1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 PORTRÉTY PATRIOTISMU 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 Jaro přešlo v léto a spojenecké bomby začaly padat na Řím. 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 Stateční muži ze všech koutů Ameriky se loučí se svými rodinami 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 a vítají se se strýčkem Samem, když se přidávají k boji za svobodu. 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 A zatímco jsou chlapci pryč, děvčata si budou hrát. 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 Seznamte se s Rockfordskými Broskvičkami. 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 Zatímco jejich hoši odrážejí útoky fašistů, tato děvčata odpalují míčky 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 a přitahují davy diváků svým svůdným vzezřením. 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 Dokonalý úsměv vyhraje každý zápas. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 Podívejte se na ten zářivý úsměv. 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 To jistě jedí čokoládové tyčinky Baker. 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 A jelikož jedinečný Dove Porter je učí, jak hrají baseball muži v Americe, 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 Broskvičky mají dost kuráže, aby si vybojovaly vítězství. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 Samozřejmě s vybraným chováním. 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 Tyto diamantové dívky jsou však v srdci stále hospodyňky 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 a vždy si najdou čas na své ženské záliby. 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 Přijďte na stadion 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 a uvidíte, jak jsou tato děvčata sladká. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 Bělící účinek čokoládových tyčinek Baker 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 nebyl vědecky dokázán. 21 00:01:18,956 --> 00:01:23,919 Velké vítězství 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,756 Ahoj. 23 00:01:28,507 --> 00:01:29,424 Ahoj. 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 Sluší ti to. Máš s někým schůzku? 25 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 Jdu do knihovny. 26 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 Jestli se chceš přidat. 27 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 Kterákoliv z vás. Obě dvě. Nebo jedna. Nebo všechny. 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 Děláme si nehty. 29 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 Dobře. Pokračujte. 30 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 Zajdu do obchodu, jestli tam nemají něco, 31 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 co by mě na den nebo dva odrovnalo. 32 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 Dělám si legraci. 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -Chceš něco, cigarety? -Ne. 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 Dobře, čau. 35 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 Výborně. Do toho! 36 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 Je vyautovaná. 37 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Asi jsem sáhla na pavouka. 38 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 Ví tady o tom někdo? 39 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 Myslím, že si sem některé holky vodí kluky. 40 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 Nemůžeme chodit tam, kde to lidi znají. 41 00:02:56,511 --> 00:02:57,721 Dobře. 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 Najdeme něco jiného. 43 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 První dámy Rockfordu pracují na své šesté výhře. 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 Dove Porter se postaral o to, aby tyhle broskve dozrály. 45 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 Víte, co to znamená? Už nejsme poslední! 46 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Nejsme nejhorší! 47 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 Nikdy jsem neviděl takovou radost ze třetího místa. 48 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 Co to bylo? 49 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 Asi nějaká sova, které se tu opíráme o strom. 50 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 Musíme jít. 51 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 Krucinál. 52 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 Teď už nemůžeme být ani v lese? 53 00:04:02,619 --> 00:04:03,537 Hele. 54 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 Nejdřív se chceš jen kamarádit a teď se mě nemůžeš nabažit? 55 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 Kam ten spěch? 56 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 Žádný spěch, já jen... 57 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 Nevím. Chci najít místo, kde... 58 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 se můžeme... 59 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 Chápeš... 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 Dobře. Co kdybys šla napřed? 61 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 Proč? 62 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 Ráda se na tebe dívám. 63 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 Nemůžu uvěřit, že je to pravda. 64 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 Já taky ne. 65 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 Co s tím budeš dělat? 66 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 Asi by se mi hodila nová rukavice. 67 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 Ne, žádné baseballové věci. 68 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 Připadám si divně. Tolik peněz jsem nikdy neměla. 69 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 Myslela jsem, že to bude těžší. 70 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Copak ti paní Toni nedává na všechno peníze? 71 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 Jo, ale tyhle jsou moje. 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 Bože, 25 amerických dolarů týdně. 73 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 To je pětkrát víc, než si vydělám u paní Berryové. 74 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 Bez Guyových příplatků možná přijdeme o dům. 75 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 V továrně nabírají další lidi. 76 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 Pořád se mě ptají, jestli mám kamarádky. 77 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 Ne. Guy by nechtěl, abych tam pracovala. 78 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 Vím, za co bys ty peníze mohla utratit. 79 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 Jaké by to asi bylo, kráčet takhle po ulici? 80 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 Ne, díky. 81 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 Asi už vím, za co to utratím. 82 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 Za co? 83 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 Max. Za co? 84 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 Dám si vajíčka. 85 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -Dobré ráno, tati. -Dobré ráno, zlatíčko. 86 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 Řekni své dceři, že přijímám objednávky jen od platících zákazníků. 87 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 Na nájem. 88 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 A výdaje. 89 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 A vejce. 90 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 Měla by sis ty peníze nechat. 91 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 Budeš je potřebovat, až skončí válka 92 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 a všechny vás vyhodí, aby bylo místo pro bělochy, co se vrátí domů. 93 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 Naštěstí už v té době budu v černošské lize. 94 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 Protože tam platí ještě líp. 95 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -Co je? -Za to můžeš ty. 96 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 Já tu jen sedím! 97 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 Nebudu se vám to snažit rozmluvit. 98 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 Ale jestli vážně chceš platit nájem... 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -Máš vajíčka? -Vážně? Takhle chceš... 100 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 To jsem si myslela. Tohle je moje. 101 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 Ahoj, Guyi. 102 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 Polož to. Hledáš tam jen špatný zprávy. 103 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 Žádný jiný nejsou. 