1 00:00:21,648 --> 00:00:23,358 -Charlie? -Kejutan. 2 00:00:27,863 --> 00:00:29,823 Tunggu, nanti rakan bilik bangun. 3 00:00:37,831 --> 00:00:41,293 Saya pergi dan buat sesuka hati. 4 00:00:41,376 --> 00:00:44,171 Saya tak minta kebenaran. 5 00:01:10,739 --> 00:01:12,699 Ikut kehendak awak, Carson. 6 00:01:14,910 --> 00:01:18,372 Ya. Seperti yang awak tulis dalam surat kepada saya. 7 00:01:19,206 --> 00:01:20,833 Awak dapat surat saya? 8 00:01:22,918 --> 00:01:24,169 Carson. 9 00:01:24,878 --> 00:01:26,421 -Carson. -Carson. 10 00:01:27,130 --> 00:01:30,509 -Carson. -Seronoknya. 11 00:01:30,592 --> 00:01:32,261 -Baik. -Carson. 12 00:01:32,344 --> 00:01:34,471 Carson, bangun! 13 00:01:34,555 --> 00:01:36,974 Bangun. Awak mengingau! 14 00:01:37,850 --> 00:01:40,102 Kita ini rapat. Saya mengingau juga. 15 00:01:40,185 --> 00:01:43,313 Pasti hari ini tak elok. Saya juga. Tak salahkan awak. 16 00:01:43,397 --> 00:01:47,568 Awak mimpi ngeri maka hari ini saya juga nasib malang. 17 00:01:47,651 --> 00:01:52,447 Liga TERSENDIRI 18 00:02:05,794 --> 00:02:07,254 Salam sejahtera jiran. 19 00:02:07,337 --> 00:02:08,547 Hei, hai. 20 00:02:10,465 --> 00:02:13,010 Saya mahu beritahu. Tempat ini tak elok. 21 00:02:13,093 --> 00:02:15,762 Shirley itu cerewet tentang katil dia... 22 00:02:15,846 --> 00:02:17,598 Shirley itu memang pelik. 23 00:02:17,681 --> 00:02:21,810 Ya, saya tidak. Tak mengapa, duduk atas katil saya. 24 00:02:21,894 --> 00:02:24,396 -Apa awak rasa? -Semua elok. 25 00:02:24,980 --> 00:02:26,189 Ceritalah sedikit. 26 00:02:27,524 --> 00:02:31,069 Dia masih belum balas surat awak? 27 00:02:31,153 --> 00:02:33,363 Surat kita. Awak banyak tolong. 28 00:02:33,447 --> 00:02:36,617 Saya tak mungkin tulis seperti itu. 29 00:02:36,700 --> 00:02:38,869 Saya yakin banyak minum arak... 30 00:02:38,952 --> 00:02:40,829 Ya, kita banyak minum arak. 31 00:02:42,122 --> 00:02:46,376 Saya rasa, mungkin kita boleh cuba... Saya tak pasti 32 00:02:47,210 --> 00:02:48,712 kalau boleh jadi kawan? 33 00:02:48,795 --> 00:02:51,089 Kawan ada banyak makna. 34 00:02:51,173 --> 00:02:55,135 Ya, banyak makna. Contohnya dalam keadaan ini, 35 00:02:55,218 --> 00:02:59,431 mungkin jadi kawan karib. Boleh luah perkara begini. 36 00:02:59,514 --> 00:03:04,019 Tak perlu buat perkara lain. Yang kawan-kawan tak buat. 37 00:03:07,022 --> 00:03:08,148 Betul. 38 00:03:09,066 --> 00:03:10,984 Saya ingat. Perkara itu. 39 00:03:14,863 --> 00:03:18,825 Saya cuma ada seorang kawan karib supaya yang lain tak terasa. 40 00:03:19,952 --> 00:03:22,579 GEREJA ZION CHRIST PERTAMA 41 00:03:22,663 --> 00:03:23,705 MARI KALAHKAN PAN DAN NAZI 42 00:03:23,789 --> 00:03:24,873 MASUKKAN BESI BURUK BUANG DI SINI 43 00:03:27,542 --> 00:03:29,419 Selamat pagi, Pn. Brown. 44 00:03:29,503 --> 00:03:31,797 Reveren Luther, cucu awak sihat? 45 00:03:31,880 --> 00:03:34,216 Baiklah. Bergembiralah! 46 00:03:35,550 --> 00:03:36,718 Selamat pagi. 47 00:03:36,802 --> 00:03:38,595 -Gladys. -Cik Toni. 48 00:03:39,471 --> 00:03:43,058 Dia kahwin paderi dan rasa boleh jadi penunjuk tempat utama 49 00:03:43,141 --> 00:03:44,851 kerana Cik Rose sudah tiada. 50 00:03:44,935 --> 00:03:46,770 Dia dilanggar kereta? 51 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 Saya sudah cakap tadi. 52 00:03:48,313 --> 00:03:51,775 Kalau semua berjalan baik 53 00:03:51,858 --> 00:03:55,904 dia tak akan dapat jadi penunjuk tempat lagi nanti. 54 00:03:56,822 --> 00:03:59,700 Chapman, penunjuk tempat utama. Tak sangka. 55 00:03:59,783 --> 00:04:01,034 Tengoklah kamu itu! 56 00:04:01,118 --> 00:04:04,162 Pegang peranan di salun dan di gereja. 57 00:04:04,246 --> 00:04:05,747 Barulah Maxine saya. 58 00:04:06,206 --> 00:04:07,874 Tak mahu bermesra lagi. 59 00:04:07,958 --> 00:04:09,376 -Jangan begitu. -Tengok. 60 00:04:10,002 --> 00:04:13,588 -Maaf, Cik Toni. -Orang pandai datang awal. 61 00:04:13,672 --> 00:04:16,174 -Ya, maafkan saya. -Jangan lupa itu. 62 00:04:16,258 --> 00:04:17,384 Baiklah. 63 00:04:17,467 --> 00:04:19,636 Mereka kawan kamu. Mari masuk. 64 00:04:25,058 --> 00:04:26,727 Tengoklah, kamu malu-malu. 65 00:04:27,936 --> 00:04:29,813 Bagaimana dengan kamu berdua? 66 00:04:31,815 --> 00:04:34,151 Semuanya elok. 67 00:04:55,964 --> 00:04:59,676 Saya nampak seperti lelaki kalau sikat rambut ke belakang? 68 00:05:00,010 --> 00:05:02,345 Tidak. Awak nampak lembik. 69 00:05:04,264 --> 00:05:05,599 Saya tidak lembik. 70 00:05:06,099 --> 00:05:08,643 Kenapa mahu nampak seperti lelaki? 71 00:05:08,727 --> 00:05:11,730 Keadaan jadi lebih mudah kalau saya jadi lelaki. 72 00:05:11,813 --> 00:05:14,149 Mungkin awak tak panggil saya lembik. 73 00:05:14,900 --> 00:05:18,862 Boleh kerja di kilang dan mereka tak ambil orang nama Maxine. 74 00:05:18,945 --> 00:05:21,323 Baik, Max. 75 00:05:22,783 --> 00:05:26,369 Hulur dompet saya. Saya mahu ke khemah. 76 00:05:26,453 --> 00:05:28,789 Donald ada pentahbisan pukul 8.00. 77 00:05:30,582 --> 00:05:33,293 Kalau awak tak tengok saya betul-betul? 78 00:05:46,014 --> 00:05:47,849 Awak nampak seperti lelaki. 79 00:05:50,852 --> 00:05:54,564 Teruk betul. Dia telefon siapa? Presiden? Dari tadi... 80 00:05:55,273 --> 00:05:58,068 Dia tak jawab. Mungkin suami saya balas. 81 00:05:58,151 --> 00:06:01,071 Teruk. Kalau tak dengar suara Irving sehari 82 00:06:01,154 --> 00:06:04,157 rasa seperti hati ini dipijak kumpulan badak sumbu. 83 00:06:04,241 --> 00:06:07,786 Saya juga sama. Seperti badak sumbu dan... 84 00:06:07,869 --> 00:06:10,664 -Maafkan saya. -Saya cuba sekali lagi. 85 00:06:10,747 --> 00:06:15,085 Baiklah semua. Ini gaji kamu! Gaji kamu. 86 00:06:16,336 --> 00:06:17,879 Gaji kamu. 87 00:06:17,963 --> 00:06:21,133 -Apa? -Bagus! Saya kaya! 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,510 Mereka silap eja nama saya. 89 00:06:23,593 --> 00:06:26,638 Saya tak faham. Bagus kerja kamu. 90 00:06:26,721 --> 00:06:28,640 Saya tak percaya kertas begini. 91 00:06:28,723 --> 00:06:29,683 Beri saya! 92 00:06:30,183 --> 00:06:34,229 Hantar kepada mak awak untuk ejek. Dia tak pernah dapat banyak ini. 93 00:06:34,312 --> 00:06:36,022 -Nanti dia tahu. -Greta! 94 00:06:36,106 --> 00:06:38,024 Baik kamu beli bon perang 95 00:06:38,108 --> 00:06:41,403 kerana itu cara melabur yang patriotik dan bijak. 96 00:06:41,486 --> 00:06:43,238 Bukan saja di negara ini... 97 00:06:43,321 --> 00:06:44,739 Tak sangka dapat cek. 98 00:06:44,823 --> 00:06:47,993 Main lapan perlawanan dan paling teruk dalam liga. 99 00:06:48,076 --> 00:06:50,745 Saya dengar Sarjan dan Artie cakap 100 00:06:50,829 --> 00:06:53,331 jualan tiket kita paling sikit dalam liga. 101 00:06:53,415 --> 00:06:54,958 -Mengarut. -Jadi... 102 00:06:55,041 --> 00:06:59,588 Kalau ada masalah, selalunya saya buang orang yang tak menyumbang. 