1 00:00:21,648 --> 00:00:23,358 -Charlie? -Överraskning. 2 00:00:27,863 --> 00:00:29,823 Vänta, vi väcker min rumskamrat. 3 00:00:37,831 --> 00:00:41,293 Jag går dit jag vill, gör vad jag vill. 4 00:00:41,376 --> 00:00:44,171 Och jag säger inte snälla. 5 00:01:10,739 --> 00:01:12,699 Det är okej att vilja saker, Carson. 6 00:01:14,910 --> 00:01:18,372 Ja. Precis som du skrev om i ditt brev. 7 00:01:19,206 --> 00:01:20,833 Fick du mitt brev? 8 00:01:22,918 --> 00:01:24,169 Åh, Carson. 9 00:01:24,878 --> 00:01:26,421 -Carson. -Carson. 10 00:01:27,130 --> 00:01:30,509 -Carson. -Herregud. 11 00:01:30,592 --> 00:01:32,261 -Okej. -Carson. 12 00:01:32,344 --> 00:01:34,471 Carson. Carson, vakna! 13 00:01:34,555 --> 00:01:36,974 Vakna. Du drömde en mardröm! 14 00:01:37,850 --> 00:01:40,102 Vi är som systrar. Jag får också såna. 15 00:01:40,185 --> 00:01:43,313 Sätter tonen för hela dagen. Min också. Inte ditt fel. 16 00:01:43,397 --> 00:01:47,568 För du drömde en mardröm. Nu är min dag också sabbad. 17 00:01:47,651 --> 00:01:52,447 TJEJLIGAN 18 00:02:05,794 --> 00:02:07,254 Hej, granne. 19 00:02:07,337 --> 00:02:08,547 Hejsan. 20 00:02:10,465 --> 00:02:13,010 Vet du vad? Det där är en dålig plats. 21 00:02:13,093 --> 00:02:15,762 Shirley är så noga med sin säng, så... 22 00:02:15,846 --> 00:02:17,598 Shirley är noga med allt. 23 00:02:17,681 --> 00:02:21,810 Men inte jag. Du får gärna sitta på min säng. 24 00:02:21,894 --> 00:02:24,396 -Hur går det, vännen? -Det går bra. 25 00:02:24,980 --> 00:02:26,189 Var inte tråkig. 26 00:02:27,524 --> 00:02:31,069 Vadå, har du inte fått svar på ditt brev? 27 00:02:31,153 --> 00:02:33,363 Vårt brev. Du var starkt inblandad. 28 00:02:33,447 --> 00:02:36,617 Jag hade nog aldrig skrivit nåt sånt. 29 00:02:36,700 --> 00:02:38,869 Det var nog mycket alkohol... 30 00:02:38,952 --> 00:02:40,829 Det var mycket alkohol. 31 00:02:42,122 --> 00:02:46,376 Jag tänkte, vi kunde försöka, jag vet inte, 32 00:02:47,210 --> 00:02:48,712 att bara vara vänner? 33 00:02:48,795 --> 00:02:51,089 Vänner kan betyda många olika saker. 34 00:02:51,173 --> 00:02:55,135 Ja. I det här fallet tror jag kanske, 35 00:02:55,218 --> 00:02:59,431 riktiga vänner. Så här. Så vi kan prata om saker. 36 00:02:59,514 --> 00:03:04,019 Och inte göra nåt annat. Sånt som vänner inte brukar göra. 37 00:03:07,022 --> 00:03:08,148 Okej, just det. 38 00:03:09,066 --> 00:03:10,984 Jag minns nu. Såna saker. 39 00:03:14,863 --> 00:03:18,825 Jag har nog bara en riktig vän. Så en till skulle inte skada. 40 00:03:22,663 --> 00:03:23,705 SAMLA JÄRNSKROT OCH BESEGRA NAZISTERNA 41 00:03:23,789 --> 00:03:24,873 JÄRNSKROT HÄR 42 00:03:27,542 --> 00:03:29,419 God morgon, mrs Brown. 43 00:03:29,503 --> 00:03:31,797 Pastor Luther, hår mår barnbarnet? 44 00:03:31,880 --> 00:03:34,216 Bra. Mycket nöje! 45 00:03:35,550 --> 00:03:36,718 God morgon. 46 00:03:36,802 --> 00:03:38,595 -Gladys! -Ms Toni. 47 00:03:39,471 --> 00:03:43,058 Hon är gift med en diakon och tror sig given som chefskyrkvärd 48 00:03:43,141 --> 00:03:44,851 efter att ms Rose gick vidare. 49 00:03:44,935 --> 00:03:46,770 Blev inte Rose påkörd av en bil? 50 00:03:46,853 --> 00:03:48,230 Som jag sa. 51 00:03:48,313 --> 00:03:51,775 Hur som helst, om allt går bra vid väckelsemötet, 52 00:03:51,858 --> 00:03:55,904 så blir hon värd för bakersta raden. 53 00:03:56,822 --> 00:03:59,700 Chefskyrkvärd Chapman, se på dig. 54 00:03:59,783 --> 00:04:01,034 Se på dig! 55 00:04:01,118 --> 00:04:04,162 Du visar framfötterna både i salongen och i kyrkan. 56 00:04:04,246 --> 00:04:05,747 Det är min flicka, det. 57 00:04:06,206 --> 00:04:07,874 Jag tänker sexstrejka. 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,376 -Snälla du. -Se på det här. 59 00:04:10,002 --> 00:04:13,588 -Förlåt, ms Toni. -Punktlighet är en dygd. 60 00:04:13,672 --> 00:04:16,174 -Ja, ms Toni. Förlåt. -Kom ihåg det nu. 61 00:04:16,258 --> 00:04:17,384 Okej. 62 00:04:17,467 --> 00:04:19,636 De är dina vänner. Kom nu, raring. 63 00:04:25,058 --> 00:04:26,727 Titta, du rodnar. 64 00:04:27,936 --> 00:04:29,813 Hur är det mellan er två? 65 00:04:31,815 --> 00:04:34,151 Det är bra. 66 00:04:55,964 --> 00:04:59,676 Skulle jag kunna se ut som en man med håret instoppat så här? 67 00:05:00,010 --> 00:05:02,345 Nej. Du ser för mjuk ut. 68 00:05:04,264 --> 00:05:05,599 Jag är inte mjuk. 69 00:05:06,099 --> 00:05:08,643 Varför vill du se ut som en man? 70 00:05:08,727 --> 00:05:11,730 Jag tror ibland att allt vore lättare om jag var en. 71 00:05:11,813 --> 00:05:14,149 Då skulle du inte kalla mig mjuk. 72 00:05:14,900 --> 00:05:18,862 Dessutom har jag intervjun på fabriken och de anställer ingen Maxine. 73 00:05:18,945 --> 00:05:21,323 Okej. Max. 74 00:05:22,783 --> 00:05:26,369 Ge mig min handväska. Jag måste gå till tältet. 75 00:05:26,453 --> 00:05:28,789 Donald har invigningen klockan 20.00. 76 00:05:30,582 --> 00:05:33,293 Om du inte tittade så noga på mig? 77 00:05:46,014 --> 00:05:47,849 Rena hingsten, skulle jag säga. 78 00:05:50,852 --> 00:05:54,564 Jösses. Vem pratar hon med? Presidenten? 79 00:05:55,273 --> 00:05:58,068 Hon svarar inte. Jag vill bara veta om han skrivit. 80 00:05:58,151 --> 00:06:01,071 Jösses. När jag inte hör från Irving på en hel dag 81 00:06:01,154 --> 00:06:04,157 känns det som att hjärtat blir trampat av noshörningar. 82 00:06:04,241 --> 00:06:07,786 Samma här. Som noshörningar och... 83 00:06:07,869 --> 00:06:10,664 -Ja. Förlåt... -Jag försöker en gång till. 84 00:06:10,747 --> 00:06:15,085 Damer! Lönecheckar! 85 00:06:16,336 --> 00:06:17,879 Lönecheckar, damer. 86 00:06:17,963 --> 00:06:21,133 -Vad? -Gud! Jag är rik! 87 00:06:21,800 --> 00:06:23,510 De stavade mitt namn fel. 88 00:06:23,593 --> 00:06:26,638 Jag har ingen aning om vad du säger. Bra jobbat. 89 00:06:26,721 --> 00:06:28,640 Jag litar inte på papperspengar. 90 00:06:28,723 --> 00:06:29,683 Ge mig. Ge mig! 91 00:06:30,183 --> 00:06:34,229 Vi skickar det här till din mamma. Det är mer pengar än hon nånsin sett. 92 00:06:34,312 --> 00:06:36,022 -Då vet hon ju var vi är. -Greta! 93 00:06:36,106 --> 00:06:38,024 Får jag föreslå krigsobligationer, 94 00:06:38,108 --> 00:06:41,403 som är ett förståndigt och patriotiskt sätt att investera. 95 00:06:41,486 --> 00:06:43,238 Inte bara i sitt land... 96 00:06:43,321 --> 00:06:44,739 Trodde lönen skulle utebli. 97 00:06:44,823 --> 00:06:47,993 Efter åtta matcher ligger vi sist i ligan. 98 00:06:48,076 --> 00:06:50,745 Jag hörde Sarge och Artie prata. 99 00:06:50,829 --> 00:06:53,331 Tydligen har vi den lägsta publiksiffran i ligan. 100 00:06:53,415 --> 00:06:54,958 -Sörja? -Så... 101 00:06:55,041 --> 00:06:59,588 Om jag är på en sjunkande båt är det första jag gör att dumpa dödvikten. 