104 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 To není pravda. Hele. 105 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 Je tu... Fajn, to je tornádo... 106 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 A pak... Nepokoje. To je špatný. 107 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 Hele, tady. Zával v dole. 108 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 No dobře, tak Speed Jaxon. Toho máš rád. 109 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 Je to voják jako ty. 110 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 Je silný a rychlý jako ty a poráží nacisty, jako budeš ty. 111 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 Já nejsem jako Speed Jaxon. 112 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 On se ničeho nebojí. 113 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 Mám tě ráda nahatýho, 114 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 ale musím tě dát zase dokupy... 115 00:07:45,884 --> 00:07:46,885 -Ne. -Dobře. 116 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 Víš, napadlo mě, 117 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 že bych měla odejít od paní Berryové a začít pracovat v továrně... 118 00:07:55,769 --> 00:07:56,603 Ne. 119 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 Budeme dělat šrouby a součástky do letadel... 120 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 Ne, lásko. 121 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 Povídám, ne. 122 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 Není to bezpečné. 123 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 Tenhle dům máme čerstvě a já ho nechci ztratit. 124 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 Takže takhle to musí být. Jasné? 125 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 Co kdyby sis vzal košili? Nebo aspoň rukáv? 126 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 Jenom levý? 127 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 Výlet! 128 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 Johnsonová je číslo tři. Vždycky hází vysoko. 129 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 Maličkost. 130 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 Ty si zapisuješ každou hru? 131 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 Každý nadhoz. Je posedlá. 132 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 Můžu se podívat? 133 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Dělám to už od dětství. 134 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 Na čtvrté pozici je myslím Simmonsová. 135 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 Vždycky promáchne první nadhoz. 136 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 Můžeme to ukázat Terri? Bude se jí to hodit. 137 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 Moje ruka už je v pohodě. Můžu nadhazovat. 138 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 To by bylo skvělé. Terri není špatná. Má dobrý pomalý nadhoz, ale... 139 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 Prosím, Dove. 140 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 Víš, proč se pořád mluví o tom pitomém zabitém ptákovi? 141 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 Protože jsem nehrál dost dlouho, abych si vytvořil jiný příběh. 142 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 Oddělal jsem si ruku. Nechci, aby se to stalo tobě. 143 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 Chápeš? 144 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 Co je? Jen jí chci pomoct. 145 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 Ukaž mi to. 146 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 Velká čmáranice je točka a malá čmáranice je padáček? 147 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 Tohle vlastně neměl vidět nikdo cizí. 148 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 -Myslím, že jsem na to přišel. -Dobře. 149 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 Dáme ti tuhle, ale je ošklivá. Promiň! 150 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 Ano, výborný nápad. 151 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 Dámy, na návrh paní Shawové 152 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 a v zájmu kolegiality 153 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 změníme na tomto výjezdu obsazení pokojů. 154 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 Lupe a Esti. 155 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 To je mi náhoda. 156 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -Shirley a Jo. -Holka! 157 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 Greta a Maybelle, Carson a Jess. 158 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 Málem to vyšlo. 159 00:10:31,716 --> 00:10:35,136 A jeho dcera Clementine 160 00:10:35,220 --> 00:10:38,473 Moje drahá, moje milá 161 00:10:38,556 --> 00:10:40,683 Moje drahá Clementine 162 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 Neměla bys spát s Jo, 163 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 protože někdy používá takový parfém, ze kterého mě bolí hlava, 164 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 a vím, že ty jsi na to ještě citlivější. 165 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 To bude asi voda po holení, jestli mi rozumíš. 166 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 Bylo by skvělé, kdyby ses vyměnila. 167 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -Jo, rozhodně. -Děkuju ti. 168 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 Nechci Jess ublížit. 169 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 Páni, co kdybys požádala Maybelle, aby se vyměnila s Jo? 170 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 Ne, to by nešlo. 171 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 Protože pak by byla Greta s Jo 172 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 a já si myslím, že musíme podporovat kolegialitu. 173 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -Naprosto souhlasím. -Jo. Co budeme dělat? 174 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Jo by mohla být s Jess a ty s Gretou. 175 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 Shirley! To mě vůbec nenapadlo. 176 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 -To mě nenapadlo. -Mě to napadlo hned. 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -Chytré! -Dobře, promluvím s Jo. 178 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -Dobře. -Zachráním tě. 179 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -Dobře. -Fajn. 180 00:11:34,654 --> 00:11:37,449 Ať už v jeskyni nebo v kaňonu 181 00:11:37,532 --> 00:11:40,493 Dnem i nocí do úmoru 182 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 Dřel se jeden chudý horník 183 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 A jeho dcera Clementine 184 00:11:47,250 --> 00:11:50,336 Moje drahá, moje milá 185 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 Rychle, dámy! 186 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 Vezměte si své věci a jdeme. 187 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 Takže vzhledem k mé alergii a v duchu kolegiality 188 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 dává smysl, abys byla s Carson. 189 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 Pokud s tím seržantka souhlasí. 190 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -Jsi tak chápavá. -Jasně. 191 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -Děkuju ti. -Díky. 192 00:12:12,609 --> 00:12:13,693 Ano! 193 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 To je ale zvláštní hotel. 194 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 V motelu byl pokoj jen pro trenéra Portera. 195 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 Ale tady nám moc rádi poskytli pokoje. Dobrodružství, dámy! 196 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 Kdyby mě teď viděla moje matka. 197 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -Vítejte. -Dobrý den, sestro. 198 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 Během pobytu v našem klášteře musíte dodržovat mlčení, 199 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 kromě modlitby a bohoslužby. 200 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 Následujte mě. 201 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 Holky! 202 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 Požehnej mi, Otče, neboť jsem zhřešila, ale prosím, ať jim zítra nakopeme zadek! 203 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 Amen. 204 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 Z čeho máš takovou radost? 205 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 Ještě nikdy jsem nebyla v klášteře. 206 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 A miluju Boha. 207 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 Já taky! 208 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 Provedu tě tady. 209 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 Ohromila jsi mě, Shawová. 