103 00:06:59,671 --> 00:07:01,214 Apa maksud awak? 104 00:07:01,298 --> 00:07:05,385 Sudah berdepan perkara begini? Cerita satu-satu kepada saya. 105 00:07:05,468 --> 00:07:07,596 Nikmati, Carson. Gaji terakhir kita. 106 00:07:07,679 --> 00:07:09,639 Kenapa? Apa sudah jadi? 107 00:07:10,473 --> 00:07:13,935 Jangan dengar cakap dia. Awak mahu belanja beli apa? Cakap. 108 00:07:14,561 --> 00:07:17,063 -Saya akan simpan saja. -Baiklah. 109 00:07:17,147 --> 00:07:19,566 Ya. Charlie dan saya tak ada harta 110 00:07:19,649 --> 00:07:23,570 dan dia kata mahu beli rumah nanti. Jadi... 111 00:07:23,653 --> 00:07:25,363 Saya akan habiskan saja. 112 00:07:25,447 --> 00:07:28,658 Mungkin beli kot bulu asli! 113 00:07:28,742 --> 00:07:31,620 -Mungkin bukan bulu hidup. -Ya. 114 00:07:31,703 --> 00:07:33,747 Berapa harga bulu haiwan betul? 115 00:07:33,830 --> 00:07:37,918 Merpati, boleh awak beritahu tentang pengalaman lawan Joltin' Joe. 116 00:07:38,001 --> 00:07:42,881 Teruk. Lawan DiMaggio seperti tarik naik ikan tarpon semasa taufan. 117 00:07:42,964 --> 00:07:46,176 Dia tak dapat pukul bola kepit saya. Sekali pun tidak. 118 00:07:47,928 --> 00:07:51,598 Gadis ini akan teruskan tradisi bola kepit. 119 00:07:51,681 --> 00:07:54,976 Terima kasih. Saya gembira dapat bantu sedikit. 120 00:07:55,060 --> 00:07:59,481 Ya. Apabila sudah dilatih nanti, tangan dia lebih kuat daripada Bob Feller. 121 00:07:59,564 --> 00:08:01,441 -Panggil dia Merpati Kecil. -Bagus. 122 00:08:01,524 --> 00:08:04,277 Lebih baik panggil, Penyerang Sepanyol. 123 00:08:05,946 --> 00:08:10,659 Betul? Hebat semasa baling. Membesar di Texas. Daerah Sepanyol. 124 00:08:10,742 --> 00:08:11,826 Baik. Spice. 125 00:08:11,910 --> 00:08:13,912 Tipu dia saya wartawan Tribune. 126 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 Pasti seronok dengar dia cakap. 127 00:08:16,248 --> 00:08:19,042 Maaf. Tak niat cakap buruk tentang ayah awak. 128 00:08:19,292 --> 00:08:21,503 Dia bukan ayah saya. Dia itu teruk. 129 00:08:22,212 --> 00:08:24,714 Akhirnya dia berpihak kepada kita! 130 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 Tak perlu kita ejek dia. Kita perlu rancangan. 131 00:08:27,759 --> 00:08:29,678 Kita perlu berlatih lama 132 00:08:29,761 --> 00:08:32,222 kerana Blue Sox berlatih enam jam sehari. 133 00:08:32,305 --> 00:08:35,517 Jangan risau. Saya ada rancangan. 134 00:08:36,977 --> 00:08:40,021 Cerita tentang Liga Utama. Tentang Ted William. 135 00:08:40,105 --> 00:08:44,025 Saya tak mahu buka rahsia. Kami pernah berasmara. 136 00:08:44,985 --> 00:08:47,946 -Baik! Terima kasih. -Semasa Liga Minor. 137 00:08:48,029 --> 00:08:49,906 -Merpati, terima kasih. -Ya. 138 00:08:49,990 --> 00:08:52,033 Mahu sembang dengan pemain lain? 139 00:08:52,117 --> 00:08:55,745 Awak boleh datang tengok perlawanan. Buat liputan bagi kami. 140 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 Sebenarnya, begini... 141 00:08:57,497 --> 00:09:00,333 Saya datang kerana bos awak ugut tarik iklan 142 00:09:00,417 --> 00:09:02,252 kalau tak letak muka depan. 143 00:09:02,335 --> 00:09:03,461 Hei, jurulatih. 144 00:09:03,545 --> 00:09:06,840 Siku saya kurang elok. Mungkin cara saya genggam? 145 00:09:06,923 --> 00:09:09,926 Saya beri awak nasihat Red Ruffing beri dulu, 146 00:09:10,010 --> 00:09:13,346 "Awak cedera, kawan? Mungkin awak letih?" 147 00:09:14,139 --> 00:09:15,807 Ya, saya letih saja. 148 00:09:15,890 --> 00:09:18,143 -Betul? -Saya tak sakit. 149 00:09:18,226 --> 00:09:19,686 Bagus. 150 00:09:19,769 --> 00:09:21,396 -Helo, Merpati. -Kawan-kawan. 151 00:09:25,775 --> 00:09:26,776 Tidak. 152 00:09:28,820 --> 00:09:33,074 Jurulatih. Krim manis. Buat sendiri, tapi boleh sedap lagi. 153 00:09:33,158 --> 00:09:36,828 Saya mahu beri sebagai tanda berterima kasih. 154 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 Terima kasih, Shaw. 155 00:09:38,538 --> 00:09:42,542 Bekas isteri saya selalu buat. Buat saya teringat dia. 156 00:09:42,625 --> 00:09:46,129 Begini, saya ini lebih suka mufin. 157 00:09:46,212 --> 00:09:48,882 -Kita akan makan sama-sama nanti. -Baik. 158 00:09:48,965 --> 00:09:51,926 Sekarang, kita berlatih sukan kita. 159 00:09:52,010 --> 00:09:55,138 -Terima kasih. -Tentang itu, kalau boleh 160 00:09:55,221 --> 00:09:57,223 saya mahu bincang lagi. 161 00:10:00,852 --> 00:10:02,395 -Beri dia pai? -Pai? 162 00:10:02,479 --> 00:10:05,106 Itu rancangan awak? Beri dia pai? 163 00:10:05,190 --> 00:10:07,650 Itu pembuka perbualan. 164 00:10:07,734 --> 00:10:10,111 -Pai untuk berbual. -Ya. 165 00:10:10,195 --> 00:10:12,530 Saya beri dan kami akan mula bersembang 166 00:10:12,614 --> 00:10:16,576 kemudian saya sebut tentang masa latihan dan kekurangan. 167 00:10:16,659 --> 00:10:20,413 Tambah masa latihan kita. Mungkin kita akan dapat menang 168 00:10:20,497 --> 00:10:22,457 suatu hari. Dapat menang. 169 00:10:22,540 --> 00:10:25,126 Itu lebih elok. Cakap itu awal-awal. 170 00:10:25,210 --> 00:10:27,837 Ya. Saya tunggu masa sesuai. 171 00:10:27,921 --> 00:10:29,964 Dia lebih suka mufin, jadi... 172 00:10:30,048 --> 00:10:31,633 -Mufin? -Beginilah. 173 00:10:31,716 --> 00:10:33,802 Biar saya cakap dengan Merpati. 174 00:10:33,885 --> 00:10:36,638 -Betul, pergilah. -Cik Gill. 175 00:10:36,721 --> 00:10:37,555 Ya. 176 00:10:37,639 --> 00:10:42,477 Ada lelaki yang minta kebenaran untuk ajak awak keluar makan, Sabtu nanti. 177 00:10:43,353 --> 00:10:44,354 Dia kacak? 178 00:10:44,437 --> 00:10:46,147 Lelaki itu pakai baju. 179 00:10:46,231 --> 00:10:50,235 Dia suka pemain Peaches. Itu perkara yang jarang. 180 00:10:52,821 --> 00:10:56,408 -Kita akan pergi sama-sama? -Kita? Awak akan ikut sama? 181 00:10:56,491 --> 00:11:00,412 Ikut peraturan, awak boleh keluar dengan lelaki, tapi ada peneman. 182 00:11:00,495 --> 00:11:03,164 Saya rasa awak pasti faham cakap saya. 183 00:11:03,248 --> 00:11:04,207 Tak sabar. 184 00:11:05,041 --> 00:11:07,710 Awak rasa begitu? Pergi cepat! 185 00:11:07,794 --> 00:11:08,628 Apa jadi? 186 00:11:08,711 --> 00:11:12,173 Awak mahu ajar saya? Lari laju lagi! Gerakkan kaki itu! 187 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 -Lari 20 pusingan lagi. -Sudah. 188 00:11:14,217 --> 00:11:16,719 De Luca mahu saya latih kamu lebih kuat. 189 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 Saya mahu latih dia kuat lagi. Laju lagi! 190 00:11:19,722 --> 00:11:22,267 -Awak mahu ikut sama? -Ya, saya mahu. 191 00:11:22,350 --> 00:11:24,060 Kalau mahu, 100 pusingan. 192 00:11:24,144 --> 00:11:25,687 Tambah 100? Saya boleh. 193 00:11:25,770 --> 00:11:27,230 Sudah. Teruk nanti. 194 00:11:27,313 --> 00:11:31,985 Saya pemain liga besar. Awak mahu ajar saya latih pasukan gadis pakai skirt? 195 00:11:33,194 --> 00:11:34,696 Mengarut. 196 00:11:46,416 --> 00:11:49,836 Selamat datang ke Alatan&Skru Rockford. 197 00:11:50,253 --> 00:11:53,214 Alatan kita buat diguna untuk bina Amerika. 198 00:11:53,298 --> 00:11:56,301 Ada yang kata, skru itu mengarut. 