102 00:06:59,671 --> 00:07:01,214 Vad betyder det? 103 00:07:01,298 --> 00:07:05,385 Hur många sjunkande båtar har du varit på? Berätta om var och en. 104 00:07:05,468 --> 00:07:07,596 Njut av det, Carson. Det är vår sista. 105 00:07:07,679 --> 00:07:09,639 Vänta, vadå? Vad hände? 106 00:07:10,473 --> 00:07:13,935 Lyssna inte på henne. Vad ska du spendera din lön på? Säg. 107 00:07:14,561 --> 00:07:17,063 -Jag ska nog bara spara den. -Okej. 108 00:07:17,147 --> 00:07:19,566 Ja. Charlie och jag har inte så mycket, 109 00:07:19,649 --> 00:07:23,570 och han pratar jämt om att köpa ett hus någon gång. Så... 110 00:07:23,653 --> 00:07:25,363 Jag tänker spendera alltihop. 111 00:07:25,447 --> 00:07:28,658 Kanske på en riktig päls! 112 00:07:28,742 --> 00:07:31,620 -Alltså inte på ett levande djur! -Ja. 113 00:07:31,703 --> 00:07:33,747 Fast jag undrar vad den kostar. 114 00:07:33,830 --> 00:07:37,918 Dove, berätta för våra läsare om hur det var att möta Joltin' Joe. 115 00:07:38,001 --> 00:07:42,881 Herregud. Att möta DiMaggio var som att hala in en svärdfisk i en orkan. 116 00:07:42,964 --> 00:07:46,176 Men han träffade inte min forkboll. Inte en enda gång. 117 00:07:47,928 --> 00:07:51,598 Och den här lilla damen ska fortsätta forkbolltraditionen. 118 00:07:51,681 --> 00:07:54,976 Tack, tränaren. Jag är glad att få igenom några bollar. 119 00:07:55,060 --> 00:07:59,481 Ja. När jag är klar med henne kommer hon att kasta bättre än Bob Feller. 120 00:07:59,564 --> 00:08:01,441 -Man kan kalla henne Li'l Dove. -Bra. 121 00:08:01,524 --> 00:08:04,277 Nej, ännu bättre, den spanska Strikern. 122 00:08:05,946 --> 00:08:10,659 Okej? En eldig kastare, växte upp i Texas, i ett spanskt grannskap. 123 00:08:10,742 --> 00:08:11,826 Just det. Krydda. 124 00:08:11,910 --> 00:08:13,912 Om vi sagt att jag skriver för Tribune 125 00:08:14,037 --> 00:08:15,914 hade han lyssnat på oss. 126 00:08:16,248 --> 00:08:19,042 Förlåt, Shaw, om jag pratar illa om din pappsen. 127 00:08:19,292 --> 00:08:21,503 Han är inte min pappa, utan en idiot. 128 00:08:22,212 --> 00:08:24,714 Titta vem som äntligen har fattat det! 129 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 Inget "vad var det jag sa", vi behöver en plan. 130 00:08:27,759 --> 00:08:29,678 Vi kan inte träna två timmar 131 00:08:29,761 --> 00:08:32,222 när Blue Sox tränar sex timmar om dagen. 132 00:08:32,305 --> 00:08:35,517 Oroa dig inte för det. Jag har allt under kontroll. 133 00:08:36,977 --> 00:08:40,021 Berätta mer om högstaligan. Ted Williams. Berätta om Ted. 134 00:08:40,105 --> 00:08:44,025 Jag sviker inte ett förtroende, men jag älskade med Ted en gång. 135 00:08:44,985 --> 00:08:47,946 -Okej! Tack. -Det var i gärdsgårdsligan. 136 00:08:48,029 --> 00:08:49,906 -Tack, Dove. -Kul att se er. 137 00:08:49,990 --> 00:08:52,033 Vill du prata med nån av spelarna? 138 00:08:52,117 --> 00:08:55,745 Eller komma på match? Vi behöver publicitet. 139 00:08:55,829 --> 00:08:57,414 Ja, vet du vad? 140 00:08:57,497 --> 00:09:00,333 Jag är här för att din chef hotade sluta annonsera 141 00:09:00,417 --> 00:09:02,252 om han inte fick en rubrik. 142 00:09:02,335 --> 00:09:03,461 Du, tränaren. 143 00:09:03,545 --> 00:09:06,840 Min armbåge är lite öm. Är det mitt grepp eller nåt? 144 00:09:06,923 --> 00:09:09,926 Jag säger som Red Ruffing frågade mig en gång: 145 00:09:10,010 --> 00:09:13,346 "Tror du att du har ont, kompis? Eller är du bara trött?" 146 00:09:14,139 --> 00:09:15,807 Jag är nog bara trött. 147 00:09:15,890 --> 00:09:18,143 -Säkert? -Jadå. 148 00:09:18,226 --> 00:09:19,686 Bra man. 149 00:09:19,769 --> 00:09:21,396 -Hej, Dove. -Damer. 150 00:09:25,775 --> 00:09:26,776 Nej. 151 00:09:28,820 --> 00:09:33,074 Tränaren. Sockergrädde. Bakade den själv. Inte min bästa. 152 00:09:33,158 --> 00:09:36,828 Men ta den som ett tecken på vår uppskattning. 153 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 Tack, Shaw. 154 00:09:38,538 --> 00:09:42,542 Min ex-fru brukade baka pajer. Den här påminner om hennes hy. 155 00:09:42,625 --> 00:09:46,129 Därför föredrar jag muffins. 156 00:09:46,212 --> 00:09:48,882 -Men vi skickar runt den sen. -Okej. 157 00:09:48,965 --> 00:09:51,926 Just nu ska vi träna. 158 00:09:52,010 --> 00:09:55,138 -Tack. -Beträffande träningen, jag skulle vilja 159 00:09:55,221 --> 00:09:57,223 prata mer. 160 00:10:00,852 --> 00:10:02,395 -En paj? -En paj? 161 00:10:02,479 --> 00:10:05,106 Var det din stora plan? Att baka en paj? 162 00:10:05,190 --> 00:10:07,650 Okej, det var en konversationspaj. 163 00:10:07,734 --> 00:10:10,111 -En konversationspaj. -Självklart. 164 00:10:10,195 --> 00:10:12,530 Jag tänkte ge honom den och vi skulle prata, 165 00:10:12,614 --> 00:10:16,576 sen kunde jag föreslå olika träningsmoment 166 00:10:16,659 --> 00:10:20,413 och att träna mer i allmänhet. Då kanske vi äntligen kan 167 00:10:20,497 --> 00:10:22,457 få en vinst! 168 00:10:22,540 --> 00:10:25,126 Det där låter bra. Du borde säga det. 169 00:10:25,210 --> 00:10:27,837 Ja. Jag väntar bara på rätt tidpunkt. 170 00:10:27,921 --> 00:10:29,964 Han föredrar muffins, så... 171 00:10:30,048 --> 00:10:31,633 -Muffins? -Vet du vad? 172 00:10:31,716 --> 00:10:33,802 Jag ska prata med Dove. Man mot man. 173 00:10:33,885 --> 00:10:36,638 -Bra. Heja. -Miss Gill. 174 00:10:36,721 --> 00:10:37,555 Ja. 175 00:10:37,639 --> 00:10:42,477 En herre har bett om möjligheten att ta dig ut på middag på lördag. 176 00:10:43,353 --> 00:10:44,354 Är han snygg? 177 00:10:44,437 --> 00:10:46,147 Han hade skjorta på sig, 178 00:10:46,231 --> 00:10:50,235 och ett intresse för Peaches, vilket är sällsynt nuförtiden. 179 00:10:52,821 --> 00:10:56,408 -Så han kan vänta oss, då? -Oss? Följer du med på min dejt? 180 00:10:56,491 --> 00:11:00,412 Ligaregler kräver att förkläden följer med spelare ut med män. 181 00:11:00,495 --> 00:11:03,164 Min konversationsförmåga sägs vara god. 182 00:11:03,248 --> 00:11:04,207 Ser fram emot det. 183 00:11:05,041 --> 00:11:07,710 Säger du det? Sätt fart! 184 00:11:07,794 --> 00:11:08,628 Vad tusan! 185 00:11:08,711 --> 00:11:12,173 Ska du lära mig träna ett lag? Fortare! Sätt fart på benen! 186 00:11:12,257 --> 00:11:14,134 -Tjugo till. -Låt henne vara. 187 00:11:14,217 --> 00:11:16,719 De Luca bad mig pressa laget hårdare. 188 00:11:16,803 --> 00:11:19,639 Det är vad jag gör. Sätt fart på benen! 189 00:11:19,722 --> 00:11:22,267 -Vill du också käfta? -Ja. 190 00:11:22,350 --> 00:11:24,060 Ett steg till så får du 100. 191 00:11:24,144 --> 00:11:25,687 100? Jag klarar 100 till. 192 00:11:25,770 --> 00:11:27,230 Sluta. Det blir värre. 193 00:11:27,313 --> 00:11:31,985 Jag spelade i högstaligan. Ska du lära mig att träna ett lag i kjol? 194 00:11:33,194 --> 00:11:34,696 Jag trodde inte det. 195 00:11:46,416 --> 00:11:49,836 Mina herrar, välkomna till Rockford Tool & Screw. 196 00:11:50,253 --> 00:11:53,214 Vi gör delarna som håller ihop Amerika. 