210 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 Promiň. 211 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -Promiň. Bylo to moc? -Ne, ty promiň. 212 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 Dej mi tam ruku. 213 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -Vážně? Dobře. -Jo. 214 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -Tak jo. -Fajn. 215 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -Dobrý? -Proč jsi přestala? 216 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 Protože jsi nedýchala. 217 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 Nevím, co to se mnou je. 218 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -Promiň. -To nic. 219 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Myslíš na Charlieho? 220 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 Ne. Já to celé kazím. 221 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 Nekazíš. 222 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 Hele, máme celou noc a zítřek. 223 00:14:00,883 --> 00:14:02,051 Jo, jasně. 224 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 Navíc mám docela hlad. 225 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 Já mám taky hlad. 226 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 Můžeme jít zjistit, co mají jeptišky na zub. 227 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 Něco určitě. 228 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 Odkud je máš? 229 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 Řekla jsem, že jsou pro bráchu. 230 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Jo? Kolik máš bráchů? 231 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 Hodně. 232 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 Holka... 233 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 Proč máš pořád tak špatnou náladu? 234 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 Když nebudu hrát, nejsem užitečná... 235 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 Myslíš, že mě nevyhodí? A co pak? 236 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 Vždycky se můžeš vrátit domů, ne? A sem se vracet, kdy budeš chtít. 237 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 Ty jsi tak dětinská. 238 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 Ale ne, Jo není teplá. Je to moje spolubydlící. 239 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 Moje máma říká: „Nevěř ženě, která má ráda sendviče.“ 240 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 Je fakt, že pořád mluví o Katharine Hepburnové v kalhotách. 241 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 Můj rabín říká, že se to šíří. 242 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 Jeden den se ti líbí muži a další den najednou... Lobotomie. 243 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 To je jediný lék. 244 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 A ukázalo se, že zpověď vlastně není důvěrná. 245 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -Měla by být. -Já vím. 246 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 A proto se Jo nemůže nikdy vrátit do Massachusetts. 247 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Jsi moc krásná, víš to? 248 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -Ne, jsi. Přiznej si to. -Ne. 249 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Hlavně, když jíš ten párek. 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Děkuju ti. 251 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 Vzpomínáš, jak jsme se poprvé políbily? 252 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 Proč jsi odešla s tím klukem? 253 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 Kdykoliv si začínám s někým něco nového, 254 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 vždycky si dávám pozor, abych byla vidět s chlapem. 255 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 -Dává to smysl? -Jo. 256 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 Je to jedna ze zásad, které mám, abych byla v bezpečí. 257 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 Takže už jsi to udělala... 258 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 hodněkrát? 259 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 Byly ty ostatní ženy taky vdané? 260 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 Hodně z nich ano. 261 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 Vlastně to může v manželství pomoct. 262 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 To, co pak dělají se svými manželi, je zábavnější. 263 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 Mám pocit, že je tu nějaká hranice, 264 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 kterou když překročím, nebudu moct jít zpátky. 265 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 Ale budeš. 266 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 Za chvíli bude září a ty se vrátíš k Charliemu 267 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 a já s Jo budeme v Kalifornii. 268 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 A budeme prostě jen rády, že jsme měly tohle malé... 269 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 dobrodružství. 270 00:16:45,840 --> 00:16:46,924 -Jo. -Jo. 271 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 Nevím, co mám dělat. 272 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 Už si ani nestříhá nehty na nohách a to měl vždycky rád. 273 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Vážně? Fuj. 274 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 Jo. Nikdy mě nenapadlo, jak je to zvláštní. 275 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 Co kdybychom šli na všichni na rande? Ty s Guyem, já s Garym. 276 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Můžeš mu říct, že jsem nervózní a že chceš udělat pohodu. 277 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 Promiň. Ty a Gary už jste ve fázi dvojitého rande? 278 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 Nevěděla jsem, že je to speciální fáze, 279 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 ale je milý a nemyslí si, že jsem divná, takže jo. 280 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 Guy ani nemusí nikam chodit. 281 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 Přijdeme s Garym k vám. Uvařím něco. 282 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 Jako kdyby nestačilo, že ten chudák musí jít do války. 283 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 Ale Guy může uvařit. Miluje to. Vždycky ho to usadí na zem. 284 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -Jako mě kreslení. -Zdá se, že přijela babka. 285 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 To se podívejme. 286 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 Četly jste nového Kapitána Ameriku? 287 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 Ne. Speed Jaxon je desetkrát skutečnější než Kapitán Amerika. 288 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 Skutečnější znamená nudnější jako ty. 289 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 Sám jsi nudnější! Pojďme. 290 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -Vážně nám řekl, že jsme nudné? -My? Řekl to tobě. 291 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 Jo, možná jsem nudná, ale mám práci. Co máš ty? 292 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 Jdeme do práce. Bude výplata. 293 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 To zvládneš, Clance. 294 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 Vážně? Ty ženský mají obrovský ruce. 295 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 Bože můj, Cheryl je tady! 296 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 Ráda tě vidím! 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 Blbá jak štoudev. 298 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 Jednou mi volala domů a ptala se mě na moje číslo. 299 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 Když to zvládne ona, tak já taky. 300 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 Je tu rámus! Musíme mít stoly u sebe. 301 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 Uvidíme. 302 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 Říkala jsi, že jsou tu hlavně běloši. 303 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -Byli. -Chapmanová? 304 00:18:42,957 --> 00:18:43,791 Ano? 305 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 Máte na starosti vaše oddělení. Ukažte holkám, co mají dělat. 306 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 Nechci, aby někdo přišel o ruku. 307 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -Můj šéf je Jim Fowkes. -Už ne, dal výpověď. 308 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 Výpověď? 309 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 On odešel. 