199 00:11:56,801 --> 00:11:59,345 Kereta kebal boleh jalan tanpa skru? 200 00:11:59,888 --> 00:12:01,473 Itu cuma timbunan besi. 201 00:12:02,307 --> 00:12:05,894 Kapal terbang? Sama, timbunan besi. 202 00:12:06,561 --> 00:12:11,316 Senapang? Timbunan kecil... Kamu pasti faham maksud saya. Betul? 203 00:12:11,816 --> 00:12:13,067 Apa lagi, Karen? 204 00:12:13,151 --> 00:12:15,695 Ada masalah dengan pekerja baharu. 205 00:12:16,779 --> 00:12:18,072 Buang topi. 206 00:12:21,784 --> 00:12:23,328 Dia ini Max Chapman? 207 00:12:23,411 --> 00:12:25,538 Saya tahu awak harap orang lain. 208 00:12:25,622 --> 00:12:28,917 Saya janji untuk kerja lebih keras daripada orang lain. 209 00:12:30,418 --> 00:12:33,963 Saya ada anak dan perlu kerja ini. Ada lapan orang! 210 00:12:34,088 --> 00:12:36,424 -Saya perlu cari makan. -Tak peduli. 211 00:12:36,508 --> 00:12:39,302 Boleh angkat 22.6 kg? Sanggup tangan terbakar? 212 00:12:39,385 --> 00:12:41,763 Ya! Mungkin juga... 213 00:12:41,846 --> 00:12:43,848 -Bagus. Boleh kerja di sini. -Lou... 214 00:12:43,932 --> 00:12:46,518 Kamu mahu kerja guna besi cair di sini? 215 00:12:46,601 --> 00:12:50,355 Saya hilang pekerja kulit Hitam kerana kerajaan kerah mereka. 216 00:12:50,438 --> 00:12:51,689 Kita perlu pekerja. 217 00:12:51,940 --> 00:12:52,815 Ikut saya! 218 00:12:54,275 --> 00:12:55,610 Saya diterima kerja. 219 00:12:58,029 --> 00:13:01,658 Dalam keadaan tidak menentu, 220 00:13:01,741 --> 00:13:06,663 kita perlukan bantuan Tuhan lebih daripada biasa. 221 00:13:06,746 --> 00:13:07,580 Ya. 222 00:13:07,664 --> 00:13:09,290 Saya dapat kerja. 223 00:13:09,374 --> 00:13:12,043 Mereka mahu saya kerja terus. Kerja malam. 224 00:13:12,126 --> 00:13:13,920 Saya tak mahu beritahu mak. 225 00:13:14,003 --> 00:13:16,589 Siang, awak kerja di salun? 226 00:13:16,673 --> 00:13:18,841 Awak sudah jadi Plastic Man pula? 227 00:13:18,925 --> 00:13:20,426 Saya tak tahu orang itu. 228 00:13:20,510 --> 00:13:24,180 Dia boleh regangkan diri. Awak ada kuasa halimunan? 229 00:13:24,264 --> 00:13:26,724 Cik Toni pasti sedar awak curi-curi keluar. 230 00:13:26,808 --> 00:13:28,935 -Amen! -Dia tak akan sedar. 231 00:13:29,727 --> 00:13:30,895 Maaf. 232 00:13:30,979 --> 00:13:34,732 Baik. Awak dapat masuk pasukan. Awak boleh main? 233 00:13:35,108 --> 00:13:36,150 Ya. 234 00:13:37,110 --> 00:13:40,738 Jurulatih mahu latih sendiri sampai perlawanan pertama. 235 00:13:40,822 --> 00:13:44,534 Mak akan tengok saya main dengan hebat dan pasti dia faham. 236 00:13:44,617 --> 00:13:47,912 Entahlah, Max. Tipu dan curi keluar, 237 00:13:48,037 --> 00:13:49,831 saya rasa itu melampau. 238 00:13:49,914 --> 00:13:54,419 Nanti awak tak cukup tidur, rasa letih 239 00:13:54,502 --> 00:13:57,213 dan muntah-muntah pula. Saya rasa itu mungkin. 240 00:13:57,297 --> 00:14:00,633 -Awak patut tumpang gembira. -Memang saya gembira. 241 00:14:01,884 --> 00:14:05,263 Kalau lelaki Hitam bertaruh nyawa di medan perang sana 242 00:14:05,346 --> 00:14:07,765 tak patut berdepan peraturan Jim Crow. 243 00:14:07,849 --> 00:14:08,683 Tidak. 244 00:14:08,766 --> 00:14:10,727 Kamu pasti baca The Defender. 245 00:14:10,810 --> 00:14:13,146 Kita tak akan membenci seperti itu. 246 00:14:13,646 --> 00:14:16,065 Kita akan bangkit dan lawan. 247 00:14:16,149 --> 00:14:18,860 Kita perlu menang di sana dan di tanah air. 248 00:14:18,985 --> 00:14:20,153 -Ya, Tuhan. -Kenapa? 249 00:14:20,278 --> 00:14:22,989 Tempat ini panas. Memang panas, bukan? 250 00:14:23,072 --> 00:14:26,826 Saya minta kamu untuk dermakan yang kamu mampu 251 00:14:26,909 --> 00:14:30,747 buat keluarga perajurit kita. 252 00:14:31,497 --> 00:14:33,041 Kamu dengar seruan saya? 253 00:14:33,583 --> 00:14:37,837 Tentera kulit Hitam turut diasingkan di medan perang. Kasihan. 254 00:14:40,423 --> 00:14:41,716 Alamak! 255 00:14:43,635 --> 00:14:45,887 Dia dapat rasa kehadiran Tuhan. 256 00:14:45,970 --> 00:14:47,972 Mungkin nampak bekas derma itu. 257 00:14:48,056 --> 00:14:50,224 Clance sayang, awak sedar? 258 00:14:50,308 --> 00:14:54,187 Apa sudah jadi? Mak ada di sini? Mak? 259 00:14:54,270 --> 00:14:56,648 -Dia memang cepat! -Sudah berbadan dua? 260 00:14:56,731 --> 00:14:57,607 Kamu ini... 261 00:15:02,945 --> 00:15:05,990 -Saya pengsan, bukan mati. -Ya, saya tahu. 262 00:15:09,952 --> 00:15:10,828 Sembuh cepat. 263 00:15:13,539 --> 00:15:14,499 Gary. 264 00:15:16,292 --> 00:15:17,752 Hei, Maxine. 265 00:15:18,294 --> 00:15:19,796 Saya seronok hari itu. 266 00:15:19,879 --> 00:15:22,256 Kita cuba Blue Moon pula. Suka jaz? 267 00:15:22,340 --> 00:15:24,550 Tidak, tapi pasti seronok. 268 00:15:25,927 --> 00:15:27,345 Saya mahu nasihat awak. 269 00:15:27,428 --> 00:15:30,348 Saya sudah dapat kerja. Kena tunjuk balingan saya. 270 00:15:30,431 --> 00:15:33,559 -Awak cuma fikir besbol? -Tidak. 271 00:15:34,227 --> 00:15:36,020 Fikir tentang kita. 272 00:15:36,688 --> 00:15:40,650 Tentang kita dapat luang masa sama-sama nanti 273 00:15:40,733 --> 00:15:43,069 kalau dalam pasukan sama. 274 00:15:45,613 --> 00:15:49,784 Jurulatih cuma dengar cakap Fowkes kerana sama-sama dari Braves. 275 00:15:49,867 --> 00:15:51,994 Kalau mahu diterima, pujuk dia dulu. 276 00:15:52,078 --> 00:15:54,455 -Tidak! -Dia masih marah kerana itu! 277 00:15:54,539 --> 00:15:57,250 Pasti ada orang lain. Selain dia! 278 00:15:57,333 --> 00:15:59,460 Penangkap itu? Yang telinga besar. 279 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 -Pasti dia boleh... -Fowkes saja. 280 00:16:02,255 --> 00:16:03,881 Dia orang penting. 281 00:16:04,132 --> 00:16:07,051 Kalau mahu dia dengar, ikut saja ego dia. 282 00:16:07,135 --> 00:16:10,054 Saya rasa awak tak sanggup buat. 283 00:16:35,329 --> 00:16:37,415 -Ayah awak pengimpal? -Ya. 284 00:16:37,498 --> 00:16:41,669 Dia ajar saya semua benda. Sesetengah benda. Tentang kimpalan. 285 00:16:41,753 --> 00:16:43,045 Fowkes. 286 00:16:47,967 --> 00:16:49,260 Ini sudah mengarut. 287 00:16:49,343 --> 00:16:53,306 Awak kata cuma mahu orang yang boleh kerja. Ini orangnya. 288 00:16:57,268 --> 00:16:58,686 Selamat tengah hari. 289 00:16:59,103 --> 00:17:02,023 Petang. Maafkan saya. Saya perlu biasakan diri. 290 00:17:03,357 --> 00:17:06,861 En. Fowkes, saya mahu minta maaf kerana hari itu. 291 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 Tentang pipi itu. 292 00:17:08,738 --> 00:17:11,449 Saya takut akan awak. 293 00:17:13,493 --> 00:17:14,869 -Awak takut? -Ya. 294 00:17:15,703 --> 00:17:19,248 -Saya cakap kerana... -Cemburu? 295 00:17:20,583 --> 00:17:24,212 Ya. Cemburu akan awak. Jelas sekali. 296 00:17:24,295 --> 00:17:27,840 Awak ini dua kali... Sepuluh kali lebih hebat. 297 00:17:28,257 --> 00:17:29,175 Tuan. 298 00:17:31,511 --> 00:17:34,347 Baiklah, mari tengok kemahiran awak. 299 00:17:44,398 --> 00:17:46,526 Pastikan rata dan jangan tebuk. 