197 00:11:53,298 --> 00:11:56,301 Vissa kanske säger, bara skruvar. 198 00:11:56,801 --> 00:11:59,345 Men vad är en stridsvagn utan skruvar? 199 00:11:59,888 --> 00:12:01,473 Bara en hög metall. 200 00:12:02,307 --> 00:12:05,894 Ett flygplan? Också en hög metall. 201 00:12:06,561 --> 00:12:11,316 Ett gevär? En lite mindre... Okej, vi förstår poängen, eller hur? 202 00:12:11,816 --> 00:12:13,067 Vad är det, Karen? 203 00:12:13,151 --> 00:12:15,695 Det är ett problem med en nyanställd. 204 00:12:16,779 --> 00:12:18,072 Ta av kepsen. 205 00:12:21,784 --> 00:12:23,328 Är det här "Max" Chapman? 206 00:12:23,411 --> 00:12:25,538 Du förväntade dig nåt annat, jag vet. 207 00:12:25,622 --> 00:12:28,917 Men jag lovar att jobba dubbelt så hårt som nån annan här. 208 00:12:30,418 --> 00:12:33,963 Och jag behöver verkligen jobbet, jag har barn. Åtta stycken! 209 00:12:34,088 --> 00:12:36,424 -Jag behöver mat till dem. -Struntar jag i. 210 00:12:36,508 --> 00:12:39,302 Kan du lyfta 25 kg? Är du villig att bränna händerna? 211 00:12:39,385 --> 00:12:41,763 Ja! Och...jag tror det. 212 00:12:41,846 --> 00:12:43,848 -Bra. Du kan stanna. -Men, Lou. 213 00:12:43,932 --> 00:12:46,518 Vill ni två jobba med flytande metall? 214 00:12:46,601 --> 00:12:50,355 Jag miste två skift färgade män, för staten insåg att de kan skjuta. 215 00:12:50,438 --> 00:12:51,689 Vi behöver arbetare. 216 00:12:51,940 --> 00:12:52,815 Följ mig! 217 00:12:54,275 --> 00:12:55,610 Ni anställde visst. 218 00:12:58,029 --> 00:13:01,658 I dessa osäkra tider 219 00:13:01,741 --> 00:13:06,663 känns det att vi behöver Gud mer än nånsin. 220 00:13:06,746 --> 00:13:07,580 Ja. 221 00:13:07,664 --> 00:13:09,290 Jag fick jobbet. 222 00:13:09,374 --> 00:13:12,043 Jag ska börja direkt. Och jag ska jobba natt, 223 00:13:12,126 --> 00:13:13,920 så jag slipper berätta för mamma. 224 00:13:14,003 --> 00:13:16,589 Och jobba dagtid på salongen? 225 00:13:16,673 --> 00:13:18,841 Har du plötsligt blivit Plastic Man? 226 00:13:18,925 --> 00:13:20,426 Jag vet inte vem det är. 227 00:13:20,510 --> 00:13:24,180 Han sträcker ut sig. Och har du också osynlighetskraft? 228 00:13:24,264 --> 00:13:26,724 Ms Toni kommer märka att du smyger ut. 229 00:13:26,808 --> 00:13:28,935 -Amen! -Hon märker inte allt. 230 00:13:29,727 --> 00:13:30,895 Förlåt. 231 00:13:30,979 --> 00:13:34,732 Bra. Du kom med i laget. Får du verkligen spela? 232 00:13:35,108 --> 00:13:36,150 Ja... 233 00:13:37,110 --> 00:13:40,738 Tränaren vill jobba med mig tills jag spelar min första match. 234 00:13:40,822 --> 00:13:44,534 Mamma kommer och ser mig briljera. Hon kommer att förstå. 235 00:13:44,617 --> 00:13:47,912 Jag vet inte, Max. Allt ljugande, smygande, 236 00:13:48,037 --> 00:13:49,831 det kommer att bli för mycket. 237 00:13:49,914 --> 00:13:54,419 Innan du vet ordet av kan du inte sova, du börjar må illa, 238 00:13:54,502 --> 00:13:57,213 och kräks. Jag menar förmodligen. 239 00:13:57,297 --> 00:14:00,633 -Ska du inte vara glad för min skull? -Det är klart. 240 00:14:01,884 --> 00:14:05,263 För om våra män riskerar sina liv utomlands, 241 00:14:05,346 --> 00:14:07,765 ska de inte komma hem till rasåtskillnad. 242 00:14:07,849 --> 00:14:08,683 Nej. 243 00:14:08,766 --> 00:14:10,727 Har ni läst The Defender? 244 00:14:10,810 --> 00:14:13,146 Men vi vägrar sänka oss till deras hat. 245 00:14:13,646 --> 00:14:16,065 Vi ska resa oss upp och kämpa. 246 00:14:16,149 --> 00:14:18,860 Vi behöver en dubbel seger. 247 00:14:18,985 --> 00:14:20,153 -Ja, Herre. -Är du okej? 248 00:14:20,278 --> 00:14:22,989 Ja. Det är varmt. Det är varmt, eller hur? 249 00:14:23,072 --> 00:14:26,826 Jag ber er att skänka de mynt ni kan, 250 00:14:26,909 --> 00:14:30,747 för våra soldaters familjer. 251 00:14:31,497 --> 00:14:33,041 Hör ni mig, församling? 252 00:14:33,583 --> 00:14:37,837 De har segregerade enheter där ute också. Stackars jäklar. 253 00:14:40,423 --> 00:14:41,716 Herregud! 254 00:14:43,635 --> 00:14:45,887 Herre, hon kände Anden. 255 00:14:45,970 --> 00:14:47,972 Nej, hon såg kollektkorgen komma. 256 00:14:48,056 --> 00:14:50,224 Clance, älskling, är du okej? 257 00:14:50,308 --> 00:14:54,187 Vad hände? Vänta, är min mamma här? Mamma? 258 00:14:54,270 --> 00:14:56,648 -Guy är snabb av sig! -Redan en bebis? 259 00:14:56,731 --> 00:14:57,607 Alltså... 260 00:15:02,945 --> 00:15:05,990 -Jag svimmade, jag dog inte. -Jag hör dig. 261 00:15:09,952 --> 00:15:10,828 Krya på dig. 262 00:15:13,539 --> 00:15:14,499 Gary. 263 00:15:16,292 --> 00:15:17,752 Hej, Maxine. 264 00:15:18,294 --> 00:15:19,796 Jag hade kul häromkvällen. 265 00:15:19,879 --> 00:15:22,256 Kanske Blue Moon nästa gång. Gillar du jazz? 266 00:15:22,340 --> 00:15:24,550 Ärligt talat, nej. Men det låter kul. 267 00:15:25,927 --> 00:15:27,345 Jag behöver lite råd. 268 00:15:27,428 --> 00:15:30,348 Nu när jag har jobbet ska jag snart kasta för tränaren. 269 00:15:30,431 --> 00:15:33,559 -Tänker du bara på baseboll? -Nej. 270 00:15:34,227 --> 00:15:36,020 Jag tänker på oss. 271 00:15:36,688 --> 00:15:40,650 Jag tänker på all tid vi skulle få tillbringa tillsammans 272 00:15:40,733 --> 00:15:43,069 om vi var i samma lag. 273 00:15:45,613 --> 00:15:49,784 Tränaren lyssnar bara på Fowkes, för att han kom från Braves. 274 00:15:49,867 --> 00:15:51,994 Du måste övertala honom för en chans. 275 00:15:52,078 --> 00:15:54,455 -Nej! -Han är fortfarande sur. 276 00:15:54,539 --> 00:15:57,250 Nej, det måste finnas nån annan. Vem som helst! 277 00:15:57,333 --> 00:15:59,460 Och fångaren? Den med de stora öronen? 278 00:15:59,544 --> 00:16:01,713 -Han måste ha lite... -Bara Fowkes. 279 00:16:02,255 --> 00:16:03,881 Han är höjdaren. 280 00:16:04,132 --> 00:16:07,051 Du måste gå via hans ego, 281 00:16:07,135 --> 00:16:10,054 och det klarar du inte av. 282 00:16:35,329 --> 00:16:37,415 -Så din pappa var svetsare? -Japp! 283 00:16:37,498 --> 00:16:41,669 Lärde mig allt han kan. Det mesta. Vissa saker. Om svetsning. 284 00:16:41,753 --> 00:16:43,045 Fowkes. 285 00:16:47,967 --> 00:16:49,260 Du måste skoja med mig. 286 00:16:49,343 --> 00:16:53,306 Du sa till mig att du bara behövde nån med puls, så varsågod. 287 00:16:57,268 --> 00:16:58,686 God eftermiddag. 288 00:16:59,103 --> 00:17:02,023 God kväll! Ursäkta, jag måste vänja mig. 289 00:17:03,357 --> 00:17:06,861 Mr Fowkes, jag vill be om ursäkt för häromdagen. 290 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 Det där med kinden. 291 00:17:08,738 --> 00:17:11,449 Jag var faktiskt rädd för dig. 292 00:17:13,493 --> 00:17:14,869 -Verkligen? -Ja. 293 00:17:15,703 --> 00:17:19,248 -Jag sa de sakerna för att jag var... -Avundsjuk? 294 00:17:20,583 --> 00:17:24,212 Ja. Avundsjuk. På dig. Självklart. 