310 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 Clance, on odešel. To je moje šance! 311 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 Tady někdo přišel o ruku? Protože to si nemůžu dovolit. 312 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 Poslouchej, Jim Fowkes je pryč. Takže potřebují startujícího nadhazovače. 313 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 -Max? -Jo. 314 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 Tohle jsi chtěla! 315 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 Jdu najít trenéra. Kryj mě. 316 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 Jak? 317 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Ahoj, já jsem Clance. Zrovna jsem nastoupila. 318 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 Co budeme dělat? Co je tohle? 319 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 Slyšela jsem, že vám chybí člověk. 320 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 Fowkese přetáhla továrna Gunnite. Špína. 321 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 Víte, kde hledat náhradu. 322 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 Jdu pozdě na schůzi. 323 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -Kam jdeme? -Ježíši, nemůžeš si dát pohov? 324 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 Nemůžu. Ale až mě uvidíte nadhazovat, pochopíte proč. 325 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Do té doby vás budu otravovat. 326 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 Na hřišti. V kanceláři. I u vás doma, když budu muset. 327 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 A dát mi šanci bude o snazší, než vysvětlovat ženě, 328 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -proč jsem u vás na dvorku. -Tak dobře. 329 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 Přijď za mnou po tréninku ve čtvrtek. Podívám se, co umíš. 330 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 Ano, pane! 331 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 Dnes to mají Broskvičky pod kontrolou a na pálku jde Greta Gillová. 332 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 Toto je první ze dvou zápasů mezi Rockfordem a Kenoshou. 333 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -Do toho, holka! -A je tu nadhoz. 334 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 Gillová běží na první. Ta do toho práskla. 335 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 Maybelle překračuje metu a Gillová si vykračuje domů. 336 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -Pěkná trefa. -Díky. 337 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 Dobrá práce. Jsem na tebe pyšný. 338 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 Co to s ním je? 339 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 Do toho, Shawová! 340 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 Shawová na domácí metě. 341 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 Jen tak dál! 342 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 Zadačka posílá míč hluboko do levého pole. 343 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 Obíhá první metu. 344 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 A suverénně zastavuje na druhé. 345 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 De Lucaová je teď na domácí metě a líbá si paži pro štěstí. 346 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Dove! 347 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -Promiňte. -To myslíte vážně? 348 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -To si děláte legraci. -Jen klid. 349 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -A je tu nadhoz. -Co to je? 350 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 Vysoký odpal do středního pole. 351 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -A Shawová ztuhla. -Běž! 352 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -Carson, utíkej! -Vypadá to na dabl. 353 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 A teď Shawová vybíhá. Běží na třetí. A... 354 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 Sejf! 355 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 A je v bezpečí doma. Broskvičky rozdrtily Comets. 356 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 Co se stalo? Kde je Dove? 357 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Prý máme odehrát poslední směnu bez něj. 358 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 Cože? Dobře. 359 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 Trenér Porter potřebuje pár dní na vyřízení osobní záležitosti. 360 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -Viděla jsem, jak se hádali. -Co to znamená? 361 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Co říkala? 362 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -Je mrtvý. -Není mrtvý. Viděly jsme ho. 363 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 Odešel. 364 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 Dove? 365 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 Já o téhle hře nic nevím, 366 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 takže by asi bylo rozumné, kdyby ho zastoupila některá z vás. 367 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 Jako trenéra? Ne. Musí tu být nějaký muž. 368 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 Ten, co obsluhuje výsledkovou tabuli. 369 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 Nebudeme poslouchat chlapa, co mění výsledkovou tabuli. 370 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 Měla by to být Greta. Už teď nás vede. 371 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 Ano. Jsem pro. A je vysoká. Je vidět odevšud. 372 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Tak dobrá. Slečno Gillová, tým vás potřebuje. 373 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 Ne. 374 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 -Ne? -Potřebujeme Shawovou. 375 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 -Vážně? -Jo. 376 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 Ona se na to hodí. 377 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 Nejsem... Cože? 378 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Jsem pro. Jestli můžu. 379 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 Ví o baseballu všechno a už teď nám dělá plány hry. 380 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -To je fakt. -Já nevím... 381 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Já to vezmu za Dovea. 382 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Vím, co si myslí a stejně jsem na střídačce. 383 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -Já nevím. -Mně se to taky nelíbí. 384 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 Všechny se shodneme, že to nesedí. 385 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 Ne, počkej. 386 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 Chceš mi říct, že teď tu budeš trenér ty? 387 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 Jistě. 388 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 To dítě je nadšené, myslí si, že je to skvělé. 389 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -Já jsem pro Lupe. -Děkuji! 390 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 Přestaňte se podporovat. 391 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Tohle není demokracie. 392 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 Paní Shawová. Slečno Garciová. Budete to dělat společně. 393 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 Je to jen na pár dní. To přežijeme. 394 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 Jsem si jistá. 395 00:23:21,861 --> 00:23:23,404 -Dobře. -Fajn. 396 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 Líbilo se mi, jak jsi dneska porušila jedno ze svých pravidel. 397 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -Které? -Nevyjadřovat náklonnost veřejně. 398 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 Vybrala sis mě. 399 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 Tým je na prvním místě, ne? 400 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Jak budete s Lupe... 401 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 Líbíš se mi sebejistá, Shawová. 402 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 Pořád jsem Shawová? 403 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 Naše Comets pod vedením trenéra Barneyho Ironmoutha 404 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 proti Rockfordským Broskvičkám, které vede nepřítomný Dove Porter, 405 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 což pochopí všechny vdané dívky. 406 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Budeme se držet pořadí? 407 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 Měla bys jít na pálku jako pátá. 408 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 Jo by měla jít první. Teď jí to jde. 409 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 Děkuji! 