300 00:17:46,943 --> 00:17:47,777 Baik. 301 00:18:00,414 --> 00:18:03,459 ROCKFORD MORNING STAR SUKAN 302 00:18:03,543 --> 00:18:06,921 PORTER MERPATI PEMBALING HEBAT DAN PENYERANG SEPANYOLNYA 303 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 Alma... 304 00:18:16,389 --> 00:18:18,266 Itu nama nenek saya. 305 00:18:18,349 --> 00:18:19,642 Hei! 306 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Jangan menyibuk. 307 00:18:28,609 --> 00:18:31,404 Awak menang. Ikut Vegas. Bertaruh guna dolar. 308 00:18:31,737 --> 00:18:33,739 Sekali ganda dia. Dia ada duit. 309 00:18:39,453 --> 00:18:40,830 Saya kata jangan menyibuk. 310 00:18:40,913 --> 00:18:42,290 Dia memang penyibuk. 311 00:18:42,373 --> 00:18:45,877 Cakap benda lain, "Saya wanita bahagia!" 312 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 -Baik. Ikut saya. -Baik. 313 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 Saya 314 00:18:50,298 --> 00:18:51,257 ini 315 00:18:51,465 --> 00:18:53,301 bodoh. 316 00:18:54,176 --> 00:18:55,011 Saya 317 00:18:55,094 --> 00:18:56,220 ini 318 00:18:56,304 --> 00:18:57,930 bodoh. 319 00:18:58,598 --> 00:19:00,600 Tidak. Lupakan Merpati itu. 320 00:19:00,683 --> 00:19:03,728 -Tak beri pai lagi? -Ya. Baiklah. 321 00:19:03,811 --> 00:19:07,315 Tiada pai lagi dan jangan sampai kita tersingkir liga. 322 00:19:07,398 --> 00:19:10,443 Saya tak peduli disingkirkan! Jangan dera dia! 323 00:19:10,526 --> 00:19:12,153 Boleh tak berhenti... 324 00:19:12,236 --> 00:19:14,822 Saya tercekik kerana cakap mungkin dibuang. 325 00:19:14,906 --> 00:19:16,073 Saya tak sanggup. 326 00:19:16,157 --> 00:19:18,200 Baik, tunggu dulu. Begini. 327 00:19:18,284 --> 00:19:22,163 Gehrig kata, pemain yang tentukan jenis pengurus itu 328 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 bukan sebaliknya. Kita tak perlukan Merpati. 329 00:19:24,874 --> 00:19:26,500 Kita cuma perlu berlatih. 330 00:19:26,584 --> 00:19:28,586 -Shaw, betul. -Maksud awak? 331 00:19:28,669 --> 00:19:31,464 Malam ini, Peaches terbang! 332 00:19:34,342 --> 00:19:38,137 -Bukan terbang. Pic buat apa? -Keluar bakul buah? 333 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 -Jatuh dari pokok. -Masak. 334 00:19:40,848 --> 00:19:42,058 Akhirnya masak. 335 00:19:42,141 --> 00:19:43,184 Betul. 336 00:19:44,101 --> 00:19:45,311 Ambil peralatan. 337 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Mahu beritahu Lupe? 338 00:19:48,898 --> 00:19:50,942 Tidak. Dia ikut telunjuk Merpati. 339 00:19:59,492 --> 00:20:00,743 Kita mahu ke mana? 340 00:20:00,993 --> 00:20:05,456 Ini? Topi keledar. Awak patut beli satu untuk keselamatan. 341 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 Perlahan. 342 00:20:11,921 --> 00:20:13,965 Hei, siapa pegang punggung saya? 343 00:20:14,048 --> 00:20:15,967 -Maaf, saya suka punggung! -Sudah! 344 00:20:16,050 --> 00:20:18,052 Kita datang untuk berlatih. 345 00:20:18,135 --> 00:20:20,554 Bagaimana? Saya tak nampak muka sendiri. 346 00:20:20,638 --> 00:20:21,681 Mengarut saja. 347 00:20:21,764 --> 00:20:22,640 Lampu suluh. 348 00:20:23,766 --> 00:20:24,600 Awak jadi! 349 00:20:25,101 --> 00:20:26,435 Si punggung kuda! 350 00:20:26,519 --> 00:20:28,020 Jangan sampai jatuh... 351 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 Shaw! 352 00:20:29,271 --> 00:20:31,148 -Jangan awak berani. -Sudah. 353 00:20:36,487 --> 00:20:37,697 Teruk. 354 00:20:39,699 --> 00:20:42,576 Tunjukkan kemampuanmu 355 00:20:42,660 --> 00:20:44,912 Bersorak gegak gempita 356 00:20:44,996 --> 00:20:51,002 Tra-la-la-la, la-la, la-la Bersyukur dan tersenyum ria 357 00:20:59,593 --> 00:21:03,347 Tengah. Kanan. 358 00:21:03,597 --> 00:21:07,435 Tengah, regangkan badan. 359 00:21:16,402 --> 00:21:19,280 -Bagus. -Ya! Esti, itu hebat. Begitulah! 360 00:21:19,363 --> 00:21:20,281 Bagus. 361 00:21:21,365 --> 00:21:23,576 Satu lagi. Siku pula... 362 00:21:23,659 --> 00:21:24,827 Begitu! 363 00:21:29,206 --> 00:21:31,625 Saya boleh siapkan untuk awak. 364 00:21:31,709 --> 00:21:35,629 Rehatkan tangan awak untuk perlawanan. Saya akan tolong awak. 365 00:21:55,024 --> 00:21:57,860 -Maxine. Awak patut cepat. -Baiklah. 366 00:21:58,652 --> 00:21:59,737 Saya keluar nanti. 367 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 Baik, begitulah Shir. 368 00:22:07,912 --> 00:22:10,289 Hayun seperti pelacur Perancis. 369 00:22:10,372 --> 00:22:12,875 Saya tak faham maksud perumpamaan awak. 370 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 Gerak pinggang, tangan menyusul. 371 00:22:15,086 --> 00:22:16,295 Itu yang saya kata. 372 00:22:16,921 --> 00:22:18,089 Jangan gopoh. 373 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 Begitulah! Shir, itu caranya! 374 00:22:25,304 --> 00:22:27,098 Kimpalan itu cantik, Chapman. 375 00:22:27,598 --> 00:22:28,474 Terima kasih. 376 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 Awak tahu tak nama sebenar Bette Davis ialah Ruth? 377 00:22:32,561 --> 00:22:33,813 Tak sangka. 378 00:22:34,730 --> 00:22:36,816 Ya, betul. 379 00:22:39,652 --> 00:22:40,778 Baling balik! 380 00:22:44,073 --> 00:22:45,116 Dapat awak! 381 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 Awak kayuh ke belakang? 382 00:22:53,165 --> 00:22:55,084 Tunggu. Sekejap. 383 00:22:55,960 --> 00:22:57,503 Lelaki. 384 00:22:57,586 --> 00:22:59,922 -Bagaimana awak buat? -Berlatih. 385 00:23:04,176 --> 00:23:08,013 Saya tak faham kerana alat sulit kita lain. 386 00:23:08,180 --> 00:23:11,016 -Awak nampak tak dia buat? -Saya cemburu! 387 00:23:11,100 --> 00:23:13,602 -Bagaimana awak buat? -Tak sangka! 388 00:23:13,686 --> 00:23:15,813 -Kalau awak mahu... -Boleh ajar saya? 389 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 Seperti ayam jantan. 390 00:23:17,523 --> 00:23:21,360 Dua bintang itu, seperti benda leher kecil. Apa itu? 391 00:23:21,443 --> 00:23:22,736 Awak pasti tahu. 392 00:23:23,112 --> 00:23:26,699 Dengar sini. Saya bukan berasal dari ladang. Faham? 393 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 Idaho ada bandar. 394 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Balung ayam. 395 00:23:38,460 --> 00:23:41,463 Awak memang tahu. 396 00:23:43,090 --> 00:23:45,885 Mak saya selalu reka buruj. 397 00:23:45,968 --> 00:23:47,553 -Ya? -Ya. 398 00:23:48,679 --> 00:23:53,517 Dia kata yang kita nampak pada buruj menggambarkan diri kita. 399 00:23:58,772 --> 00:24:02,860 Yang itu seperti kima pegang mesingan. 400 00:24:02,943 --> 00:24:07,156 Baik. Apa yang dia rasa kalau awak nampak itu? 401 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Saya tak tahu. 402 00:24:11,744 --> 00:24:13,746 Dia lari semasa saya 10 tahun. 403 00:24:15,206 --> 00:24:16,498 Ayah saya patah hati. 404 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 Itu yang saya buat kepada Charlie. 405 00:24:20,336 --> 00:24:23,505 Awak masih boleh ada impian walaupun sudah kahwin. 