295 00:17:24,295 --> 00:17:27,840 För du är dubbelt... tio gånger bättre spelare än jag. 296 00:17:28,257 --> 00:17:29,175 Sir. 297 00:17:31,511 --> 00:17:34,347 Okej. Visa vad du kan. 298 00:17:44,398 --> 00:17:46,526 Slipa jämnt. Tryck inte för hårt. 299 00:17:46,943 --> 00:17:47,777 Okej. 300 00:18:03,543 --> 00:18:06,921 ESSET DOVE PORTER OCH HANS SPANSKA STRIKER 301 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 Alma... 302 00:18:16,389 --> 00:18:18,266 Det är min mormors namn. 303 00:18:18,349 --> 00:18:19,642 Hallå! 304 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Sköt dig själv. 305 00:18:28,609 --> 00:18:31,404 Du vinner. Vegas-regler. En dollar för att spela. 306 00:18:31,737 --> 00:18:33,739 Dubbla för henne. Hon har råd. 307 00:18:39,453 --> 00:18:40,830 Sköt dig själv, sa jag. 308 00:18:40,913 --> 00:18:42,290 Det är så kryddigt. 309 00:18:42,373 --> 00:18:45,877 Säg nåt annat. Säg: "Jag är en glad dam!" 310 00:18:46,794 --> 00:18:48,671 -Upprepa efter mig. -Okej. 311 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 Jag är 312 00:18:50,298 --> 00:18:51,257 en 313 00:18:51,465 --> 00:18:53,301 idiot. 314 00:18:54,176 --> 00:18:55,011 Jag är 315 00:18:55,094 --> 00:18:56,220 en 316 00:18:56,304 --> 00:18:57,930 idiot. 317 00:18:58,598 --> 00:19:00,600 Nej. Glöm bara Dove, okej? 318 00:19:00,683 --> 00:19:03,728 -Så inga fler pajer då? -Nej. Okej. 319 00:19:03,811 --> 00:19:07,315 Nej. Och låt oss försöka att inte sparkas ur ligan. 320 00:19:07,398 --> 00:19:10,443 Det struntar jag i! Han kan inte göra så mot henne! 321 00:19:10,526 --> 00:19:12,153 Kan vi sluta... 322 00:19:12,236 --> 00:19:14,822 Förlåt, pratet om att bli utslängd, 323 00:19:14,906 --> 00:19:16,073 jag orkar inte längre. 324 00:19:16,157 --> 00:19:18,200 Okej, vänta lite. Okej. 325 00:19:18,284 --> 00:19:22,163 Gehrig brukade säga att det är spelarna som gör managern, 326 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 inte tvärtom. Vi behöver inte ens Dove. 327 00:19:24,874 --> 00:19:26,500 Vi behöver bara träna mer. 328 00:19:26,584 --> 00:19:28,586 -Just det. -Vad betyder det? 329 00:19:28,669 --> 00:19:31,464 Ikväll flyger Peaches! 330 00:19:34,342 --> 00:19:38,137 -Eller...inte flyga. Vad gör en persika? -Lämnar fruktkorgen? 331 00:19:38,220 --> 00:19:40,514 -Faller från trädet. -Äntligen mognar. 332 00:19:40,848 --> 00:19:42,058 Äntligen mognar. 333 00:19:42,141 --> 00:19:43,184 Just det. 334 00:19:44,101 --> 00:19:45,311 Vi hämtar våra grejor. 335 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 Ska vi berätta för Lupe? 336 00:19:48,898 --> 00:19:50,942 Gud, nej. Hon smörar för Dove. 337 00:19:59,492 --> 00:20:00,743 Vart är vi på väg? 338 00:20:00,993 --> 00:20:05,456 Detta? Det är en hjälm. Du borde överväga att investera i en. 339 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 Sakta ner. 340 00:20:11,921 --> 00:20:13,965 Hallå. Hej, vem rör vid min rumpa? 341 00:20:14,048 --> 00:20:15,967 -Förlåt. Jag älskar rumpor! -Sluta! 342 00:20:16,050 --> 00:20:18,052 Vi är här för att träna. 343 00:20:18,135 --> 00:20:20,554 Hur? Jag kan inte ens se mitt eget ansikte. 344 00:20:20,638 --> 00:20:21,681 Det kan du aldrig. 345 00:20:21,764 --> 00:20:22,640 Ficklampor. 346 00:20:23,766 --> 00:20:24,600 Kull! 347 00:20:25,101 --> 00:20:26,435 Hallå, lilla hästrumpa! 348 00:20:26,519 --> 00:20:28,020 Se till att inte ramla i... 349 00:20:28,104 --> 00:20:29,188 Shaw! 350 00:20:29,271 --> 00:20:31,148 -Nej. Våga inte. -Sluta. 351 00:20:36,487 --> 00:20:37,697 Herregud. 352 00:20:59,593 --> 00:21:03,347 Rakt fram. Och höger. 353 00:21:03,597 --> 00:21:07,435 Och rakt fram. Sträck ut. 354 00:21:16,402 --> 00:21:19,280 -Snyggt. -Ja! Bravo, Esti. Såja! 355 00:21:19,363 --> 00:21:20,281 Bra jobbat. 356 00:21:21,365 --> 00:21:23,576 Den andra. Och nu armbågen... 357 00:21:23,659 --> 00:21:24,827 Såja! 358 00:21:29,206 --> 00:21:31,625 Du. Jag kan göra klart åt dig. 359 00:21:31,709 --> 00:21:35,629 Vila armen för den stora matchen. Hjälper gärna till. När jag kan. 360 00:21:55,024 --> 00:21:57,860 -Maxine? Punktlighet är en dygd. -Okej. 361 00:21:58,652 --> 00:21:59,737 Jag kommer strax. 362 00:22:05,951 --> 00:22:07,828 Det är okej. Shir. 363 00:22:07,912 --> 00:22:10,289 Svinga som en fransk hora vid högvatten. 364 00:22:10,372 --> 00:22:12,875 Jag förstår inte den referensen. 365 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 Fram med höfterna, så följer händerna. 366 00:22:15,086 --> 00:22:16,295 Det var vad jag sa. 367 00:22:16,921 --> 00:22:18,089 Ta tid på dig. 368 00:22:20,132 --> 00:22:22,968 Såja! Bra, Shir! 369 00:22:25,304 --> 00:22:27,098 Fogarna ser bra ut, Chapman. 370 00:22:27,598 --> 00:22:28,474 Tack. 371 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 Visste du att Bette Davis riktiga namn är Ruth? 372 00:22:32,561 --> 00:22:33,813 Det är galet. 373 00:22:34,730 --> 00:22:36,816 Ja. Galet. 374 00:22:39,652 --> 00:22:40,778 Hem! 375 00:22:44,073 --> 00:22:45,116 Bränd! 376 00:22:45,741 --> 00:22:47,201 Ska du trampa baklänges? 377 00:22:53,165 --> 00:22:55,084 Vänta. 378 00:22:55,960 --> 00:22:57,503 Alltså. 379 00:22:57,586 --> 00:22:59,922 -Hur bär du dig åt? -Övning. 380 00:23:04,176 --> 00:23:08,013 Jag förstår inte ur en strukturell synvinkel. 381 00:23:08,180 --> 00:23:11,016 -Ser ni det här? -Jag är så avundsjuk! 382 00:23:11,100 --> 00:23:13,602 -Hur? För om det går... -Herregud! 383 00:23:13,686 --> 00:23:15,813 -Om du skulle... -Jess, kan du lära mig? 384 00:23:15,896 --> 00:23:17,439 Den där ser ut som en tupp. 385 00:23:17,523 --> 00:23:21,360 De där två stjärnorna, den där halsgrejen, vad det nu heter. 386 00:23:21,443 --> 00:23:22,736 Du borde veta. 387 00:23:23,112 --> 00:23:26,699 För sista gången, jag är inte från en bondgård, okej? 388 00:23:26,782 --> 00:23:29,243 Det finns faktiskt städer i Idaho. 389 00:23:32,830 --> 00:23:34,123 Det är en slör. 390 00:23:38,460 --> 00:23:41,463 Du visste. 391 00:23:43,090 --> 00:23:45,885 Min mamma brukade hitta på stjärnbilder. 392 00:23:45,968 --> 00:23:47,553 -Jaså? -Ja. 393 00:23:48,679 --> 00:23:53,517 Hon sa att det du ser i stjärnorna säger mycket om vem du är som person. 394 00:23:58,772 --> 00:24:02,860 Den där ser ut som en mussla som håller i ett maskingevär. 395 00:24:02,943 --> 00:24:07,156 Okej. Vad skulle hon säga att det säger om dig? 396 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 Ingen aning. 397 00:24:11,744 --> 00:24:13,746 Hon stack när jag var tio. 398 00:24:15,206 --> 00:24:16,498 Det krossade pappa. 399 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 Det är precis vad jag gör mot Charlie. 400 00:24:20,336 --> 00:24:23,505 Att du är gift betyder inte att du inte kan ha en dröm. 401 00:24:23,589 --> 00:24:26,967 Du förstår inte. Jag är så lik henne. 402 00:24:27,968 --> 00:24:29,637 Jag är självisk. 