410 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 Carson to taky jde. 411 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 Myslím, že je to dobrý nápad. Jo je lepší. 412 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 Díky i tobě, vesničanko. 413 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 Dámy a pánové, přivítejte u nás 414 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 módní trend, který se šíří rychleji než fašismus. Noční baseball! 415 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Vidíte něco? 416 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -Ne. -To nejde. 417 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Tohle mi nesedí. 418 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 Nelíbí se mi to. 419 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Mám to! 420 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -Máš to? -Mám to. 421 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 Kde to je? 422 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 De Lucaová míjí snadný míč. 423 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -Mám mžitky před očima. -Dobře. 424 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 Gonzalezová je úplně naopak. 425 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 Sejf! 426 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 Broskvičkám se jejich první noční hra příliš nedaří. 427 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 Comets vypadají lépe než jindy. 428 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 No tak! 429 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 Možná Broskvičky potřebují vyšetřit oči. 430 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -Na co se to vůbec dívám? -Nic nevidím. 431 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -Co to tam děláte? -Snažíme se. 432 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 Myslela jsem, že ta směna neskončí. 433 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Nechápu, že jim to tak jde. 434 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 Jsou jako netopýři. 435 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 Jo, ty jejich maličké nožičky. 436 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 Vypadáte jako byste byly opilé. 437 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 Kéž by. 438 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 Dívala jsem se na statistiky 439 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 a Comets vyhrály každou noční hru. 440 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 Možná to není náhoda. 441 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 Neobviňujte bez důkazů. 442 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 To je snadný aut pro Kenoshu. 443 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 Dobře, přemýšlej. Co by teď udělal Dove? 444 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 Opustil nás. 445 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 To nám teď nepomůže. Vážně. 446 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 Něco tu nehraje. 447 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 Comets mají náskok pěti bodů a dávají Broskvičkám pěkně zabrat. 448 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -Dělej, Shirley. -Kde je? Nevidím ho. 449 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -Je hrozná tma! -Kde to je? 450 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 Broskvičky vypadají zmateně jak lesní včely. 451 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 Doprava! 452 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 Čí pravá? Moje nebo tvoje? 453 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 Tvoje pravá! 454 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Dělej! Doběhni domů. 455 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 Já to nenávidím! 456 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 Sejf! 457 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 To světlo! Co se děje? 458 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 Promiňte. Nemůžete mít v poli deset hráček. 459 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -Já jsem trenér. My obě. -Jo, my. 460 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 Oni podvádějí. Vypínají jeden reflektor. 461 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 Slečno, nechcete snad obviňovat 462 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 veterána z bitvy u Dogger Bank. 463 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 Nevím, co je to Dogger Bank. 464 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 Ale vím, že zhasínají levé pole, když nejsme na pálce. 465 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 Marty, starosta nám řekl, ať šetříme elektřinou. Kvůli válce. 466 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -I my musíme přispět. -Jestli je to kvůli válce... 467 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 Rozhodně. 468 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 Promiňte, starosta chtěl vypnout jeden reflektor kvůli válce? 469 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -To je dobrá otázka. -Jen jeden? 470 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 V bitvě mohou mít i malé věci velký význam. 471 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 Můj manžel je právě teď ve válce. 472 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -Teď. -Jasné? A kdyby tu byl, řekl by... 473 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -Co by řekl? -Že... 474 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 Čestnost a její sestra svoboda 475 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 září mnohem jasněji než ten reflektor, 476 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 kdybyste ho rozsvítili. 477 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -Cože? -To nechápu. 478 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Jo. 479 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Ale pravidla jasně říkají, 480 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 že během nočních zápasů se nesmí v průběhu měnit osvětlení. 481 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 Takže buď to zase rozsvítíte, 482 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 nebo budeme muset začít od začátku. 483 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 Ano. 484 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 Chci stihnout rozhlasovou hru. 485 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Takže to rozsviťte. 486 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -Musí se to chvíli rozehřívat. -Děkujeme. 487 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 Neuvěřitelné. 488 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -Ty jsi četla pravidla? -Měla jsem na lavičce dost času. 489 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 Pořád jsme pozadu. Musíme je přelstít. 490 00:28:58,739 --> 00:28:59,615 Jo. 491 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 Dobře. 492 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 Když hrají špinavou hru, my budeme hrát prasáckou. 493 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Krucinál, Shawová. 494 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 Já nevím. 495 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 Přichází pátá směna. Uvidíme, zda se Comets udrží. 496 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -Myslíš, že by měla... -Jo, měla... 497 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 Gonzalezová a její silný odpal a Broskvičky utíkají. 498 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 Míč z domácí mety do levého pole. 499 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 Gonzalezová obíhá třetí a běží domů. Tady je míč. 500 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 Klouže a je v bezpečí. 501 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Broskvičky se pěkně rozjely. 502 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 Máme tu sedmou směnu a Broskvičky vedou o jeden bod. 503 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 Osm-sedm. 504 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 A nadhoz. A je to další ukradená meta. 505 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Maybelle běží. Dokáže to? 506 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 Sejf! 507 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 -Další ukradená meta pro Broskvičky! -Jo! 508 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 Trenérovi se to nelíbí. 509 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 Říká, že mají gentlemanskou dohodu o nekradení. 510 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 To bude asi ten problém. 511 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 Žádní gentlemani nám tu nezbyli. 