406 00:24:23,589 --> 00:24:26,967 Ya. Saya seperti dia. 407 00:24:27,968 --> 00:24:29,637 Pentingkan diri. 408 00:24:29,720 --> 00:24:32,389 Bintang tak tunjuk yang awak pentingkan diri. 409 00:24:33,265 --> 00:24:35,059 Awak cuma... 410 00:24:37,144 --> 00:24:38,270 Pentingkan diri. 411 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 -Betul kata awak. -Ya. 412 00:24:44,652 --> 00:24:46,487 Saya perlu hadapi kenyataan. 413 00:24:46,570 --> 00:24:49,949 -Awak ini cuma pentingkan diri. -Kima. 414 00:24:50,032 --> 00:24:52,326 Saya tahu lawak itu basi. Awak... 415 00:24:52,409 --> 00:24:53,869 -Masa hot dog! -Teruk! 416 00:24:53,953 --> 00:24:57,498 -Masa hot dog. Joey jadi sosej. -Awak buat saya terkejut! 417 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Selesa. 418 00:25:00,376 --> 00:25:02,836 Enam teratas, tapi masih terikat dua-dua. 419 00:25:02,920 --> 00:25:06,632 Dua pemain tersingkir, seorang di bes dua. Belle mendahului. 420 00:25:30,447 --> 00:25:34,868 Hitungan penuh, bola kepit Porter tidak sesuai dengan pemukul. 421 00:25:34,952 --> 00:25:38,497 Boleh dia singkirkan pemain dan bawa mereka untuk menang? 422 00:25:55,597 --> 00:25:57,933 Cepat, awak boleh buat. Cepat! 423 00:26:02,354 --> 00:26:03,480 Cepat, Shirley. 424 00:26:05,316 --> 00:26:06,692 Balik sini! Cepat! 425 00:26:08,402 --> 00:26:09,278 Tersingkir! 426 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 -Balingan hebat! -Ya. 427 00:26:10,696 --> 00:26:13,073 Peaches masih dapat bertanding. 428 00:26:13,157 --> 00:26:14,408 Ya! 429 00:26:14,491 --> 00:26:16,994 -Tangkapan hebat. -Awak nampak tak? 430 00:26:17,077 --> 00:26:18,370 Kita berjaya! 431 00:26:18,454 --> 00:26:20,164 Seperti latihan kita! 432 00:26:24,126 --> 00:26:25,627 Hei, jurulatih? 433 00:26:26,420 --> 00:26:29,757 Mereka sudah tahu pasal bola kepit. Patut cari cara lain. 434 00:26:29,840 --> 00:26:31,342 Kita perlu tukar. 435 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 Saya boleh buat! Awak buat saya ragu. 436 00:26:33,761 --> 00:26:36,430 -Saya? -Kita ini satu pasukan. 437 00:26:36,513 --> 00:26:38,682 Saya sudah cakap. Mula bola laju. 438 00:26:38,766 --> 00:26:42,019 Bola terlepas dari jari apabila awak sentap tangan. 439 00:26:42,102 --> 00:26:45,189 Boleh? Seperti engsel. Ikut saya. 440 00:26:45,272 --> 00:26:47,566 Sembilan akhir. Dua dalam dan luar. 441 00:26:47,649 --> 00:26:51,320 Peaches berharap pada... Cohen? Pada dia? 442 00:26:51,820 --> 00:26:53,572 Suruh dia baling kena Ana. 443 00:26:53,655 --> 00:26:55,616 Saya makan sandwic dan sakit. 444 00:26:55,699 --> 00:26:57,951 Awak makan mentega kacang. Awak boleh buat. 445 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 -Saya akan muntah. -Jangan risau. 446 00:27:00,537 --> 00:27:02,498 Dengar, buat seperti latihan. 447 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 Seperti pelacur Perancis. 448 00:27:05,042 --> 00:27:06,794 -Pelacur Perancis. -Mula! 449 00:27:06,877 --> 00:27:08,670 Awak boleh buat. Cepat! 450 00:27:08,754 --> 00:27:09,963 Awak boleh pukul! 451 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 Shirley! 452 00:27:39,076 --> 00:27:41,578 Lari, Shirley! Lari! 453 00:27:41,662 --> 00:27:43,038 Cepat! 454 00:27:48,252 --> 00:27:49,336 Selamat! 455 00:27:49,503 --> 00:27:52,172 Peaches menang! Mereka menang! 456 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 Mereka buat seperti Garcia. 457 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 Porter Merpati berjaya hari ini. 458 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Saya jurulatih hebat. 459 00:28:01,974 --> 00:28:05,394 Shirley! 460 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 Tidak. 461 00:28:07,396 --> 00:28:10,649 Terima kasih. Memang saya, guna badan ini, 462 00:28:10,732 --> 00:28:13,318 tapi kamu yang banyak bantu saya. 463 00:28:13,819 --> 00:28:15,320 Tahniah, kawan. 464 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 -Selamat! -Ya! 465 00:28:18,240 --> 00:28:19,616 Untuk Shirley! 466 00:28:21,410 --> 00:28:23,912 -Untuk Shirley! -Kenapa tumpah? 467 00:28:25,414 --> 00:28:27,291 Memang mengujakan. 468 00:28:27,374 --> 00:28:29,126 -Tak seperti... -Teruk. 469 00:28:29,460 --> 00:28:30,752 Tak sangka... 470 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 -Ini baju kesukaan saya. -Ambil ini. 471 00:28:34,298 --> 00:28:38,135 Tidak! Saya perlu... Baju saya perlu perlahan. 472 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 Teruk. Terima kasih. 473 00:28:44,391 --> 00:28:46,935 Kawan ada banyak makna. 474 00:28:50,355 --> 00:28:53,650 -Sudah. Saya tak seperti awak. -Apa? 475 00:28:54,151 --> 00:28:56,361 Saya orang biasa. Sudah. 476 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 Mungkin awak ini teruk. 477 00:29:02,576 --> 00:29:03,494 Greta... 478 00:29:11,585 --> 00:29:13,545 Chapman! 479 00:29:19,635 --> 00:29:22,179 Tahniah. Awak akan kerja siang esok. 480 00:29:22,262 --> 00:29:23,764 -Apa? -Ini perkara bagus. 481 00:29:23,847 --> 00:29:27,684 Ada tempahan Mustang P-51 dan Fowkes mahu awak dengan dia. 482 00:29:27,768 --> 00:29:29,019 Saya kerja malam. 483 00:29:29,102 --> 00:29:31,813 Awak jadi kerja siang nanti. Itu betul, bukan? 484 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 Tidak. 485 00:29:43,450 --> 00:29:44,868 Baik. 486 00:29:44,952 --> 00:29:47,037 Kami sembang banyak benda. 487 00:29:47,120 --> 00:29:49,248 Dia berahsia dengan saya. 488 00:29:49,331 --> 00:29:50,791 Saya tak faham. 489 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 Mak ada? Saya mahu beritahu sesuatu. 490 00:29:55,254 --> 00:29:57,297 Dia ke pasar. Ada tak kena? 491 00:29:57,714 --> 00:29:58,674 Semua elok. 492 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 Apa yang kamu sembang? 493 00:30:01,009 --> 00:30:03,095 -Anjing. Ya. -Pemegang perengkuh. 494 00:30:09,726 --> 00:30:12,854 Mungkin Clance tak mahu cakap. Takut saya jadi teruk. 495 00:30:12,938 --> 00:30:14,314 Saya memang takut. 496 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 Apa patut saya buat? 497 00:30:22,239 --> 00:30:25,576 Semasa Toni mengandung, ayah dia beri saya telur. 498 00:30:26,118 --> 00:30:30,789 Dia kata ini perkara yang paling penting bagi saya di dunia ini. 499 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 -Sarapan? -Bukan sarapan. 500 00:30:34,167 --> 00:30:35,210 Nyawa baharu. 501 00:30:36,461 --> 00:30:40,007 Kalau dapat jaga dan tidak pecah maka 502 00:30:40,465 --> 00:30:43,135 kamu sedia untuk jadi ayah yang baik. 503 00:30:43,927 --> 00:30:45,220 Sampai bila? 504 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Selama yang perlu. 505 00:30:58,942 --> 00:31:00,360 -Hei. Guy! -Hei. 506 00:31:00,444 --> 00:31:02,070 Cik Toni. 507 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Baiklah, Edgar. Jumpa lagi. 508 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 -Jaga telur elok-elok. -Baiklah. 