403 00:24:29,720 --> 00:24:32,389 Stjärnorna kan inte säga att du är självisk. 404 00:24:33,265 --> 00:24:35,059 Du är bara... 405 00:24:37,144 --> 00:24:38,270 Självfisk. 406 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 -Nej. Du har rätt. -Jag vet. 407 00:24:44,652 --> 00:24:46,487 Jag... Jag måste inse fakta. 408 00:24:46,570 --> 00:24:49,949 -Att du bara är en vanlig självfisk. -Självfisk. 409 00:24:50,032 --> 00:24:52,326 Jag vet att det är hemskt. Du har... 410 00:24:52,409 --> 00:24:53,869 -Varmkorv! -Herregud! 411 00:24:53,953 --> 00:24:57,498 -Här är varmkorv. Joey är korven. -Joey, du skrämde mig! 412 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Det här är mysigt. 413 00:25:00,376 --> 00:25:02,836 Slutet av sjätte inningen och oavgjort, 2-2. 414 00:25:02,920 --> 00:25:06,632 Två outs och en löpare på andra, Belles försöker ta ledningen. 415 00:25:30,447 --> 00:25:34,868 Porters patenterade forkboll klickar inte riktigt med slagmannen. 416 00:25:34,952 --> 00:25:38,497 Kan hon klara det och ge dem den svårfångade första vinsten? 417 00:25:55,597 --> 00:25:57,933 Kom igen, tjejen. Du klarar det! 418 00:26:02,354 --> 00:26:03,480 Kom igen, Shirley. 419 00:26:05,316 --> 00:26:06,692 Hem! Kom igen! 420 00:26:08,402 --> 00:26:09,278 Bränd! 421 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 -Vilket kast! -Ja. 422 00:26:10,696 --> 00:26:13,073 Och Peaches överlever en inning till. 423 00:26:13,157 --> 00:26:14,408 Ja! 424 00:26:14,491 --> 00:26:16,994 -Snyggt lirat. -Härligt. Såg du det? 425 00:26:17,077 --> 00:26:18,370 Vi gjorde det! 426 00:26:18,454 --> 00:26:20,164 Precis som vi övat! 427 00:26:24,126 --> 00:26:25,627 Du, tränaren? 428 00:26:26,420 --> 00:26:29,757 De har genomskådat din forkboll, och den funkar inte mer. 429 00:26:29,840 --> 00:26:31,342 Jag tror att vi måste ändra. 430 00:26:31,425 --> 00:26:33,677 Det går bra! Men du psykar mig. 431 00:26:33,761 --> 00:26:36,430 -Jag? -Lugna, vi är vänner här. 432 00:26:36,513 --> 00:26:38,682 Jag sa ju. Den börjar som en snabboll. 433 00:26:38,766 --> 00:26:42,019 Då glider bollen från handen när du snärtar på handleden. 434 00:26:42,102 --> 00:26:45,189 Det är som ett gångjärn. Arbeta med mig här. 435 00:26:45,272 --> 00:26:47,566 Slutet av nionde. Två på, två ute. 436 00:26:47,649 --> 00:26:51,320 Peaches sätter sitt hopp till... Cohen. Verkligen? 437 00:26:51,820 --> 00:26:53,572 Be honom att ta Ana istället. 438 00:26:53,655 --> 00:26:55,616 Jag åt en macka förut och mår illa. 439 00:26:55,699 --> 00:26:57,951 En jordnötssmörsmacka. Du fixar det. 440 00:26:58,035 --> 00:27:00,454 -Jag kommer att spy. -Inte av sånt. 441 00:27:00,537 --> 00:27:02,498 Gör som vi gjorde på träningen. 442 00:27:02,581 --> 00:27:04,333 Som...en fransk hora. 443 00:27:05,042 --> 00:27:06,794 -Fransk hora. -Nu kör vi! 444 00:27:06,877 --> 00:27:08,670 Du klarar det. Kom igen! 445 00:27:08,754 --> 00:27:09,963 Du klarar det! 446 00:27:36,990 --> 00:27:38,992 Shirley! 447 00:27:39,076 --> 00:27:41,578 Shirley, spring! 448 00:27:41,662 --> 00:27:43,038 Spring! 449 00:27:48,252 --> 00:27:49,336 Inne! 450 00:27:49,503 --> 00:27:52,172 Peaches vinner! De vinner! 451 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 De räddade Garcia ur knipan. 452 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 Dove Porter hittade lite magi idag. 453 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Jag är en bra tränare. 454 00:28:01,974 --> 00:28:05,394 Shirley! 455 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 Nej, verkligen, nej. 456 00:28:07,396 --> 00:28:10,649 Det var vi alla. Det var jag fysiskt, min kropp, 457 00:28:10,732 --> 00:28:13,318 men det var stödsystemet jag hade. 458 00:28:13,819 --> 00:28:15,320 Bra jobbat, vännen. 459 00:28:15,404 --> 00:28:17,406 -Skål! -Skål! 460 00:28:18,240 --> 00:28:19,616 För Shirley! 461 00:28:21,410 --> 00:28:23,912 -För Shirley! -Hur gjorde du det? 462 00:28:25,414 --> 00:28:27,291 Nej, det är jättekul. 463 00:28:27,374 --> 00:28:29,126 -Olikt alla... -Alltså. 464 00:28:29,460 --> 00:28:30,752 Kära... 465 00:28:31,420 --> 00:28:34,214 -Det här är min favorit. -Så här. 466 00:28:34,298 --> 00:28:38,135 Åh, nej! Jag behöver... Min klänning måste sakta ner. 467 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 Hoppsan. Tack. 468 00:28:44,391 --> 00:28:46,935 Vänner kan betyda många olika saker. 469 00:28:50,355 --> 00:28:53,650 -Sluta. Jag är inte som du. -Sluta med vad? 470 00:28:54,151 --> 00:28:56,361 Jag är normal. Sluta. 471 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 Eller så är du bara ett as. 472 00:29:02,576 --> 00:29:03,494 Greta... 473 00:29:11,585 --> 00:29:13,545 Chapman! 474 00:29:19,635 --> 00:29:22,179 Grattis. Du har dagtid från och med imorgon. 475 00:29:22,262 --> 00:29:23,764 -Vänta, vad? -Det är bra. 476 00:29:23,847 --> 00:29:27,684 Vi har ett nytt parti P-51 Mustang, och Fowkes vill ha dig med honom. 477 00:29:27,768 --> 00:29:29,019 Nej. Jag är nattuggla. 478 00:29:29,102 --> 00:29:31,813 Du får bli daguggla nu. Såna finns, va? 479 00:29:37,861 --> 00:29:39,988 Åh nej. 480 00:29:43,450 --> 00:29:44,868 Okej. 481 00:29:44,952 --> 00:29:47,037 Vi pratar om allt. Vanligtvis. 482 00:29:47,120 --> 00:29:49,248 Men hon håller hemligheter för mig nu. 483 00:29:49,331 --> 00:29:50,791 Jag förstår bara inte. 484 00:29:51,583 --> 00:29:55,170 Hallå. Är mamma här? Jag vill prata med henne om nåt. 485 00:29:55,254 --> 00:29:57,297 På marknaden. Är du okej? 486 00:29:57,714 --> 00:29:58,674 Jadå. 487 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 Vänta, vad pratar ni två om? 488 00:30:01,009 --> 00:30:03,095 -Hundar. Ja. -Nyckelhandtag. 489 00:30:09,726 --> 00:30:12,854 Clance är rädd att jag ska bli en dålig pappa. 490 00:30:12,938 --> 00:30:14,314 Fan, jag är också rädd. 491 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 Vad ska jag göra? 492 00:30:22,239 --> 00:30:25,576 När Toni var gravid satte hennes pappa ner mig med ett ägg 493 00:30:26,118 --> 00:30:30,789 och sa: "Grabben, detta representerar det dyrbaraste i världen." 494 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 -Frukost? -Nej, inte frukost. 495 00:30:34,167 --> 00:30:35,210 Ett nytt liv. 496 00:30:36,461 --> 00:30:40,007 Om du kan ta hand om det så att det inte går sönder, 497 00:30:40,465 --> 00:30:43,135 då är du redo att bli en bra pappa. 498 00:30:43,927 --> 00:30:45,220 Hur länge? 499 00:30:46,555 --> 00:30:48,348 Så länge det krävs. 500 00:30:58,942 --> 00:31:00,360 -Hej, Guy! -Hej! 501 00:31:00,444 --> 00:31:02,070 Hej, ms Toni. 502 00:31:02,154 --> 00:31:04,239 Okej, mr Edgar! Vi ses. 503 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 -Håll ett öga på det. -Det ska jag. 504 00:31:10,329 --> 00:31:11,622 Inte ägget igen. 505 00:31:12,581 --> 00:31:15,792 -Kom igen, låt mig ha kul. -Den där pojken är nervös. 