मुश्किल थी। 739 00:46:23,241 --> 00:46:24,283 वह ठीक है। 740 00:46:54,188 --> 00:46:57,441 स्पेनी स्ट्राइकर का नियंत्रण फिर से खो रहा है। 741 00:46:57,525 --> 00:46:58,568 समय हो गया। 742 00:47:05,157 --> 00:47:06,075 टैरी। 743 00:47:30,224 --> 00:47:31,225 पीच, चलो। 744 00:47:32,268 --> 00:47:34,604 दोस्तो, बॉल पार्क में फिर मिलते हैं। 745 00:47:34,687 --> 00:47:36,647 अगली बार के लिए पीच को शुभकामनाएँ। 746 00:47:39,108 --> 00:47:41,736 -क्या कर रही हो? -मुझे लगा आप पकड़ लेंगे। 747 00:47:42,445 --> 00:47:44,822 -पीठ पीछे से? -यह लूपे के लिए था। 748 00:47:44,947 --> 00:47:47,533 -आपने उसे अपमानित किया। -उसके दिमाग में था। 749 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 नहीं आपने किया। उस बेकार पिच के साथ। 750 00:47:50,536 --> 00:47:52,955 -फ़ोर्कबॉल ने आपको बेहतर नहीं बनाया। -अच्छा, सच? 751 00:47:53,039 --> 00:47:55,207 पापा सेंट लुई में आपके खेल में ले गए थे। 752 00:47:55,291 --> 00:47:57,710 आपकी फ़ास्टबॉल बिजली की तरह थी। 753 00:47:57,835 --> 00:48:00,421 और आपका कर्व... पूरे समय उसी की बात करते रहे। 754 00:48:00,504 --> 00:48:03,174 यह बढ़िया है, लोगों को बस चिड़िया याद है। 755 00:48:03,257 --> 00:48:05,635 और वह डव भी नहीं थी। वह बस एक कबूतर था। 756 00:48:05,718 --> 00:48:08,596 माफ़ कीजिए, पर आपको खेलना होगा। बस यही माँग है। 757 00:48:08,679 --> 00:48:11,599 अरे, बच्चे, यह तो असली बेसबॉल भी नहीं है। 758 00:48:11,682 --> 00:48:12,642 आप नहीं होने दे रहे। 759 00:48:12,725 --> 00:48:16,103 आपको कुछ पता भी है, यहाँ आने के लिए हमने क्या छोड़ा है? 760 00:48:16,187 --> 00:48:18,439 यह हमारा एकमात्र मौका है। 761 00:48:19,190 --> 00:48:22,443 -मुझसे क्या चाहती हो, शॉ? -बेहतर होगा कि एक कोच मिले। 762 00:48:22,568 --> 00:48:25,780 पर अगर आप ऐसा नहीं कर सकते, तो हमारे रास्ते से हट जाइए। 763 00:48:26,656 --> 00:48:31,619 और आगे के लिए बता दूँ, डव कबूतर ही होता है। 764 00:48:37,708 --> 00:48:38,709 क्या? 765 00:48:40,753 --> 00:48:44,090 कार्सन? फ़ोन। तुम्हारे पति का है! जल्दी आओ! 766 00:48:44,465 --> 00:48:45,800 माफ़ करना। 767 00:48:45,883 --> 00:48:47,635 कार्सन। कार्सन, तुम हो? 768 00:48:47,718 --> 00:48:50,429 हे भगवान, चार्ली। कब से तुम्हारी आवाज़ नहीं सुनी। 769 00:48:50,513 --> 00:48:51,639 शुक्र है। 770 00:48:51,722 --> 00:48:55,685 मेग से तुम्हारा नंबर मिला। सहयोगी को लाइन मिलाने के लिए रिश्वत दी। 771 00:48:55,768 --> 00:48:57,269 तो हमारे पास एक मिनट है। 772 00:48:57,812 --> 00:48:59,939 हैलो? कार्सन, हैलो? 773 00:49:00,022 --> 00:49:05,403 चार्ली। खत के लिए मुझे बहुत अफ़सोस है। जब लिखा तो अपने आप में नहीं थी और मैं... 774 00:49:05,486 --> 00:49:07,196 खत? नहीं मुझे तो नहीं मिला। 775 00:49:07,279 --> 00:49:10,533 सच में पता नहीं मुझ तक पहुँचेगा क्योंकि लगातार बढ़ रहे हैं। 776 00:49:10,616 --> 00:49:12,076 अभी डबलिन पहुँचा हूँ। 777 00:49:12,159 --> 00:49:14,453 डबलिन? वहाँ क्या कर रहे हो? 778 00:49:14,537 --> 00:49:17,998 इससे पहले वे मुझे घर भेजें, मैंने बस थोड़ी छुट्टी माँगी है। 779 00:49:18,082 --> 00:49:22,503 लॉक गिल भी गया। वहाँ एक पेड़ देखा जो मेग सा दिखता है जब वह गुस्से में हो। 780 00:49:23,796 --> 00:49:27,049 रुको, तो तुम बस ऐसे ही घूम रहे हो? 781 00:49:27,133 --> 00:49:28,843 मतलब, घर कब पहुँचोगे? 782 00:49:28,926 --> 00:49:32,138 अभी निकलने की तारीख नहीं पता है मुझे। 783 00:49:33,055 --> 00:49:35,266 पर यहाँ आकर मुझे समझ आ गया। 784 00:49:35,349 --> 00:49:38,561 और उन चीज़ों के ख़याल आने लगे जो देखना और जीना चाहता हूँ। 785 00:49:38,644 --> 00:49:41,731 ऐसा लग रहा है जैसे जाग गया हूँ, समझ रही हो मेरा मतलब? 786 00:49:43,441 --> 00:49:44,483 कार्सन? 787 00:49:44,775 --> 00:49:46,944 हाँ। मैं समझ रही हूँ। 788 00:49:47,027 --> 00:49:51,282 मैं हमारे लिए बहुत कुछ चाहता हूँ, कार, और रोमांच, और जीवन। 789 00:49:51,365 --> 00:49:54,076 -अब बिल्कुल भी बर्बाद नहीं करना चाहता। -अधिक रोमांच। 790 00:49:54,326 --> 00:49:55,703 मैं भी यही चाहती हूँ। 791 00:49:56,787 --> 00:49:58,289 अब बहुत बेहतर हो जाएगा। 792 00:50:00,624 --> 00:50:01,709 चार्ली? 793 00:50:03,461 --> 00:50:04,545 कार्सन? 794 00:50:42,583 --> 00:50:45,044 ग्रेटा। हैलो, मैं बस... 795 00:50:48,380 --> 00:50:51,884 इसलिए आई क्योंकि मुझे एक... 796 00:50:52,218 --> 00:50:53,302 चकत्ता मिला... 797 00:50:54,804 --> 00:50:56,055 अपने शरीर पर। 798 00:50:56,597 --> 00:51:00,100 और अगर तुम आकर उसे देख लो। 799 00:51:00,184 --> 00:51:01,769 तो अच्छा रहेगा। 800 00:51:04,230 --> 00:51:06,273 -ठीक है। -धब्बा है या उठा हुआ है? 801 00:53:19,823 --> 00:53:21,825 संवाद अनुवादक अचला यासीन 802 00:53:21,909 --> 00:53:23,911 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न