509 00:31:10,329 --> 00:31:11,622 Awak guna telur lagi. 510 00:31:12,581 --> 00:31:15,792 -Biarlah saya melawak. -Budak itu gementar. 511 00:31:15,876 --> 00:31:17,794 -Nampak tak mata dia? -Ya. 512 00:31:18,712 --> 00:31:19,630 Hai sayang. 513 00:31:19,713 --> 00:31:23,300 Mama. Boleh kita sembang? Ada yang saya mahu cakap. 514 00:31:23,675 --> 00:31:26,637 Ya. Mahu ikut mak ke salun? 515 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 -Ya. -Baik. 516 00:31:29,473 --> 00:31:32,726 Awak pernah cakap yang, kalau dapat sesuatu 517 00:31:32,809 --> 00:31:34,853 -maka ada pengharapan. -Ya. 518 00:31:34,936 --> 00:31:35,854 Betul. 519 00:31:36,688 --> 00:31:41,234 Mak dan ayah banyak bantu saya. Saya memang bersyukur. 520 00:31:41,318 --> 00:31:42,569 Mak tahu, Maxine. 521 00:31:42,653 --> 00:31:44,404 Saya mahu penuhi harapan itu. 522 00:31:44,529 --> 00:31:46,114 Mak yakin kamu mampu. 523 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Mak nampak kamu kerja keras. 524 00:31:51,244 --> 00:31:52,412 MAXINE & TONI SALUN CHAPMAN 525 00:31:52,537 --> 00:31:55,082 Kamu bersungguh dan mak mahu tunjuk yang 526 00:31:55,207 --> 00:31:57,292 mak juga bersungguh dengan kamu. 527 00:32:02,631 --> 00:32:04,466 Apa yang patut saya cakap? 528 00:32:05,550 --> 00:32:08,929 Kita orang kulit Hitam pertama yang ada perniagaan. 529 00:32:09,012 --> 00:32:10,931 Mereka akan siar nama kita. 530 00:32:11,014 --> 00:32:13,642 Memang patut kerana papan tanda ini mahal. 531 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 Nampak moden, betul tak? 532 00:32:18,021 --> 00:32:19,272 Cantik, mama. 533 00:32:20,399 --> 00:32:22,651 MAXINE & TONI SALUN CHAPMAN 534 00:32:22,734 --> 00:32:25,570 ...tak nampak balingan laju. 535 00:32:25,654 --> 00:32:29,950 Tangan diangkat untuk balingan lagi. Lima, empat, tiga. 536 00:32:30,867 --> 00:32:32,285 Hei. 537 00:32:32,869 --> 00:32:36,289 Saya nampak papan tanda. Kamu sudah jadi orang penting. 538 00:32:38,125 --> 00:32:40,085 Mak tiba-tiba buat itu. 539 00:32:40,168 --> 00:32:44,214 Saya mahu beritahu tentang kilang. Sudah siapkan semua untuk cakap. 540 00:32:44,297 --> 00:32:45,841 Awak perlu cakap. 541 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 -Cakap apa? -Saya mahu berhenti salun. 542 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 Suami awak mahu saya kerja di gereja atau... Tak, tunggu! 543 00:32:51,430 --> 00:32:54,349 Buat rambut awak terbakar. Pasti dia pecat saya... 544 00:32:54,433 --> 00:32:56,184 Awak sudah gila? 545 00:32:56,309 --> 00:32:58,186 Saya tak mahu rosak perniagaan. 546 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Nanti orang bawa mulut. 547 00:33:00,522 --> 00:33:03,233 Jangan libatkan saya. Saya pun ada masalah. 548 00:33:03,316 --> 00:33:04,568 Itu hidup elok? 549 00:33:06,194 --> 00:33:09,990 Awak pegang tangan dia dan lari-lari keluar ketika dia tak tahu. 550 00:33:12,743 --> 00:33:14,786 Saya jujur kepada diri saya. 551 00:33:14,870 --> 00:33:16,788 Awak tak boleh hukum saya, Max. 552 00:33:16,872 --> 00:33:19,750 Tuhan saja yang boleh. 553 00:33:21,418 --> 00:33:22,961 Selamat maju jaya. 554 00:33:34,014 --> 00:33:36,892 -Cuba awak pusing. -Saya? 555 00:33:36,975 --> 00:33:38,018 Ya! 556 00:33:39,561 --> 00:33:41,229 Seperti Vivien Leigh. 557 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 Tidak, Paulette Goddard. 558 00:33:45,025 --> 00:33:46,651 Sudah, teruk betul! 559 00:33:48,904 --> 00:33:53,241 Cik Gill. Dalam dua jam lagi, saya tak dapat ikut sama... 560 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Datang bulan. 561 00:34:00,791 --> 00:34:05,587 Saya perlu tangguh janji temu awak kecuali ada pengganti sesuai. 562 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 Baiklah, saya pergi. 563 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Tidak, awak buat saya gelak. 564 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 Biar Carson ikut. 565 00:34:12,552 --> 00:34:13,887 -Saya? -Ya. 566 00:34:14,638 --> 00:34:18,099 Pasti seronok. Awak sudah kahwin dan kawan tolong kawan. 567 00:34:19,100 --> 00:34:21,770 Baiklah, bawa Shirley sama. 568 00:34:21,853 --> 00:34:23,814 Lebih selamat kalau ramai. 569 00:34:23,897 --> 00:34:28,819 Pastikan janji temu ini tidak jadi yang pelik-pelik. 570 00:34:29,694 --> 00:34:31,530 Saya amat berbesar hati. 571 00:34:31,905 --> 00:34:32,989 Bagus. 572 00:34:36,576 --> 00:34:37,869 Awak boleh tarik. 573 00:34:38,954 --> 00:34:41,206 Nampak tak? Orang rasa rambut palsu. 574 00:34:41,289 --> 00:34:44,960 Memang rambut saya tebal sejak lahir lagi. 575 00:34:45,043 --> 00:34:46,253 Saya tahu itu betul. 576 00:34:46,336 --> 00:34:49,214 Saya mahu tengok anak yang rambut tebal begini. 577 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 Baiklah, Vernon. Kenapa datang ke Beyer Field? 578 00:34:56,596 --> 00:34:59,099 Tunggu, awak suka skirt pendek? 579 00:35:00,475 --> 00:35:02,602 Perlawanan. Maksud saya, 580 00:35:02,686 --> 00:35:06,898 kamu bermain dengan penuh semangat lebih daripada lelaki. 581 00:35:06,982 --> 00:35:09,693 Kemenangan itu? Hebat sekali. 582 00:35:10,527 --> 00:35:14,447 Pakai skirt itu sedap dipandang mata juga. 583 00:35:16,700 --> 00:35:18,368 Skirt itu tak selesa. 584 00:35:18,493 --> 00:35:21,288 Patut tengok paha saya. Nampak teruk. 585 00:35:22,581 --> 00:35:24,332 Maaf, saya tak patut cakap... 586 00:35:24,416 --> 00:35:27,377 -Terima kasih kerana berkongsi. -Teruja, terbawa-bawa. 587 00:35:27,460 --> 00:35:30,171 Kalaulah saya tak pesan burger tadi. 588 00:35:30,255 --> 00:35:31,506 Burger! 589 00:35:34,926 --> 00:35:38,555 Seronok dapat jumpa orang pandai melawak. Lama tak jumpa. 590 00:35:39,764 --> 00:35:43,768 Shirl, mari kita ke bar. Biar pasangan ini bercinta dulu. 591 00:35:43,852 --> 00:35:46,813 Alamak! Carson, kita perlu ikut peraturan, betul? 592 00:35:46,897 --> 00:35:49,816 Malangnya, kita kena ikut peraturan. Jangan pergi. 593 00:35:49,900 --> 00:35:54,905 Mungkin kamu patut duduk sama dan jangan buat pelik-pelik. 594 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 Tak pernah berjanji temu dengan tiga wanita. Pengalaman baharu. 595 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Saya mahu duduk di sini. 596 00:36:06,625 --> 00:36:11,880 Vernon, apa kerja awak kalau tak tengok saya bermain? 597 00:36:11,963 --> 00:36:13,673 Saya yakin dia banyak kerja 598 00:36:13,757 --> 00:36:16,384 kerana tak semua perkara kerana awak. 599 00:36:16,468 --> 00:36:19,220 Saya tak sabar nak dengar dia cakap. 600 00:36:20,263 --> 00:36:22,682 -Saya doktor veterinar. -Tunggu. 601 00:36:23,099 --> 00:36:25,352 Rupa awak begini dan seorang doktor? 602 00:36:25,435 --> 00:36:29,481 -Ya, betul. -Bertuah betul saya. Tak sangka. 603 00:36:29,564 --> 00:36:33,568 Dia guna perkataan itu ikut suka. Dia ini doktor hamster. 