506 00:31:15,876 --> 00:31:17,794 -Såg du blicken i hans ögon? -Ja. 507 00:31:18,712 --> 00:31:19,630 Hej, älskling. 508 00:31:19,713 --> 00:31:23,300 Hej, mamma. Har du en minut? Jag vill prata med dig om nåt. 509 00:31:23,675 --> 00:31:26,637 Ja. Vill du följa med mig till salongen? 510 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 -Ja. -Okej. 511 00:31:29,473 --> 00:31:32,726 Du brukar jämt säga: "Av den som fått mycket," 512 00:31:32,809 --> 00:31:34,853 -"förväntas mycket." -Jag vet. 513 00:31:34,936 --> 00:31:35,854 Just det. 514 00:31:36,688 --> 00:31:41,234 Du och pappa har gett mig så mycket. Vilket jag uppskattar djupt. 515 00:31:41,318 --> 00:31:42,569 Jag vet det, Maxine. 516 00:31:42,653 --> 00:31:44,404 Jag vill infria förväntningarna. 517 00:31:44,529 --> 00:31:46,114 Det vet jag. 518 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Jag ser hur hårt du har jobbat. 519 00:31:52,537 --> 00:31:55,082 Du tar jobbet på allvar och jag vill visa dig 520 00:31:55,207 --> 00:31:57,292 att jag också tar dig på allvar. 521 00:32:02,631 --> 00:32:04,466 Jag vet inte vad jag ska säga. 522 00:32:05,550 --> 00:32:08,929 Vi är det första svartägda företaget i Rockford med en. 523 00:32:09,012 --> 00:32:10,931 Vi kommer nog i tidningen. 524 00:32:11,014 --> 00:32:13,642 Bäst det, för den var väldigt dyr. 525 00:32:14,351 --> 00:32:16,228 Den ser så modern ut, eller hur? 526 00:32:18,021 --> 00:32:19,272 Den är vacker, mamma. 527 00:32:22,734 --> 00:32:25,570 ...som inte kunde se ett snabbt kast. 528 00:32:25,654 --> 00:32:29,950 Armen går upp för nästa. Fem, fyra, tre. 529 00:32:30,867 --> 00:32:32,285 Hallå. 530 00:32:32,869 --> 00:32:36,289 Jag såg skylten. Du är visst en höjdare nu. 531 00:32:38,125 --> 00:32:40,085 Det var en överraskning för mig. 532 00:32:40,168 --> 00:32:44,214 Jag skulle berätta om fabriken. Jag hade förberett allt, och sen... 533 00:32:44,297 --> 00:32:45,841 Jag vill att du gör det. 534 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 -Vad? -Säg att jag måste lämna salongen. 535 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 Säg att din man behöver mig i kyrkan eller... Vänta! 536 00:32:51,430 --> 00:32:54,349 Säg att jag brände ditt hår, för hon måste avskeda mig... 537 00:32:54,433 --> 00:32:56,184 Har du förlorat förståndet? 538 00:32:56,309 --> 00:32:58,186 Jag kan inte lägga mig i. 539 00:32:58,270 --> 00:32:59,980 Folk kommer att börja prata. 540 00:33:00,522 --> 00:33:03,233 Sköt dig själv. Jag har mitt liv att tänka på. 541 00:33:03,316 --> 00:33:04,568 Kallar du det ett liv? 542 00:33:06,194 --> 00:33:09,990 Hänga på en mans arm medan du vänstrar bakom hans rygg. 543 00:33:12,743 --> 00:33:14,786 Jag är ändå ärlig mot mig själv. 544 00:33:14,870 --> 00:33:16,788 Du får inte döma mig, Max. 545 00:33:16,872 --> 00:33:19,750 Gud kanske, men inte du. 546 00:33:21,418 --> 00:33:22,961 Lycka till med salongen. 547 00:33:34,014 --> 00:33:36,892 -Snurra runt nu! -Vem, jag? 548 00:33:36,975 --> 00:33:38,018 Ja! 549 00:33:39,561 --> 00:33:41,229 Du ser ut som Vivien Leigh. 550 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 Nej, mer som Paulette Goddard. 551 00:33:45,025 --> 00:33:46,651 Lägg av! 552 00:33:48,904 --> 00:33:53,241 Miss Gill. Sen två timmar tillbaka är jag indisponerad... 553 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Menstruation. 554 00:34:00,791 --> 00:34:05,587 Så jag måste uppskjuta din dejt om jag inte hittar en ersättare. 555 00:34:05,712 --> 00:34:07,047 Inga problem. Jag går. 556 00:34:07,130 --> 00:34:09,132 Nej, du får mig att skratta. 557 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 Carson följer med. 558 00:34:12,552 --> 00:34:13,887 -Jag? -Ja. 559 00:34:14,638 --> 00:34:18,099 Det blir kul. Du är gift, och det är vad vänner är till för. 560 00:34:19,100 --> 00:34:21,770 Mycket bra. Ta Shirley med dig också. 561 00:34:21,853 --> 00:34:23,814 Ju fler desto bättre, 562 00:34:23,897 --> 00:34:28,819 och hon ser till att dejten inte blir sexuell. 563 00:34:29,694 --> 00:34:31,530 Det vore en stor ära. 564 00:34:31,905 --> 00:34:32,989 Bra! 565 00:34:36,576 --> 00:34:37,869 Dra i håret bara. 566 00:34:38,954 --> 00:34:41,206 Du ser. Folk tror att det är en tupé. 567 00:34:41,289 --> 00:34:44,960 Men det har varit så tjockt naturligt ända sedan jag var barn. 568 00:34:45,043 --> 00:34:46,253 Det är äkta, det märks. 569 00:34:46,336 --> 00:34:49,214 Jag skulle vilja se en bebis med sånt hår. 570 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 Så, säg mig, Vernon, vad förde dig till Beyer Field? 571 00:34:56,596 --> 00:34:59,099 Vänta, låt mig gissa, de korta kjolarna? 572 00:35:00,475 --> 00:35:02,602 Matchen! Jag menar, 573 00:35:02,686 --> 00:35:06,898 ni tjejer spelar med mer vilja än nån kille jag någonsin sett. 574 00:35:06,982 --> 00:35:09,693 Och segern? Otrolig! 575 00:35:10,527 --> 00:35:14,447 Men kjolarna gör det inte sämre. 576 00:35:16,700 --> 00:35:18,368 Men de gör ont. 577 00:35:18,493 --> 00:35:21,288 Mitt lår är sönderskrapat som rått kött. 578 00:35:22,581 --> 00:35:24,332 Förlåt, jag ska inte prata... 579 00:35:24,416 --> 00:35:27,377 -Det är okej. Tack för att du delar. -Blev uppspelt. 580 00:35:27,460 --> 00:35:30,171 Men jag borde inte ha beställt hamburgare! 581 00:35:30,255 --> 00:35:31,506 Hamburgare! 582 00:35:34,926 --> 00:35:38,555 Det är så skönt att ha sinne för humor. Jag saknar det. 583 00:35:39,764 --> 00:35:43,768 Shirl, vi går till baren och lämnar turturduvorna i fred. 584 00:35:43,852 --> 00:35:46,813 Jäklar! Carson, regler är regler. 585 00:35:46,897 --> 00:35:49,816 Och tyvärr har vi de reglerna. Ni måste stanna. 586 00:35:49,900 --> 00:35:54,905 Så ni kan väl sitta här och försöka vara normala. 587 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 Har aldrig varit på dejt med tre kvinnor, så det är en upplevelse. 588 00:36:03,872 --> 00:36:05,332 Jag stannar gärna. 589 00:36:06,625 --> 00:36:11,880 Så, Vernon, vad gör du när du inte ser mig spela? 590 00:36:11,963 --> 00:36:13,673 Han gör säkert många saker, 591 00:36:13,757 --> 00:36:16,384 eftersom världen inte kretsar kring dig. 592 00:36:16,468 --> 00:36:19,220 Men jag vill höra honom berätta själv. 593 00:36:20,263 --> 00:36:22,682 -Jag är faktiskt veterinär. -Vänta lite. 594 00:36:23,099 --> 00:36:25,352 Du ser ut så här, och du är doktor? 595 00:36:25,435 --> 00:36:29,481 -Ja. Det är sant. -Oj, oj. Vilken tur jag har. 596 00:36:29,564 --> 00:36:33,568 Doktor används ganska löst just nu. Snarare hamsterläkare. 597 00:36:33,652 --> 00:36:37,113 Jag behandlar alla som kommer in på kliniken. Hamstrar... 598 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 -Om en person kommer in? -Jag behandlar inte folk. 599 00:36:40,408 --> 00:36:44,537 -Vad tror du att en veterinär är? -En helt annan sorts doktor. 