512 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Dobrou noc. 513 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Takže jsme o dva zápasy pozadu za Comets, 514 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 tři zápasy za Blue Sox. 515 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 Víš, co si myslím? 516 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 Když zítra porazíme Sox, vyhrajeme to celé. 517 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 Tak to bychom měly. 518 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Tohle sebevědomí se mi líbí. 519 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 Jsou to jen pitomci. 520 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 Můžu si sem sednout? 521 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 -Dokázaly jsme to. -Jo. 522 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Díky, že jsi mi věřila. 523 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 Nevím, jestli jsem to od někoho zažila. 524 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 Bylo mi potěšením. 525 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 Monte Irvin nastupuje na metu, zatímco se Chapmanová připravuje. 526 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Podle mě neví, co mu chystá. 527 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 Připravuje se. 528 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -A nadhazuje. -Chceš začít třetí světovou? 529 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Musím se připravit. 530 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 Na co? 531 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 -Ve čtvrtek budu nadhazovat trenérovi. -Ne. 532 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 -Vážně? -Jo. 533 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 Tahle zeď už toho víc nevydrží. 534 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 Tak dobře. 535 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 Uber trochu. 536 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 Promiň, zapomněla jsem, že jsi staroušek. 537 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Co myslíš? 538 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 Rozhodně máš páru. 539 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 No tak, řekni mi něco víc. 540 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 Tenhle staroušek už tě nemá co naučit, kromě toho, jak se slaví. 541 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 Pojďme. 542 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Už máš přezdívku? 543 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 Co „Akční Chapmanka“? 544 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -Máme na víc. -Myslíš? 545 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -Jo. -Nebo... 546 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 „Číhající Chapmanka.“ 547 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -Zlepšuješ se. -Ať už tě tu nevidím! 548 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Nemůžeš se tu jen tak ukázat! 549 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 Mami, jsi v pohodě? Kdo to byl? 550 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -Nikdo. -Tvoje teta Bertie. 551 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -Edgare. -Stejně to zjistí. 552 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -Teta Bertie je ve městě? -Chvíli tady bude. 553 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Co se děje? 554 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Neházej mi míčky na reklamu. 555 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 Ta zeď mě stála spoustu peněz a ty ji celou omlátíš. 556 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 Myslela jsem, že mě vezme do nějakého nóbl podniku. 557 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 A pak mě tenhle blázen odvedl na terasu ke své matce. 558 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 To snad ne. 559 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 A dal mi vlastnoručně psané menu, 560 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 kde stálo: „Café u Guye“. 561 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 Málem jsem odešla. Myslela jsem si, že je to škrt. 562 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 Ale pak jsem ochutnala jeho vepřové. 563 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 Bože můj. 564 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Sténala tak hlasitě, že se přiřítila moje máma. 565 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 Myslela si, že mám doma poběhlici. 566 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 Pardon, ale to vepřové jsem cítila až v nohách. 567 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 Přísahám Bohu, na fleku jsem se do něj zamilovala. 568 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Já do tebe taky. 569 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 Tak se pomodlíme. 570 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 Dobrý Bože, děkujeme ti za rodinu, přátele a jídlo. 571 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 -Amen. -Amen. 572 00:34:42,374 --> 00:34:43,500 Amen. 573 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 Tohle je nejspíš naposledy, co jsem to uvařil. 574 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Přestaň. 575 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 Tohle vepřové uvaříš znovu. 576 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -Je to dobré. -Chutná ti to? 577 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -Taky se zamiluješ do Guye? -Ruce pryč, ten je můj. 578 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Jen tvůj. 579 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -Panebože. -Nebuď trapná. 580 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -Co se děje? -Omlouvám se. Tohle se prostě nestává. 581 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 Dám ti jednu radu. 582 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 Nikdy nepochopíš, co si tyhle dvě povídají, 583 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 s tím se musíš prostě smířit. 584 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -To zvládnu. -Uvidíme. 585 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 Vidíš, je skvělý. 586 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 To nevím. 587 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 Jak se vám zatím líbí v továrně? 588 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -Líbí se mi to. -Je to jiné. 589 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 Líbí se ti to? 590 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Jo. 591 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 Ráda něco vyrábím. A ty velké stroje. 592 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 Vždycky jsem ráda dělala něco pořád dokola, dokud mi to nešlo líp. 593 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Dává to smysl? 594 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -Jistě. -Jako baseball? 595 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 Max dneska projednou nemluví o baseballu. 596 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -Tak proč musíš ty? -No, vlastně... 597 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 Chtěla jsem si to schovat až po dezertu, ale mám novinku. 598 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 Zítra se možná stanu novým nadhazovačem. 599 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 Ano! 600 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 Myslel jsem, že ty máš být nový nadhazovač, Gary. 601 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 Cože? 602 00:35:56,031 --> 00:35:57,073 Sakra. 603 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -Max, netušila jsem to. -Promiň, Gary, podělal jsem to. 604 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 Zapomněl jsem, že to nemám říkat. 605 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -Mám plnou hlavu jiných věcí. -Já bych ti to řekla. 606 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Ne. 607 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 Ne, trenér říkal ve čtvrtek. 608 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 Nabídl mi to včera. 609 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -Co jsem měl udělat, odmítnout to? -Je to můj sen. 610 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 Můj taky. 611 00:36:21,056 --> 00:36:21,890 Ne. 612 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 Max! 613 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 Maxine! 614 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 Ty dáš Němcům naše souřadnice, viď? 615 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 Maxine. Měl jsem ti to říct. 616 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 Tak proč jsi to neudělal? 617 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Věděl jsem, že budeš naštvaná. 