604 00:36:33,652 --> 00:36:37,113 Saya rawat yang masuk klinik. Kalau hamster... 605 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 -Kalau orang masuk? -Saya tak rawat manusia. 606 00:36:40,408 --> 00:36:44,537 -Apa sangka veterinar itu apa? -Doktor jenis lain. 607 00:36:44,621 --> 00:36:47,290 -Saya ada diploma pengajian. -Betul. 608 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 Saya tak pernah jumpa orang seperti awak. 609 00:36:52,921 --> 00:36:54,130 Tak pernah? 610 00:36:54,214 --> 00:36:55,507 Saya minta diri dulu. 611 00:36:57,342 --> 00:37:01,221 Saya pernah berjanji temu dengan tiga wanita sebelum ini. 612 00:37:01,304 --> 00:37:05,308 Ada saya, mak, Mak Cik Fanny dan Mosha Frankell. 613 00:37:05,392 --> 00:37:08,478 Tak berjalan baik. Dia naik marah, tak senang duduk. 614 00:37:08,979 --> 00:37:12,023 Saya nak keluar sekejap. 615 00:37:15,276 --> 00:37:18,655 Awak yang kata mahu jadi kawan saja. 616 00:37:18,738 --> 00:37:22,367 Semua ini salah awak. Awak cium saya. Saya begini kerana awak. 617 00:37:22,450 --> 00:37:23,743 Dulu tak begini. 618 00:37:23,827 --> 00:37:26,246 Awak bukan begitu, awak pun tahu. 619 00:37:26,329 --> 00:37:28,581 Apa yang awak nak? Apa? 620 00:37:28,665 --> 00:37:32,460 Mahu kata saya cemburu? Saya ada perasaan pada awak? Baik, ya. 621 00:37:32,585 --> 00:37:34,921 -Akhirnya. -Saya ada hidup lain, suami. 622 00:37:35,005 --> 00:37:40,051 Tak boleh tinggalkan. Saya ini bukan seperti awak, Greta. 623 00:37:48,435 --> 00:37:50,145 Ya, memang bukan. 624 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 Masih lucu bagi saya. 625 00:37:59,779 --> 00:38:05,118 Coca-Cola, bertih jagung, Coca dan Mickey Mouse! 626 00:38:06,161 --> 00:38:07,620 Tengok, tak ada lagi. 627 00:38:08,204 --> 00:38:11,166 Awak tak pandai pesan makanan. Sekarang tahu melawak? 628 00:38:11,958 --> 00:38:13,877 Saya ini lucu, tahu tak? 629 00:38:14,002 --> 00:38:17,589 Kalau awak peduli dan bersembang dengan saya 630 00:38:17,839 --> 00:38:19,507 mungkin awak akan sedar. 631 00:38:20,258 --> 00:38:21,676 Awak tahu apa yang saya tahu? 632 00:38:21,968 --> 00:38:26,056 Sudah lama saya tengok awak tak ada di katil kalau saya bangun. 633 00:38:27,515 --> 00:38:31,186 Bayangkan kalau kita faham semua yang dia cakap. 634 00:38:31,561 --> 00:38:32,937 Apa yang sudah jadi? 635 00:38:34,689 --> 00:38:36,149 Tunggu, saya jelaskan kepada awak. 636 00:38:36,232 --> 00:38:37,692 Mari sini. 637 00:38:38,777 --> 00:38:41,946 Carson, saya rasa tak senang. Memang tak senang. 638 00:38:42,030 --> 00:38:44,866 Saya duduk sendiri tanpa ditemani dengan Vernon 639 00:38:44,949 --> 00:38:46,201 selama 11 minit. 640 00:38:46,326 --> 00:38:50,038 Saya terima, tarikan, bertembung mata. Saya sendirian. 641 00:38:50,121 --> 00:38:52,082 -Awak terima? -Ya. 642 00:38:52,165 --> 00:38:54,375 -Apa maksud awak? -Makna tak jelas. 643 00:38:54,459 --> 00:38:57,378 Saya dipenuhi rasa tak jelas dan penuh perasaan. 644 00:38:58,379 --> 00:38:59,464 Mari ikut saya. 645 00:38:59,547 --> 00:39:03,843 Apabila bersendirian dengan lelaki dan bertembung mata 646 00:39:03,927 --> 00:39:06,888 itu langkah pemula. Saya harap tak ditinggalkan. 647 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 Pengkhianat. 648 00:39:19,734 --> 00:39:21,361 Kenapa awak beritahu dia? 649 00:39:21,444 --> 00:39:22,946 Saya mahu bantu awak. Tangan awak sakit. 650 00:39:23,029 --> 00:39:24,114 Begitu? Terima kasih. 651 00:39:33,164 --> 00:39:35,875 Awak tahu rahsia saya. 652 00:39:37,836 --> 00:39:39,045 Tahu rahsia awak. 653 00:39:42,715 --> 00:39:44,384 Saya tahu latihan itu. 654 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 Awak cemburu dan terpaksa buat belakang saya. 655 00:39:48,012 --> 00:39:51,641 Kami tak mahu Merpati tahu. Bukan awak. 656 00:39:52,058 --> 00:39:54,185 Kami tak boleh pujuk awak. 657 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Awak patuh dia. 658 00:39:55,562 --> 00:39:57,647 Ya, Merpati ambil berat tentang saya. 659 00:39:57,730 --> 00:39:59,482 Ya, memang nampak begitu. 660 00:39:59,566 --> 00:40:01,860 Awak tak dapat bertahan kalau begini. 661 00:40:01,943 --> 00:40:04,237 Baiklah, pergi. Saya boleh uruskan. 662 00:40:04,320 --> 00:40:06,406 Suruh Merpati rehatkan awak. Sebentar. 663 00:40:06,489 --> 00:40:09,909 -Awak rahsiakan awak cedera... -Ini yang saya nampak. 664 00:40:09,993 --> 00:40:13,413 Kamu tak ada ketika saya turun sarapan. 665 00:40:14,122 --> 00:40:16,040 Jangan buat-buat prihatin pula. 666 00:40:17,625 --> 00:40:21,337 Kami perlukan awak. Demi kami, suruh dia rehatkan awak. 667 00:40:23,798 --> 00:40:24,883 Biar saya fikir. 668 00:40:25,884 --> 00:40:27,010 Baiklah. 669 00:40:28,344 --> 00:40:29,345 Itu saja? 670 00:40:30,680 --> 00:40:32,098 Ya, itu saja. 671 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 -Baguslah. -Ya. 672 00:40:39,981 --> 00:40:41,024 Tak guna. 673 00:40:42,108 --> 00:40:43,735 Selamat kembali peminat. 674 00:40:43,818 --> 00:40:48,072 Mari kita lihat jika Peaches mampu teruskan kemenangan mereka dulu 675 00:40:48,156 --> 00:40:50,783 dalam siri ini melawan Racine Belle. 676 00:40:52,076 --> 00:40:53,953 Tunggu. Apa yang awak buat? 677 00:40:54,245 --> 00:40:56,414 Merpati suruh saya. Awak perlu rehat. 678 00:41:03,755 --> 00:41:05,590 Jangan buat tanpa saya tahu. 679 00:41:16,267 --> 00:41:18,186 Mari bersyukur kepada Tuhan 680 00:41:18,269 --> 00:41:22,899 untuk minggu yang penuh kasih sayang dan belas kasihan. 681 00:41:31,616 --> 00:41:34,452 -Kenapa tak tunjuk tempat? -Tengoklah. 682 00:41:34,535 --> 00:41:37,538 Saya mahu ahli kariah saya untuk sampaikan sesuatu. 683 00:41:38,539 --> 00:41:42,210 Toni, boleh awak naik dan beritahu kami tentang nikmat awak. 684 00:41:44,712 --> 00:41:45,797 Marilah. 685 00:41:51,261 --> 00:41:55,098 Terima kasih, pastor. Syukur kepada Tuhan kerana sifat pemurah. 686 00:41:55,181 --> 00:41:56,349 Amen! 687 00:41:56,474 --> 00:41:59,394 Saya rasa seperti tak layak untuk terima anugerah. 688 00:41:59,477 --> 00:42:01,271 Saya ini orang yang degil. 689 00:42:03,564 --> 00:42:05,024 Tuhan telah bantu saya. 690 00:42:06,025 --> 00:42:09,237 Saya tak mahu ada suami, tapi... 691 00:42:10,947 --> 00:42:16,119 Dia kurniakan saya suami yang kacak dan sayang kepada saya. 692 00:42:17,578 --> 00:42:21,207 Tak sangka saya tubuhkan perniagaan. 693 00:42:21,291 --> 00:42:22,458 Tuhan kurniakan. 694 00:42:23,751 --> 00:42:27,171 Tak menyerah hingga dapat buka salun sendiri. 695 00:42:27,255 --> 00:42:31,676 Dia terus bimbing saya untuk ikuti perjalanan hidup saya. 696 00:42:31,759 --> 00:42:35,388 Dia bimbing saya melalui hidup saya ini. 697 00:42:35,471 --> 00:42:39,892 Tujuan hidup saya. Pasti Dia buat untuk kita semua. Amen. 698 00:42:39,976 --> 00:42:41,352 -Amen! -Baik. 699 00:42:59,495 --> 00:43:00,955 Kenapa, sayang? 700 00:43:01,039 --> 00:43:02,123 Sayang. 