600 00:36:44,621 --> 00:36:47,290 -Jag har ett diplom på väggen. -Det stämmer. 601 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 Jag har nog aldrig träffat nån som du. 602 00:36:52,921 --> 00:36:54,130 Inte? 603 00:36:54,214 --> 00:36:55,507 Ursäkta mig. 604 00:36:57,342 --> 00:37:01,221 Jag kom precis ihåg att jag har varit på träff med tre kvinnor. 605 00:37:01,304 --> 00:37:05,308 Det var jag själv, min mamma, min moster Fanny och Mosha Frankell. 606 00:37:05,392 --> 00:37:08,478 Det gick inte bra. Han blev arg, väldigt upprörd. 607 00:37:08,979 --> 00:37:12,023 Jag ska klämma mig förbi dig, okej? 608 00:37:15,276 --> 00:37:18,655 Det var du som sa att du bara ville vara vänner. 609 00:37:18,738 --> 00:37:22,367 Det här är ditt fel. Du kysste mig. Du gjorde det här mot mig. 610 00:37:22,450 --> 00:37:23,743 Jag var inte så förut. 611 00:37:23,827 --> 00:37:26,246 Du mådde inte bra och du vet det. 612 00:37:26,329 --> 00:37:28,581 Vad begär du av mig? Vad? 613 00:37:28,665 --> 00:37:32,460 Ska jag säga att jag är svartsjuk? Att jag har känslor för dig? Okej. 614 00:37:32,585 --> 00:37:34,921 -Äntligen. -Men jag har ett liv, en man. 615 00:37:35,005 --> 00:37:40,051 Jag kan inte kasta bort det. Som jag sa, jag är inte som du. 616 00:37:48,435 --> 00:37:50,145 Du är väl inte det. 617 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 Samma sak varje gång. 618 00:37:59,779 --> 00:38:05,118 Coca-Cola med popcorn, och Coca, och Musse Pigg! 619 00:38:06,161 --> 00:38:07,620 Nu räcker det. 620 00:38:08,204 --> 00:38:11,166 Du kan inte ens beställa från en meny. Sen när skämtar du? 621 00:38:11,958 --> 00:38:13,877 Jag är rolig, vet du? 622 00:38:14,002 --> 00:38:17,589 Om du bara tog en stund och pratade med mig... 623 00:38:17,839 --> 00:38:19,507 ...så skulle du inse det. 624 00:38:20,258 --> 00:38:21,676 Vet du vad jag vet? 625 00:38:21,968 --> 00:38:26,056 Du har inte legat i din säng när jag vaknat, på en hel vecka. 626 00:38:27,515 --> 00:38:31,186 Tänk om vi förstod vad hon sa. 627 00:38:31,561 --> 00:38:32,937 Vad händer? 628 00:38:34,689 --> 00:38:36,149 Vänta, jag ska förklara det för dig... 629 00:38:36,232 --> 00:38:37,692 Kom igen. 630 00:38:38,777 --> 00:38:41,946 Carson, jag är verkligen överväldigad. 631 00:38:42,030 --> 00:38:44,866 Inser du att jag lämnades utan tillsyn med Vernon 632 00:38:44,949 --> 00:38:46,201 i minst 11 minuter? 633 00:38:46,326 --> 00:38:50,038 Det fanns överföring, energi och ögonkontakt, och jag var ensam. 634 00:38:50,121 --> 00:38:52,082 -Överföring? -Ja. 635 00:38:52,165 --> 00:38:54,375 -Vad betyder det? -Det är tvetydigt. 636 00:38:54,459 --> 00:38:57,378 Allt är oklart just nu och jag är osäker. 637 00:38:58,379 --> 00:38:59,464 Följ med mig. 638 00:38:59,547 --> 00:39:03,843 När du är ensam med en sån man och det finns ihållande ögonkontakt, 639 00:39:03,927 --> 00:39:06,888 är det en initiering. Ni borde inte lämna mig ensam. 640 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 Jävla förrädare. 641 00:39:19,734 --> 00:39:21,361 Vad fan, varför berättade du för henne? 642 00:39:21,444 --> 00:39:22,946 Jag försökte bara hjälpa. Din arm är trasig. 643 00:39:23,029 --> 00:39:24,114 Jaså? Tack så mycket. 644 00:39:33,164 --> 00:39:35,875 Nåväl, nu vet du min hemlighet. 645 00:39:37,836 --> 00:39:39,045 Jag vet din. 646 00:39:42,715 --> 00:39:44,384 Jag vet om träningarna. 647 00:39:44,467 --> 00:39:47,095 Så avundsjuk att du måste gå bakom min rygg. 648 00:39:48,012 --> 00:39:51,641 Vi går bakom Doves rygg. Inte din. 649 00:39:52,058 --> 00:39:54,185 Ingen av oss kan prata med dig om nåt. 650 00:39:54,269 --> 00:39:55,478 Du hör bara på honom. 651 00:39:55,562 --> 00:39:57,647 Ja, Dove bryr sig faktiskt om mig. 652 00:39:57,730 --> 00:39:59,482 Det verkar faktiskt så. 653 00:39:59,566 --> 00:40:01,860 Du klarar inte hela säsongen så här. 654 00:40:01,943 --> 00:40:04,237 Låt mig vara. Jag klarar det. 655 00:40:04,320 --> 00:40:06,406 Be Dove att få stå över. Bara nån match. 656 00:40:06,489 --> 00:40:09,909 -Du döljer den här skadan... -Vet du vad som är tydligt? 657 00:40:09,993 --> 00:40:13,413 Ni är borta varje gång jag kommer ner till frukosten. 658 00:40:14,122 --> 00:40:16,040 Låtsas inte bry dig nu. 659 00:40:17,625 --> 00:40:21,337 Vi behöver dig. För vår skull, be att få vila lite. 660 00:40:23,798 --> 00:40:24,883 Jag ska tänka på det. 661 00:40:25,884 --> 00:40:27,010 Okej. 662 00:40:28,344 --> 00:40:29,345 Var det allt? 663 00:40:30,680 --> 00:40:32,098 Ja, det var det. 664 00:40:32,557 --> 00:40:33,892 -Bra. -Bra. 665 00:40:39,981 --> 00:40:41,024 Fan. 666 00:40:42,108 --> 00:40:43,735 Välkomna tillbaka, fans. 667 00:40:43,818 --> 00:40:48,072 Få se om Peaches kan fortsätta sin vinstrad efter första segern 668 00:40:48,156 --> 00:40:50,783 i serien mot Racine Belles. 669 00:40:52,076 --> 00:40:53,953 Vänta. Vad gör du? 670 00:40:54,245 --> 00:40:56,414 Jag ska starta, sa Dove. Du behöver vila. 671 00:41:03,755 --> 00:41:05,590 Gå aldrig bakom min rygg. 672 00:41:16,267 --> 00:41:18,186 Låt oss tacka Gud 673 00:41:18,269 --> 00:41:22,899 för en underbar vecka av kärlek och medkänsla. 674 00:41:31,616 --> 00:41:34,452 -Varför är du inte kyrkvärd? -Du får se. 675 00:41:34,535 --> 00:41:37,538 Jag skulle vilja be en i församlingen att vittna. 676 00:41:38,539 --> 00:41:42,210 Ms Toni, kom upp och vittna för oss. 677 00:41:44,712 --> 00:41:45,797 Såja. 678 00:41:51,261 --> 00:41:55,098 Tack, pastorn, och lovad vare Gud för hans nåd. 679 00:41:55,181 --> 00:41:56,349 Amen! 680 00:41:56,474 --> 00:41:59,394 Fast ibland känner jag att jag inte förtjänar allt gott. 681 00:41:59,477 --> 00:42:01,271 Jag är lite envis, förstår ni. 682 00:42:03,564 --> 00:42:05,024 Men Gud har hjälpt mig. 683 00:42:06,025 --> 00:42:09,237 Ville inte vara ensam utan man, men... 684 00:42:10,947 --> 00:42:16,119 ...Gud gav mig en fin man som älskar mig. 685 00:42:17,578 --> 00:42:21,207 Och ingen trodde att jag kunde äga min egen rörelse. 686 00:42:21,291 --> 00:42:22,458 Men det gjorde Gud. 687 00:42:23,751 --> 00:42:27,171 Han gav sig inte förrän jag öppnade min egen salong. 688 00:42:27,255 --> 00:42:31,676 Varje dag ledde han mig framåt. 689 00:42:31,759 --> 00:42:35,388 Han ledde mig på min resa. 690 00:42:35,471 --> 00:42:39,892 Mot mitt mål. Som jag tror att han gör för oss alla. Amen. 691 00:42:39,976 --> 00:42:41,352 -Amen! -Okej! 692 00:42:59,495 --> 00:43:00,955 Vad är det, raring? 693 00:43:01,039 --> 00:43:02,123 Raring. 694 00:43:07,211 --> 00:43:10,423 -Jag har ett jobb. -Vad sa du? 695 00:43:14,344 --> 00:43:17,680 Jag fick jobb på skruvfabriken. 696 00:43:20,600 --> 00:43:23,311 Det var enda sättet att komma med i laget. 