618 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 Víš, že to chci stejně jako ty. 619 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -Kdybys mě jen poslouchala. -To sotva. 620 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Já jsem lepší nadhazovač. 621 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 Proto jsi mi to neřekl. Řekni mi pravdu. 622 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 Ty nejsi v týmu. Já jo. 623 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 V mužském baseballovém týmu. 624 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Proč je tohle to jediné, na čem ti záleží? 625 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Prostě proto. 626 00:36:55,590 --> 00:36:56,591 Jo. 627 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 Myslel jsem, že tě dneska v noci konečně políbím. 628 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 Můžeme být jako oni. 629 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 Nikdy nebudeme jako oni. 630 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 Ať pracuje v salonu. 631 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -Ale ona tam pracovat nechce. -To je jedno, co chce. 632 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 Baseball jí nevyšel, ne? 633 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 Cože? Musíš jí dát nějakou naději. 634 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 Edgare, to snad není pravda. A ty to s ní ještě hraješ. 635 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 Ty jsi měla sen, lásko. 636 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 Proč ona nemůže? Proč se nemůže snažit trochu déle? 637 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 To není stejné. Tohle není její sen. 638 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 Zase tu jde o Bertie, viď? 639 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 To ty ji do toho pořád taháš. 640 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 Ne, to ty, kdykoliv se podíváš na naši dceru. 641 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 Přestaň pořád mluvit o teplouších. 642 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 Řekni mi do očí, že si nemyslíš, že by z ní mohla být lesba. 643 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 Můžeš mi to říct? Ne. Já jsem to zažila. 644 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 Zažila jsem to se sestrou a nedovolím, aby se to stalo mé dceři. 645 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -A potřebuji tvou podporu. -A co když je lesba? 646 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 Co budeš dělat? 647 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 Slyšte, slyšte! 648 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 Pokud chcete mít ránu jako De Lucaová, musíte políbit její paži. 649 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 Přesně tak. Přistupte blíže! 650 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 Slavná paže se nabízí k polibkům! 651 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Jo! 652 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 Nevím, jak to říct, tak to prostě řeknu. 653 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 Myslím, že Jo je teplá... 654 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -Dobře, Shirley... -Shawová. 655 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -Potřebuju tě. -Dobře. 656 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -Vteřinku. -Jo. 657 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 Shirley, tohle nesmíš nikomu říct. 658 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 Nikdo jiný to nesmí vědět. 659 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 Vyřešíme to nějak společně. 660 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Vyřešíme to společně. 661 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 Výborně. 662 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -Vyřešíme to. -Fajn. 663 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 Ale ona je teplá. 664 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -Vyřešíme to. -Jo, jasně. 665 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -Čau. -Jak se to tváříš? 666 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -Nijak. Jsem v pohodě. -Určitě? 667 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 -Nic mi není. -Vypadáš šíleně. 668 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 -Mám další nápad. -Dobře. 669 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 Rozehraju to Terri. 670 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -Jo, já... -Co? 671 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Já si myslím, že je to velké rozhodnutí. 672 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 A že by tu měl být Dove. Asi bychom měly počkat na něj. 673 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 Takže když jde o mě, rozhoduje on, a když jde o něco jiného, tak ne? 674 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Jak to, že jsi úplně všude? Máme to pod kontrolou. 675 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -Nevypadá to tak. -Dobře. 676 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -Proč se sem cpe? -Prostě přišla, já nevím. 677 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 Nerada to říkám, ale nikdo si nevybere tebe místo Carson. 678 00:39:32,664 --> 00:39:33,581 Dobře. 679 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 Jdeme hrát, holky. 680 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -Hele. -Proč? 681 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 Lupe, buď trpělivá. 682 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 Kurva! 683 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 Pomohlo to? 684 00:39:53,685 --> 00:39:54,727 Jo. 685 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 Hájíš Shawovou? 686 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 Trochu mi to připomíná, když jsi byla s Danou. 687 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 Žárlíš, Joey? 688 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 Ne, dávám na tebe pozor. 689 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 Dej si pohov. 690 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 Užívám si. Nedělám nic špatného. A dodržuji pravidla. 691 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 Fajn, kotě. Možná dodržuješ pravidla, ale nejsi opatrná. 692 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 No tak. 693 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 Pane, řekl jste mi, abych přišla na hřiště ve čtvrtek, tak jsem tady. 694 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 Prosím tě, jen jsem na tebe chtěl být hodný. 695 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 Hlídej si tu holku, Gary! 696 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 Maxine, běž pryč! 697 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 Nevím, co si myslíš, že děláš... 698 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 Vsadím dvoutýdenní plat, že přehraju každého chlapa. 699 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 Vyhodíš ji, nebo ne? 700 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 Max, nedělej to. 701 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Proč? Kvůli tobě? 702 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Dobře. Tak se ukaž. 703 00:41:45,046 --> 00:41:46,047 Dobře. 704 00:41:52,303 --> 00:41:53,221 Hej... 705 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Umím to líp. 706 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 Dejte jí ještě jeden. 707 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 Dobře, tak jdeme na to. 708 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 Tohle si nech. 709 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 Tak jdeme. Zpátky na pozice. 710 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 Clance, zkazila jsem to. 711 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 U týmu, nevím, co se stalo. 712 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 Trénovala jsem a byla jsem připravená... 713 00:43:25,772 --> 00:43:26,814 Max. 714 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 Vážně se mnou dneska chceš probírat baseball? 715 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Je to Guyův poslední večer. 716 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 Promiň, Clance, moc se omlouvám. Zapomněla jsem... 717 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Byla jsem ponořená do... 718 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 Na vteřinu jsem si myslela, když jsem tě viděla u dveří, 719 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 že jsi se třeba přišla pro změnu zeptat, jak se mi daří. 720 00:43:49,587 --> 00:43:50,797 Clance. 721 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 To je v pohodě. Akorát teď nemůžu řešit baseball. 722 00:43:56,844 --> 00:43:58,054 Clance... 723 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 Zlato, musíš se vzchopit. Hned. 724 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 Tak vstávej. 725 00:44:16,114 --> 00:44:16,948 Dobře. 726 00:44:17,615 --> 00:44:18,491 Dobře. 727 00:44:19,409 --> 00:44:20,451 Dobře. 728 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 Čeho se bojíš? 729 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 Bojím se hodně věcí. 730 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 Třeba? 731 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 Bojím se, že ztratím brýle. 732 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Můžeš to říct. 733 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 Smrti. 734 00:44:52,525 --> 00:44:53,526 Dobře. 735 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 -Že ztratím tebe. -Ano. 736 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -Já nechci odjet. -Já vím. 737 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 Nevím, co si bez tebe počnu, lásko. 738 00:45:05,621 --> 00:45:06,664 Fajn. 739 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 Měl jsi pravdu. Ty nejsi Speed Jaxon. 740 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 Ale jsi někdo jiný. Ty jsi... 741 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 Poručík Vítězství. 742 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 A ten má strach, 743 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 protože Speed Jaxon nemá co ztratit, 744 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 ale poručík Vítězství má tenhle krásný dům, 745 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 na který se tolik nadřel. 746 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 A ještě krásnější ženu, kterou miluje. 747 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 A víš co? Možná... 748 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 Možná je díky tomu strachu silnější a čím víc může ztratit, 749 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 tím silnější je jeho elektronický 750 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 kinetický výbuch. 751 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 A rozseká toho zlého vládce Zitlera na maděru. 752 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 A vrátí se domů. 753 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 Zitlera? 754 00:46:00,092 --> 00:46:01,052 Jo. 755 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -Jako Hitler, ale se Z. -Chápu. 756 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 Vrátí se domů. 757 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 Uvidíme, jestli Broskvičky vyjdou z této směny, 758 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 aniž by daly Blue Sox další body. 759 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 Broskvičky dnes fungují bez svého stratéga Dovea Portera... 760 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 Kde je Dove? 761 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -Máš ho v prdeli. -...a zaostávají o tři 762 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 s jedním autem na konci sedmé směny. 763 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 Ale na první je rychlík Esti, 764 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 tak uvidíme, jestli Broskvičky zaútočí. 765 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 Ne. Tahle ví, jak je udržet. 766 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 Gonzalezová krade metu. 767 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 Blue Sox ji na druhé metě zastavují. 768 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 A je to tady. 769 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 A hází zpátky na druhou. Klouže, ale pozdě. 770 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 To se nepovedlo. 771 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 Broskvičky se bez trenéra Portera pěkně vybarvily. 772 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -Nemůžeme to dělat takhle. -A co navrhuješ? 773 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 Nevím. Jsou lepší než my. 774 00:47:07,577 --> 00:47:13,583 TADY JSOU DOMA BROSKVIČKY DNES ZÁPAS 775 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 Náročný den v Rockfordu. 776 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 Španělská hvězda je na lavičce a Broskvičky jsou v krizi. 777 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 Další metový odpal pro Blue Sox. 778 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 Broskvičky si dávají pauzu. 779 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 Jsem zničená. 780 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 Jdu tam. 781 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -Ne, zase se zraníš. -Nedělej, že máš o mě starost. 782 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -Mám starost o nás. -Co se děje? 783 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 Vypadni. 784 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -Co máš za problém? -Drž hubu, Gillová! 785 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 Děláš si srandu? 786 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 Buďte zticha! 787 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 Trochu nám tu přituhuje. O čem tam ty slepice asi kvokají? 788 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 Hele, já jsem to nechtěla, ale musíme... 789 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 Já jsem nechtěla, aby mě buzerovala buranka. 790 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 Chci hrát baseball. 791 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 Fakt? Protože to vypadá, že se spíš chceš jen flákat. 792 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 Vážně? Kvůli tobě! 793 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 Já jsem ti nic neudělala. 794 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 Panečku. 795 00:48:05,718 --> 00:48:07,345 -Sakra. -Hej! 796 00:48:07,428 --> 00:48:08,638 Bacha! 797 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 To není... 798 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 Pěkná rána. No tedy. 799 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 Možná že Broskvičky vyměnily hřiště za boxerský ring. 800 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 To bude bolet. 801 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 Nechte toho! Dost! 802 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 Broskvičky se vzdávají. 803 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 Ohrozily jste nejen sebe, ale celou ligu. 804 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 Stydím se za vás, Lupe. 805 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 Za mě? A co Shawová? 806 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 Aspoň že se Dove brzy vrátí a všechno bude zas jako dřív. 807 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 Dove přijal nabídku trénovat Orioles. 808 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 Cože? 809 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -No jistě. -Je pryč? 810 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 Je mi to moc líto, děvčata. 811 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 Dokud pan Baker nenajde vhodnou náhradu... 812 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 Bůh nám pomáhej. 813 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 Myslela jsem, že nás konečně začnou brát vážně. 814 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 Co bude dál? Co se stane? 815 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -Počkej. -Co je? 816 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -Můžeme si promluvit? -Ne. 817 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 Teď jsme doma. Ne v našem pokojíčku. 818 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 A odloučení posiluje lásku. 819 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 Pozdvihuje. 820 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 To taky. 821 00:49:52,533 --> 00:49:53,492 Hej. 822 00:49:54,910 --> 00:49:55,828 Ahoj. 823 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 Co tady děláš? 824 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 Musíme si promluvit. 825 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 O čem? 826 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 Chtěla jsi, abych zapomněla, co jsem viděla. 827 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 Ale pořád to jasně vidím. 828 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 Takže potřebuju, abys pro mě něco udělala. 829 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 Tak dobře. 830 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -Co po mně chceš? -Tady ne. 831 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 Titulky: Tereza Tesařová