701 00:43:07,211 --> 00:43:10,423 -Saya dapat kerja. -Apa kamu cakap? 702 00:43:14,344 --> 00:43:17,680 Kerja di kilang skru. 703 00:43:20,600 --> 00:43:23,311 Itu saja cara untuk saya masuk pasukan. 704 00:43:23,394 --> 00:43:25,563 Cara untuk mereka benar saya main. 705 00:43:27,982 --> 00:43:29,859 Tuhan sedang bimbing saya. 706 00:43:30,985 --> 00:43:33,863 Tuhan bimbing saya seperti mak. 707 00:43:34,572 --> 00:43:36,074 Saya ada bakat. 708 00:43:38,159 --> 00:43:41,829 Kenapa dia beri bakat ini kalau ini bukan tujuan saya? 709 00:44:08,231 --> 00:44:10,400 -Rumahku, syurgaku. -Terima kasih. 710 00:44:14,487 --> 00:44:17,657 Kasihan, Max. Tak seronok ada berita buruk. 711 00:44:27,375 --> 00:44:32,547 Clance sayang. Itu bukan berita buruk. Percayalah. 712 00:44:34,298 --> 00:44:35,675 Awak boleh beritahu. 713 00:44:35,883 --> 00:44:38,219 Apa, saya lapar atau... 714 00:44:38,302 --> 00:44:40,513 -Clance, saya tahu. -Apa? 715 00:44:41,973 --> 00:44:45,059 -Awak tahu? Baiklah. -Ya, sayang. Ini anugerah. 716 00:44:45,143 --> 00:44:47,395 Kita dapat lebih awal. 717 00:44:47,478 --> 00:44:49,605 -Kita ada rumah... -Apa maksud awak? 718 00:44:49,689 --> 00:44:50,648 Anak kita. 719 00:44:51,732 --> 00:44:54,110 Itu yang awak rahsiakan, bukan? 720 00:44:55,695 --> 00:44:58,072 Saya tak mengandung. 721 00:44:59,824 --> 00:45:00,992 Tunggu. 722 00:45:04,871 --> 00:45:08,374 Baiklah, ini. 723 00:45:11,085 --> 00:45:12,378 Kem Grande? 724 00:45:16,883 --> 00:45:18,885 Ini notis kerahan? 725 00:45:19,469 --> 00:45:23,097 Saya patut lapor diri untuk pemeriksaan dalam dua hari. 726 00:45:24,432 --> 00:45:26,142 -Sudah lama simpan? -Seminggu. 727 00:45:26,225 --> 00:45:27,226 Seminggu? 728 00:45:27,727 --> 00:45:29,520 Bila awak mahu beritahu saya? 729 00:45:29,604 --> 00:45:32,482 Entah. Saya tak fikir sampai begitu 730 00:45:32,565 --> 00:45:35,776 kerana awak gembira selepas parti. 731 00:45:35,860 --> 00:45:40,740 -Saya mahu letak dalam komik... -Clance sayang. Ini perkara besar! 732 00:45:40,823 --> 00:45:46,537 -Mereka penjarakan orang yang lari. -Saya tahu. Saya tak sanggup cakap. 733 00:45:46,621 --> 00:45:50,249 Saya tak dapat beritahu. Kalau beritahu, semua itu jadi betul. 734 00:45:50,333 --> 00:45:53,002 Awak terpaksa pergi dan saya tak sanggup itu. 735 00:45:53,085 --> 00:45:55,630 -Saya mati akal. -Tak mengapa. 736 00:45:55,713 --> 00:45:57,632 -Maafkan saya. -Tak mengapa. 737 00:45:57,715 --> 00:46:00,009 Saya sayang awak. Apa kita mahu buat? 738 00:46:01,928 --> 00:46:06,933 Tengah hari sukar bagi Penyerang Sepanyol Rockford yang selalunya hebat. 739 00:46:23,241 --> 00:46:24,283 Dia elok saja. 740 00:46:54,188 --> 00:46:57,441 Penyerang Sepanyol tak dapat kawal bola lagi. 741 00:46:57,525 --> 00:46:58,568 Berhenti rehat. 742 00:47:05,157 --> 00:47:06,075 Terri. 743 00:47:30,224 --> 00:47:31,225 Mari, Peaches. 744 00:47:32,268 --> 00:47:34,604 Saya harap dapat jumpa anda lagi. 745 00:47:34,687 --> 00:47:36,647 Semoga Peaches lebih bernasib baik. 746 00:47:39,108 --> 00:47:41,736 -Kenapa awak baling? -Saya sangka awak tangkap. 747 00:47:42,445 --> 00:47:44,822 -Semasa saya tak tengok. -Itu untuk Lupe. 748 00:47:44,947 --> 00:47:47,533 -Awak malukan dia. -Dia yang rasa gemuruh. 749 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 Awak yang buat. Balingan buruk itu. 750 00:47:50,536 --> 00:47:52,955 -Awak hebat bukan kerana balingan. -Ya? 751 00:47:53,039 --> 00:47:55,207 Saya tengok awak lawan St. Louis. 752 00:47:55,291 --> 00:47:57,710 Bola laju awak seperti kilat. 753 00:47:57,835 --> 00:48:00,421 Bola lencong... Kami sembang itu saja. 754 00:48:00,504 --> 00:48:03,174 Bagus, semua orang ingat burung. 755 00:48:03,257 --> 00:48:05,635 Bukan merpati besar pun, tapi yang kecil. 756 00:48:05,718 --> 00:48:08,596 Maaf, awak perlu main. Itu yang kami minta. 757 00:48:08,679 --> 00:48:11,599 Jangan mengarut. Ini bukan besbol betul. 758 00:48:11,682 --> 00:48:12,642 Itu salah awak. 759 00:48:12,725 --> 00:48:16,103 Awak tahu tak kami korbankan banyak untuk ada di sini? 760 00:48:16,187 --> 00:48:18,439 Ini saja peluang kami. 761 00:48:19,190 --> 00:48:22,443 -Apa yang awak mahu, Shaw? -Seorang jurulatih. 762 00:48:22,568 --> 00:48:25,780 Kalau awak tak mahu, jangan halang kami. 763 00:48:26,656 --> 00:48:31,619 Ingat sini baik-baik, besar kecil, tetap merpati. 764 00:48:37,708 --> 00:48:38,709 Apa? 765 00:48:40,753 --> 00:48:44,090 Carson? Cepat, suami awak telefon! Mari cepat! 766 00:48:44,465 --> 00:48:45,800 Maafkan saya. 767 00:48:45,883 --> 00:48:47,635 Carson, itu awak? 768 00:48:47,718 --> 00:48:50,429 Tak sangka. Sudah lama tak dengar suara awak. 769 00:48:50,513 --> 00:48:51,639 Syukurlah. 770 00:48:51,722 --> 00:48:55,685 Meg beri saya nombor telefon awak. Saya rasuah orang besar 771 00:48:55,768 --> 00:48:57,269 untuk telefon sekejap. 772 00:48:57,812 --> 00:48:59,939 Helo, Carson. 773 00:49:00,022 --> 00:49:05,403 Tentang surat itu, saya minta maaf. Saya tulis semasa mabuk dan... 774 00:49:05,486 --> 00:49:07,196 Surat? Tak ada surat awak. 775 00:49:07,279 --> 00:49:10,533 Mungkin tak sampai kepada saya kerana saya bergerak. 776 00:49:10,616 --> 00:49:12,076 Baru sampai Dublin. 777 00:49:12,159 --> 00:49:14,453 Dublin? Apa awak buat di situ? 778 00:49:14,537 --> 00:49:17,998 Saya minta cuti sekejap sebelum dihantar pulang. 779 00:49:18,082 --> 00:49:22,503 Saya ke Lough Gill. Nampak pokok seperti Meg ketika dia marah. 780 00:49:23,796 --> 00:49:27,049 Tunggu, awak cuma bercuti saja? 781 00:49:27,133 --> 00:49:28,843 Bila awak balik ke rumah? 782 00:49:28,926 --> 00:49:32,138 Masih belum ada tarikh pergerakan. 783 00:49:33,055 --> 00:49:35,266 Di sini, fikiran saya jelas. 784 00:49:35,349 --> 00:49:38,561 Buat saya yakin perkara yang saya mahu tengok dan jaga. 785 00:49:38,644 --> 00:49:41,731 Saya rasa sedar dari mimpi. Awak faham tak? 786 00:49:43,441 --> 00:49:44,483 Carson? 787 00:49:44,775 --> 00:49:46,944 Ya, saya faham. 788 00:49:47,027 --> 00:49:51,282 Saya mahu hidup kita lebih bermakna. Mengembara dan penuh pengalaman. 789 00:49:51,365 --> 00:49:54,076 -Tak mahu bazirkan hidup. -Lebih pengembaraan. 790 00:49:54,326 --> 00:49:55,703 Saya juga mahu itu. 791 00:49:56,787 --> 00:49:58,289 Pasti lebih elok nanti. 792 00:50:00,624 --> 00:50:01,709 Charlie? 793 00:50:03,461 --> 00:50:04,545 Carson? 794 00:50:42,583 --> 00:50:45,044 Greta. Saya mahu... 795 00:50:48,380 --> 00:50:51,884 masuk kerana jumpa 796 00:50:52,218 --> 00:50:53,302 ada ruam... 797 00:50:54,804 --> 00:50:56,055 pada badan. 798 00:50:56,597 --> 00:51:00,100 Kalau awak boleh tolong tengokkan. 799 00:51:00,184 --> 00:51:01,769 Saya mahu minta tolong. 800 00:51:04,230 --> 00:51:06,273 -Baik. -Bintik atau benjol? 801 00:53:19,823 --> 00:53:21,825 Terjemahan sari kata oleh: Najmi Munirah 802 00:53:21,909 --> 00:53:23,911 Penyelia Kreatif: H. Segara