697 00:43:23,394 --> 00:43:25,563 Enda sättet att få spela. 698 00:43:27,982 --> 00:43:29,859 Han leder mig, mamma. 699 00:43:30,985 --> 00:43:33,863 Gud leder mig, precis som med dig. 700 00:43:34,572 --> 00:43:36,074 Jag har en gåva. 701 00:43:38,159 --> 00:43:41,829 Varför skulle han ge mig den gåvan om det inte var min väg? 702 00:44:08,231 --> 00:44:10,400 -Hem ljuva hem. -Tack, älskling. 703 00:44:14,487 --> 00:44:17,657 Stackars Max, va? Inte kul att berätta dåliga nyheter. 704 00:44:27,375 --> 00:44:32,547 Clance, älskling. Det här är inga dåliga nyheter, jag lovar. 705 00:44:34,298 --> 00:44:35,675 Du kan berätta för mig. 706 00:44:35,883 --> 00:44:38,219 Vadå, att jag är hungrig eller... 707 00:44:38,302 --> 00:44:40,513 -Clance. Jag vet redan. -Vad? 708 00:44:41,973 --> 00:44:45,059 -Du vet? -Ja, älskling. Det är en välsignelse. 709 00:44:45,143 --> 00:44:47,395 Ja, det hände tidigare än planerat. 710 00:44:47,478 --> 00:44:49,605 -Men vi har ett hus och... -Vad menar du? 711 00:44:49,689 --> 00:44:50,648 Bebisen. 712 00:44:51,732 --> 00:44:54,110 Är det inte det du har dolt för mig? 713 00:44:55,695 --> 00:44:58,072 Jag är inte gravid. 714 00:44:59,824 --> 00:45:00,992 Vänta lite. 715 00:45:04,871 --> 00:45:08,374 Okej. Här. 716 00:45:11,085 --> 00:45:12,378 Camp Grande. 717 00:45:16,883 --> 00:45:18,885 Är det en inkallelseorder? 718 00:45:19,469 --> 00:45:23,097 Jag ska anmäla mig för läkarundersökning om två dagar. 719 00:45:24,432 --> 00:45:26,142 -När kom det? -För en vecka sen. 720 00:45:26,225 --> 00:45:27,226 En vecka sen? 721 00:45:27,727 --> 00:45:29,520 När tänkte du berätta det för mig? 722 00:45:29,604 --> 00:45:32,482 Jag vet inte, jag hade inte tänkt så långt, 723 00:45:32,565 --> 00:45:35,776 för att du var så glad efter krabban och festen. 724 00:45:35,860 --> 00:45:40,740 -Om jag la det i serietidningen... -Clance, raring, det här är allvarligt! 725 00:45:40,823 --> 00:45:46,537 -Man får fängelse om man uteblir. -Jag vet. Men jag kunde inte säga det. 726 00:45:46,621 --> 00:45:50,249 För om jag berättade för dig skulle det bli verkligt. 727 00:45:50,333 --> 00:45:53,002 Du skulle fara, och jag vill inte att du far. 728 00:45:53,085 --> 00:45:55,630 -Jag var rådlös. -Det är okej. 729 00:45:55,713 --> 00:45:57,632 -Jag är ledsen. -Det är okej. 730 00:45:57,715 --> 00:46:00,009 Jag älskar dig. Vad ska vi göra? 731 00:46:01,928 --> 00:46:06,933 En tuff eftermiddag för Rockfords vanligtvis pålitliga spanska striker. 732 00:46:23,241 --> 00:46:24,283 Det är ingen fara. 733 00:46:54,188 --> 00:46:57,441 Hon missar igen. 734 00:46:57,525 --> 00:46:58,568 Time out. 735 00:47:05,157 --> 00:47:06,075 Terri. 736 00:47:30,224 --> 00:47:31,225 Nu kör vi, Peaches. 737 00:47:32,268 --> 00:47:34,604 Hoppas vi ses igen, gott folk. 738 00:47:34,687 --> 00:47:36,647 Bättre lycka nästa gång, Peaches. 739 00:47:39,108 --> 00:47:41,736 -Vad fan gör du? -Jag trodde du skulle fånga den. 740 00:47:42,445 --> 00:47:44,822 -Bakom ryggen? -Det var för Lupe. 741 00:47:44,947 --> 00:47:47,533 -Du förödmjukade henne. -Hon psykade sig själv. 742 00:47:47,617 --> 00:47:50,453 Nej, du gjorde det. Med det där fåniga kastet. 743 00:47:50,536 --> 00:47:52,955 -Din forkboll gjorde dig inte stor. -Inte? 744 00:47:53,039 --> 00:47:55,207 Jag var på din match mot St. Louis. 745 00:47:55,291 --> 00:47:57,710 Din snabboll var som blixten. 746 00:47:57,835 --> 00:48:00,421 Och din skruvboll... Vi pratade om den hela helgen. 747 00:48:00,504 --> 00:48:03,174 Toppen, det enda folk minns var fågeln. 748 00:48:03,257 --> 00:48:05,635 Det var bara en ringduva. 749 00:48:05,718 --> 00:48:08,596 Förlåt, men du måste spela. Det är allt vi begär. 750 00:48:08,679 --> 00:48:11,599 Lägg av, det är inte ens riktig baseboll. 751 00:48:11,682 --> 00:48:12,642 Det är ditt fel. 752 00:48:12,725 --> 00:48:16,103 Fattar du vad vi har gett upp för att komma hit? 753 00:48:16,187 --> 00:48:18,439 Det här är vår chans. 754 00:48:19,190 --> 00:48:22,443 -Vad begär du av mig? -Att du tränar oss. 755 00:48:22,568 --> 00:48:25,780 Men om inte, stå inte i vägen för oss. 756 00:48:26,656 --> 00:48:31,619 Och en ringduva är en duva, bara så du vet. 757 00:48:37,708 --> 00:48:38,709 Va? 758 00:48:40,753 --> 00:48:44,090 Carson? Telefon, det är din man! Skynda! 759 00:48:44,465 --> 00:48:45,800 Ursäkta mig. 760 00:48:45,883 --> 00:48:47,635 Carson. Carson, är det du? 761 00:48:47,718 --> 00:48:50,429 Charlie. Jag har inte hört din röst på så länge. 762 00:48:50,513 --> 00:48:51,639 Tack och lov. 763 00:48:51,722 --> 00:48:55,685 Meg gav mig numret. Jag mutade adjutanten för att få ringa, 764 00:48:55,768 --> 00:48:57,269 vi har bara en minut. 765 00:48:57,812 --> 00:48:59,939 Hallå? Carson, hallå? 766 00:49:00,022 --> 00:49:05,403 Charlie. Jag är så ledsen för brevet. När jag skrev det var jag inte mig själv. 767 00:49:05,486 --> 00:49:07,196 Brev? Nej, jag fick inget. 768 00:49:07,279 --> 00:49:10,533 Det kanske inte ens når mig, för jag är i rörelse jämt. 769 00:49:10,616 --> 00:49:12,076 Jag kom just till Dublin. 770 00:49:12,159 --> 00:49:14,453 Dublin? Vad gör du där? 771 00:49:14,537 --> 00:49:17,998 Jag bad om lite ledighet innan de skickade hem mig. 772 00:49:18,082 --> 00:49:22,503 Jag var i Lough Gill. Jag såg ett träd som liknar Meg när hon är arg. 773 00:49:23,796 --> 00:49:27,049 Vänta, så du bara är där? 774 00:49:27,133 --> 00:49:28,843 Jag menar, när kommer du hem? 775 00:49:28,926 --> 00:49:32,138 Jag har inget transportdatum än. 776 00:49:33,055 --> 00:49:35,266 Men jag har verkligen förstått saker. 777 00:49:35,349 --> 00:49:38,561 Det har fått mig att tänka på allt jag vill se, uppleva. 778 00:49:38,644 --> 00:49:41,731 Jag känner att jag är vaken, om du förstår. 779 00:49:43,441 --> 00:49:44,483 Carson? 780 00:49:44,775 --> 00:49:46,944 Ja. Jag förstår. 781 00:49:47,027 --> 00:49:51,282 Jag vill så mycket mer för oss, mer äventyr, mer liv. 782 00:49:51,365 --> 00:49:54,076 -Jag vill inte slösa bort en droppe. -Mer äventyr. 783 00:49:54,326 --> 00:49:55,703 Det vill jag också. 784 00:49:56,787 --> 00:49:58,289 Allt ska bli mycket bättre. 785 00:50:00,624 --> 00:50:01,709 Charlie? 786 00:50:03,461 --> 00:50:04,545 Carson? 787 00:50:42,583 --> 00:50:45,044 Greta. Hej, jag vill bara... 788 00:50:48,380 --> 00:50:51,884 ...komma in för jag hittade... 789 00:50:52,218 --> 00:50:53,302 ...ett utslag... 790 00:50:54,804 --> 00:50:56,055 ...på kroppen. 791 00:50:56,597 --> 00:51:00,100 Och om du kunde titta på det. 792 00:51:00,184 --> 00:51:01,769 Det skulle vara jättebra. 793 00:51:04,230 --> 00:51:06,273 -Okej. -Fläck eller knöl? 794 00:53:19,823 --> 00:53:21,825 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 795 00:53:21,909 --> 00:53:23,911 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir