1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 PATRIOTISKE HELTESKIKKELSER 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 Mens forår bliver til sommer og De Allieredes bomber falder over Rom, 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 siger modige mænd i hele USA farvel til deres familier 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 og hej til Onkel Sam, idet de tilslutter sig frihedskampen. 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 Og mens drengene er væk, vil pigerne spille... 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 ...bold! Mød The Rockford Peaches. 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 Mens deres mænd slår fascismen, slår pigerne homeruns 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 og tiltrækker publikum med deres betagende udseende. 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 Et perfekt smil kan vinde enhver kamp. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 Og se lige de flotte tænder glimte. 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 De må spise Baker-chokoladebarer. 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 Og med Dove Porter til at vise dem, hvordan rigtige mænd spiller USA's sport, 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 er The Peaches snart hårde nok til selv at dræbe nogle duer. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 De har selvfølgelige upåklagelige manerer. 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 Men inderst inde er disse diamantpiger stadig husmødre, 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 og de gør altid plads til deres feminine lidenskaber. 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 Så kom ned til stadion 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 og se, hvor søde disse Peaches kan være. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 Det er ikke påvist, at Baker-chokoladebarer 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 gør ens tænder hvidere. 21 00:01:18,956 --> 00:01:23,919 I EN KLASSE FOR SIG 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,756 Halløjsa. 23 00:01:28,507 --> 00:01:29,424 -Hej. -Hej. 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 Du ser pæn ud. Skal du på date? 25 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 Jeg er... på vej til biblioteket. 26 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 Hvis du vil med... 27 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 En af jer. Jer begge. Eller en. Vi kan alle tage afsted. 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 Vi ordner negle. 29 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 Okay. Fortsæt. 30 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 Jeg går forbi købmanden og ser, om jeg kan finde noget, 31 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 der kan slå mig ud i et par dage. 32 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 Jeg laver bare sjov. 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -Vil du have smøger eller noget? -Nej. 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 Okay, farvel. 35 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 Okay. Godt... Kom så! 36 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 Hun er ude! 37 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Jeg rørte vist ved en edderkop. 38 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 Kender folk til stedet her? 39 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 Nogle af pigerne har vist fyre med herned. 40 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 Vi kan ikke være steder, som folk kender til. 41 00:02:56,511 --> 00:02:57,721 Okay. 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 Vi kan finde et andet sted. 43 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 Damerne fra Rockford arbejder på deres sjette sejr på syv kampe. 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 Dave Porter har vist fået The Peaches til at blomstre. 45 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 Ved I, hvad det vil sige? Vi er ikke sidst længere! 46 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Vi er ikke de absolut værste! 47 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 Jeg har aldrig set folk glædes sådan over en tredjeplads. 48 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 Hvad var det? 49 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 Det er nok bare en ugle, hvis træ vi læner os op ad. 50 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 Vi må afsted. 51 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 Pokkers også! 52 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 Kan vi ikke engang have skoven nu? 53 00:04:02,619 --> 00:04:03,537 Vent lige. 54 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 Først ville du bare være venner, og nu kan du ikke holde fingrene fra mig? 55 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 Hvorfor haster det sådan? 56 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 Det haster ikke. Jeg er bare... 57 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 Jeg vil gerne finde et sted, hvor vi kan... 58 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 ...faktisk... 59 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 ...du ved. 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 Okay. Hvad med, at du går ind først? 61 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 Hvorfor? 62 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 Jeg kan lide at se på. 63 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 Jeg fatter ikke, at det er ægte. 64 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 Jeg ved det. Heller ikke mig. 65 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 Hvad vil du med den? 66 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 Jeg trænger til en ny handske. 67 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 Nej, ikke baseball-ting. 68 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 Det er sært. Jeg har aldrig haft så mange penge før. 69 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 Det burde veje mere. 70 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Giver frk. Toni dig ikke penge til alt? 71 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 Jo, men det her er mine. 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 Femogtyve amerikanske dollars om ugen! 73 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 Det er fem gange så meget som min løn hos Mrs. Berry's. 74 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 Jeg tror, vi mister huset uden Guys drikkepenge. 75 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 Flere gutter henne på fabrikken er blevet indkaldt. 76 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 De spørger altid, om jeg har venner. 77 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 Guy ville ikke synes om, at jeg arbejdede der. 78 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 Men jeg ved, hvad du kunne bruge penge på. 79 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 Hvordan mon det ville være at gå ned ad gaden sådan her? 80 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 Nej, det er fint. 81 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 Jeg ved, hvad jeg vil bruge pengene på. 82 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 Hvad? 83 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 Max. Hvad? 84 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 Jeg vil gerne have æg. 85 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -Godmorgen, far. -Godmorgen, min skat. 86 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 Fortæl din datter, at jeg kun modtager anmodninger fra betalende kunder. 87 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 For huslejen. 88 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 Og udgifter. 89 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 Og nogle æg. 90 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 Behold du dine penge. 91 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 Du får brug for dem, når krigen slutter, 92 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 og de fyrer jer fire for at gøre plads til de hvide mænd igen. 93 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 Godt, at jeg spiller i den sorte liga til den tid. 94 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 Fordi de betaler endnu bedre. 95 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -Hvad? -Det her er din skyld. 96 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 Jeg sidder bare her. 97 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 Jeg vil ikke forsøge at tale nogen af jer til fornuft. 98 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 Men hvis du så gerne vil betale husleje... 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -Har du nogle æg? -Er det sådan, du vil... 100 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 Det tænkte jeg nok. Det er mine. 101 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 Hej, Guy. 102 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 Læg den fra dig. Du ser kun efter dårligt nyt. 103 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 Der er ikke andet. 104 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 Det passer ikke. Se her. 105 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 Der er... Okay, det er en tornado, så... 106 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 Så er der... optøjer. Slemt. 107 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 Se, her, en mine er kollapset. 108 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 Okay. Speed Jaxon. Du elsker Speed Jaxon. 109 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 Han er soldat som dig. 110 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 Han er stærk og hurtig ligesom dig, og du vil også banke nazisterne. 111 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 Jeg er ikke som Speed Jaxon. 112 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 Han er ikke bange for noget. 113 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 Jeg elsker dig nøgen, 114 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 men hvad skal jeg gøre for at opmuntre... 115 00:07:45,884 --> 00:07:46,885 -Nej. -Okay. 116 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 Jeg har tænkt på, 117 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 at jeg bør forlade Mrs. Berry og arbejde på fabrikken... 118 00:07:55,769 --> 00:07:56,603 Nej. 119 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 Vi skal lave skruer og flydele... 120 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 Nej, skat. 121 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 Jeg sagde nej. 122 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 Det er ikke sikkert. 123 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 Vi har lige fået huset, og jeg vil ikke miste det. 124 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 Så det her er nødt til at ske. Okay? 125 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 Hvad med, du tager en skjorte på? Eller i det mindste et ærme? 126 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 Bare det venstre? 127 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 Roadtrip! 128 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 Johnson er nummer tre. Hun går altid efter de høje. 129 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 Det er en lille ting. 130 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 Har du skrevet alting fra samtlige kampe ned? 131 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 Alle kast. Hun er som besat. 132 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 Må jeg se? 133 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Det er noget, jeg har gjort, siden jeg var barn. 134 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 Cleanup-spilleren. Hun hedder vist Simmons. 135 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 Hun svinger altid på første kast, uanset hvad. 136 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 Kan vi vise de her til Terri? Hun får brug for hjælpen. 137 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 Min arm er fin igen. Jeg kan godt kaste. 138 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 Det ville være fantastisk. Terri er ikke dårlig, men... 139 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 Kom nu, Dove. 140 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 Ved I, hvorfor de stadig taler om fuglen, jeg dræbte? 141 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 Fordi jeg ikke spillede længe nok til at få en anden historie. 142 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 Jeg skadede min arm. Det skal ikke ske for dig. 143 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 Forstår du? 144 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 Hvad er problemet? Jeg prøver bare at hjælpe. 145 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 -Ja. -Lad mig se. 146 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 En stor krusedulle er en curve, og en lille krusedulle er en sinker? 147 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 Ja, det var ikke intentionen, at andre skulle se systemet. 148 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 -Jeg tror, jeg forstår. -Okay. 149 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 Vi giver dig den her, men den er grim. Undskyld. 150 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 Ja. Fremragende idé. 151 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 De damer, fru Shaw foreslår, at vi, 152 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 for at øge sammenholdet, 153 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 ændrer værelsesmakkere på turen. 154 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 Lupe og Esti. 155 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 Wauw, hvor er det tilfældigt! 156 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -Shirley og Jo. -Sådan! 157 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 Greta og Maybelle, Carson og Jess. 158 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 Der var jeg næsten heldig. 159 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 Du bør ikke bo sammen med Jo... 160 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 Hun har sommetider parfume på, og det giver mig hovedpine, 161 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 og jeg ved, hvor overfølsom du er. 162 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 Det er nok aftershave, hvis du ved, hvad jeg mener? 163 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 Det ville være fantastisk, hvis du vil bytte. 164 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -Ja. Klart. -Tak. 165 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 Jeg vil ikke såre Jess. 166 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 Åh, hvad hvis du spørger, om Maybelle vil bytte med Jo? 167 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 Nej, det fungerer ikke. 168 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 For så er Greta og Jo sammen, 169 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 og det er vigtigt at fremme sammenholdet. 170 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -Jeg er enig. -Ja. Hvad skal vi dog gøre? 171 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Jo og Jess, og dig og Greta. 172 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 Shirley! Det havde jeg slet ikke tænkt på! 173 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 -Slet ikke. -Det kom bare til mig. 174 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -Du er kvik! -Okay, jeg taler med Jo. 175 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -Okay. -Jeg løser det. 176 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -Jeg klarer den. -Okay. 177 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 Hurtigt, de damer! 178 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 Tag jeres ting, og lad os gå. 179 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 På grund af mine allergier og fællesskabet, 180 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 bør du bo sammen med Carson. 181 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 Hvis det er okay med Sarge, så fint. 182 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -Du er så forstående. -Klart. 183 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -Tak! -Tak. 184 00:12:12,609 --> 00:12:13,693 Sådan. 185 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 Det her er et sjovt udseende hotel! 186 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Motellet havde kun plads til Porter. 187 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 Men de ville gerne leje os værelser her. Eventyr, de damer! 188 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 Åh, gid min mor kunne se mig nu. 189 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -Velkommen. -Hej, søster. 190 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 Mens I er her i klosteret, skal I være stille 191 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 på nær under bønner eller gudstjeneste. 192 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 Følg mig. 193 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 Folkens. 194 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 Velsign mig, Fader, for jeg har syndet, men lad mig sparke røv i morgen. 195 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 -Amen. -Amen. 196 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 Hvad er du så glad for? 197 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 Jeg har aldrig været i et kloster før. 198 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 Og jeg elsker Gud. 199 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 Også mig. 200 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 Stor fan, ja. Lad mig vise dig rundt. 201 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 Jeg er imponeret, Shaw... 202 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 Undskyld. 203 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -Var det for meget? -Nej, jeg beklager. 204 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 Jeg vil gerne have din hånd der. 205 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -Vil du? -Ja, det vil jeg. 206 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -Kom så. -Okay. 207 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -Okay. -Nej, hvorfor stoppede du? 208 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 Fordi du ikke trækker vejret. 209 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 Hvad er der galt med mig? 210 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -Undskyld. -Det er okay. 211 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Tænker du på Charlie? 212 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 Nej, jeg klokker bare i det. Jeg klokker i det. 213 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 Nej, du gør ej. 214 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 Vi har hele natten og i morgen. 215 00:14:00,883 --> 00:14:02,051 Ja. Okay. 216 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 Desuden er jeg ret sulten. 217 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 Jeg er også sulten. 218 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 Vi kunne se, om nonner kan lide snacks. 219 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 Det kan de sikkert. 220 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 Hvor har du dem fra? 221 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 De er fra min bror. 222 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Jaså? Hvor mange brødre har du? 223 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 Mange. 224 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 Åh, pige... 225 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 Hvorfor skal du altid være i så dårligt humør? 226 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 Hvis jeg ikke spiller, er jeg ikke nyttig. 227 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 De smider mig sikkert ud. Og hvad så? 228 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 Men du kunne altid tage hjem, ikke? Oog komme tilbage, når du vil. 229 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 Du er så barnlig! 230 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 Jo er ikke lesbisk! Hun er min værelseskammerat! 231 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 Man kan ikke stole på en kvinde, der elsker sandwiches. 232 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 Hun taler utroligt meget om Katharine Hepburn i bukser. 233 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 Min rabbiner sagde, det smitter. 234 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 En dår går man rundt og synes om mænd, og så pludselig... lobotomi. 235 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 Det er den eneste kur. 236 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 Og det viser sig, at tilståelser faktisk ikke er fortrolige. 237 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -Det burde de være. -Ja. 238 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 Jo kan aldrig tage til Massachusetts igen. 239 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Du er virkelig smuk, at du ved det. 240 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -Det er du. Bare tag imod det. -Nej. 241 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Ja, især når du spiser den pølse. 242 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Tak. 243 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 Kan du huske, da vi kyssede første gang? 244 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 Hvorfor tog du hjem med ham fyren? 245 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 Når jeg starter noget nyt med nogen, 246 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 så sørger jeg altid for, at jeg bliver set på en mands arm. 247 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 -Giver det mening? -Ja. 248 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 Det er bare en af de regler, jeg har, for at beskytte mig selv. 249 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 Så du har gjort det her... 250 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 ...meget? 251 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 Var de andre kvinder også gift? 252 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 Mange af dem var. 253 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 Det kan faktisk hjælpe med ægteskaberne. 254 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 Det gør det, de gør med deres mænd, en smule sjovere. 255 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 Jeg har på fornemmelsen, at der er en grænse, 256 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 og hvis jeg krydser den, så vil jeg ikke kunne vende tilbage. 257 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 Jo, du vil. 258 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 Det er snart september, så du tager hjem til Charlie, 259 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 og Jo og jeg vil være i Californien. 260 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 Og vi vil bare glædes over, at vi havde dette lille... 261 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 ...eventyr. 262 00:16:45,840 --> 00:16:46,924 -Ja. -Ja. 263 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre. 264 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 Han klipper ikke engang sine tånegle, og det elsker han normalt. 265 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Gør han? Klamt. 266 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 Ja. Jeg indså vist ikke, hvor sært det var. 267 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 Hvad med en dobbeltdate? Dig og Guy. Mig og Gary. 268 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Du kunne sige, jeg er nervøs, og at du vil hjælpe på det. 269 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 Undskyld mig. Er du og Gary allerede i dobbeltdate-territoriet? 270 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 Jeg vidste ikke, det var et territorie, 271 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 men han er sød, og han synes ikke, jeg er sær. Så... ja. 272 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 Men Guy behøver ikke engang gå hjemmefra. 273 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 Gary og jeg kommer. Jeg laver mad. 274 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 Det er slemt nok, han skal i krig. 275 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 Men Guy kan lave mad. Det elsker han. Det gør ham altid glad. 276 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -Ligesom at tegne gør for mig. -Bedstemor kom vist på besøg. 277 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Se engang. 278 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 Læste du den nye Captain America? 279 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 Nej. Speed Jaxon er ti gange mere ægte end Captain America. 280 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 Hvis ægte betyder utroligt kedeligt, ligesom dig. 281 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 Dit ansigt er kedeligt! Kom. 282 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -Tænk, han kaldte os "kedelige". -Os? Kun dig. 283 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 Jeg er måske kedelig, men jeg har et job. Hvad har du? 284 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 Vi skal på arbejde. Vi har en date. 285 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 Du kan godt, Clance. 286 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 Kan jeg? Kvindernes arme er kæmpe. 287 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 Cheryl! Gudskelov. Cheryl er her. 288 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 Godt at se dig. 289 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 Dum som en klippe. 290 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 Hun ringede engang til mig for at bede om mit nummer. 291 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 Hvis hun kan, kan jeg også. 292 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 Det er så højt! Vi bør få skriveborde ved siden af hinanden. 293 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 Vi får at se. 294 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 Jeg troede, du sagde, her mest var hvide fyre. 295 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -Det var der. -Chapman, ikke? 296 00:18:42,957 --> 00:18:43,791 Ja? 297 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 Du har ansvar for en sektion nu. Vis de nye piger faget. 298 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 Ingen skal miste lemmer. 299 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -Vent, Jim Fowkes er min chef. -Ikke længere. Han sagde op. 300 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 Sagde han op? 301 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 Han sagde op. 302 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 Clance, det her er min mulighed. 303 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 Mister folk lemmer her? Det har jeg ikke råd til. 304 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 Nej, hør. Jim fowkes er borte. Så de har brug for en starter. 305 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 -Max? -Ja. 306 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 Det er, hvad du ønskede! 307 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 Okay. Jeg finder træneren. Dæk for mig. 308 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 Hvordan? 309 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Hej. Jeg hedder Clance. Jeg er lige begyndt, så... 310 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 Hvad gør vi? Hvad er det der? 311 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 Jeg hørte, du mangler en spiller. 312 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 Gunnite-fabrikken stjal Fowkes. Beskidt kneb. 313 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 Du ved, hvor du kan finde hans erstatning. 314 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 Jeg kommer for sent til et møde. 315 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -Hvor skal vi hen? -Jøsses, gider du stoppe? 316 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 Nej. Når du ser mig kaste, vil du forstå hvorfor. 317 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Indtil da bliver jeg ved at dukke op. 318 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 På banen. På dit kontor. I dit hjem om nødvendigt. 319 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 Hellere se mig kaste end at forklare konen, 320 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -hvad jeg laver i haven. -Fint. 321 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 Kom forbi efter træning torsdag. Så skal jeg nok. 322 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 Javel! 323 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 Peaches har domineret i dag, og Greta Gill skal slå. 324 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 Dette er den første af to kampe mellem Rockford og Kenosha. 325 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -Kom så. -Her kommer kastet. 326 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 Gill slår til den, og den er borte. 327 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 Maybelle krydser sidste base, og Gill løber langsomt hjem. 328 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -Godt slag. -Tak. 329 00:20:50,793 --> 00:20:51,752 -Hej. -Hej. 330 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 Godt gået. Jeg er stolt af dig. 331 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 Hvad sker der med ham? 332 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 Kom så, Shaw! 333 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 Shaw står klar. 334 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 Hold den kørende. 335 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 Catcheren slår den dybt til venstre. 336 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 Hun runder første base. 337 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 Og hun når anden base uden at glide. 338 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 De Luca træder op nu og kysser sin arm for held. 339 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Dove! 340 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -Jeg beklager. -Mener du det? 341 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -Du må lave sjov. -Tag det roligt. 342 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -Her kommer kastet. -Hvad fanden? 343 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 Flyball til midten. 344 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -Og Shaw er frosset. -Løb! 345 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -Carson, løb! -De Luca får en double. 346 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 Nu løber Shaw. Hun runder tredje. Og... 347 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 Inde! 348 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 Hun er sikkert hjemme. The Comets bliver knust af The Peaches. 349 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 Hvad skete der? Hvor er Dove? 350 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Beverly bad os spille sidste inning uden ham. 351 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 Hvad? Okay. 352 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 Porter tager sig af en personlig sag i et par dage. 353 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -De skændtes. -Og? 354 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Hvad sagde hun? 355 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -Han er død. -Vi så ham lige. 356 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 Han er borte. 357 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 Dove? 358 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 Jeg ved intet om spillet, 359 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 så en af jer bør træde til. 360 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 Træde til som træner? Nej. Der må være en mand et sted. 361 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 Manden med resultattavlen. 362 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 Vi gider ikke lytte til tavlemanden. 363 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 Det bør være Greta. Hun leder os. 364 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 Enig. Og hun er meget høj. Du kan se det hele. 365 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Fint. Frk. Gill, dit hold har brug for dig. 366 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 Nej. 367 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 -Nej. -Det bør være Shaw. 368 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 -Virkelig? -Ja. 369 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 Hun er den rette til jobbet. 370 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 Jeg... Hvad? 371 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Jeg er enig. 372 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 Hun ved alt om spillet og lægger allerede strategi. 373 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -Det passer. -Jeg ved ikke... 374 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Jeg gør det. Jeg overtager for Dove. 375 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Jeg ved, hvordan han tænker. 376 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -Jeg ved nu ikke. -Nej, det går ikke. 377 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 Energien er lidt forkert. 378 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 Nej, vent. 379 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 Siger du, at du vil være træner nu? 380 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 Ja, selvfølgelig. 381 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 Barnet synes, det lyder fantastisk. 382 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -Derfor bør jeg føre an. -Jeg er enig. 383 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 Stop med at erklære, I er enige. 384 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Det er ikke et demokrati. 385 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 Fru Shaw. Frk. Garcia. I må løfte opgaven sammen. 386 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 Det er kun et par dage. Alle skal nok overleve. 387 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 Det håber jeg. 388 00:23:21,861 --> 00:23:23,404 -Okay. -Okay. 389 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 Jeg kunne godt lide at se dig bryde en regel i dag. 390 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -Hvilken? -Ikke at være tætte foran andre. 391 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 Du valgte mig. 392 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 Holdet kommer først, ikke? 393 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Hvordan vil du og Lupe... 394 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 Jeg kan lide dig selvsikker, Shaw. 395 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 Siger du stadig "Shaw"? 396 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 Vores egne Comets, trænet af Barney Ironmouth, 397 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 er oppe mod The Rockford Peaches trænet af Dove Porter, som er fraværende, 398 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 hvilket mange gifte kvinder kan relatere til. 399 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Skal vi holde os til opstillingen? 400 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 Jeg synes, du bør være femte. 401 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 Jo bør være først. Hun er i topform. 402 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 Tak! 403 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 Carson er også i topform. 404 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 Det er en god idé. Jo er i bedre form. 405 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 Og tak for det, bondepige. 406 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 Mine damer og herre, lad os give en lunken Kenosha-velkomst 407 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 til trenden, der spreder sig hurtigere end fascisme. Nattebaseball! 408 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Kan nogen se noget? 409 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -Nej. -Det er ikke godt. 410 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Det er slet ikke godt. 411 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 Jeg synes ikke om det her. 412 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Jeg har den. 413 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -Har du den? -Jeg har den. 414 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 Hvor er den? 415 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 De Luca formår ikke at gribe den. 416 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -Jeg har prikker for øjnene. -Okay. 417 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 Gonzalez er rundtosset. 418 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 Inde! 419 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 The Peaches er i problemer under deres første nattekamp. 420 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 The Comets ser bedre ud end nogensinde. 421 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 Pokkers! 422 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 Måske bør The Peaches tage til øjenlæge. 423 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -Hvad foregår der? -Jeg kan intet se. 424 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -Hvad laver I derude? -Vi prøver. 425 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 Den inning virkede uden ende. 426 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Jeg ved ikke, hvordan de spiller så godt. 427 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 De er som flagermus derude. 428 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 Ja, de vestlige småfødder. 429 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 Hvad sker der, damer? I ser fulde ud derude. 430 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 Bare det var så vel. 431 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 Jeg kiggede på statistikken, 432 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 og The Comets har vundet alle deres nattekampe. 433 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 Måske er det intet tilfælde. 434 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 Kom ikke med ubegrundede beskyldninger. 435 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 Den er nem for Kenosha. 436 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 Okay. Tænk. Hvad ville Dove gøre lige nu? 437 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 Lade os i stikken. 438 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 Det hjælper os altså ikke lige nu. 439 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 -Det passer. -Noget stemmer ikke. 440 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 The Comets er fem point foran og knuser The Peaches derude. 441 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -Kom så, Shirley. -Hvor er den? Jeg kan ikke se den. 442 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -Det er så mørkt! -Hvor er den? 443 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 The Peaches ligner vildfarne markmus. 444 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 Til højre! Kom så! 445 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 Hvis højre? Min eller din? 446 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 Din højre! 447 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Kom nu! Bare kom hjem. 448 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 Jeg hader det her. 449 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 Inde! 450 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Lu, lyset... Hvad foregår der? 451 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 Undskyld mig. I må ikke have ti spillere på banen. 452 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -Jeg er træneren. Vi er. -Ja. Os. 453 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 Ja, og de snyder. De slukker en af lamperne. 454 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 Du bør ikke komme med de beskyldninger 455 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 mod en veteran fra Slaget ved Dogger Bank. 456 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 Jeg ved ikke, hvad Dogger Bank er, 457 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 men jeg ved, de slukker en lampe, når vi ikke slår. 458 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 Marty. Borgmesteren bad os spare på elektriciteten. For krigen. 459 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -Vi bør spare. -Hvis det er for krigen... 460 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 Bestemt. 461 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 Bad borgmesteren dig slukke én lampe for krigens skyld? 462 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -Godt spørgsmål. -Kun én? 463 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 I slag som det ved Dogger Bank gør små ting en stor forskel. 464 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 Okay. Min mand er med i krigen nu. 465 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -Lige nu. -Og hvis han var her, ville han sige... 466 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -Hvad ville han sige? -At... 467 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 ...retfærdighed og dens fætter, frihed, 468 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 skinner stærkere end det lys, 469 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 hvis I tænder det. 470 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -Hvad? -Jeg forstår ikke. 471 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Ja... 472 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Men reglerne dikterer, 473 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 at belysningen ikke kan ændres midtvejs for nattekampe. 474 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 Så enten tænder I lyset, 475 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 ellers så starter vi forfra. 476 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 Ja. 477 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 Jeg skal hjem og høre Mister District Attorney. 478 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Så tænd for lamperne igen. 479 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -Det vil tage et øjeblik. -Tak. 480 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 Utroligt. 481 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -Har du læst reglerne? -Jeg har siddet på bænken. 482 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 Vi er stadig langt bagud. Vi må tvære dem ud. 483 00:28:58,739 --> 00:28:59,615 Ja. 484 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 Okay. 485 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 De bruger beskidte kneb, så lad os være endnu værre. 486 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Det må jeg nok sige. 487 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 Jeg ved ikke. 488 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 Femte inning. Lad os se, om Comets kan holde Peaches stangen. 489 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -Burde hun... -Ja, hun burde... 490 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 Gonzalez slår til den, og Peaches løber. 491 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 Et kast hjemmefra over tredje base. 492 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 Gonzalez runder tredje og er på vej hjem. Her er bolden. 493 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 -Hun glider, og hun er inde. -Inde! 494 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 The Peaches går amok. 495 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 Syvende inning, og The Peaches fører med et point, 496 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 otte-syv. 497 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 Og kastet. Det lykkes igen. 498 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Maybelle løber. Kan hun nå det? 499 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 Inde! 500 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 -Endnu et point til The Peaches. -Sådan! 501 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 Træneren er ikke glad. 502 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 Han sagde, der er en gentlemanaftale om ikke at stjæle point. 503 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 Måske er det problemet, Deborah. 504 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 Der er ingen gentlemen tilbage. 505 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Hav en god aften. 506 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Okay. Vi er to kampe bag The Comets, 507 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 tre bag The Blue Sox. 508 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 Ved I, hvad jeg tror? 509 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 Hvis vi slår The Sox i morgen, så vinder vi det hele. 510 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 Så må vi hellere slå dem. 511 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Jeg kan lide selvtilliden, Lu. 512 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 Sikke en flok idioter. 513 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 Må jeg godt sidde her? 514 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 -Vi gjorde det. -Ja. 515 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Tak, fordi du troede på mig. 516 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 Det ved jeg ikke, om nogen har gjort før. 517 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 Fornøjelsen er min. 518 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 Monte Irvan skal slå, og Chapman gør sig klar. 519 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Jeg tror ikke, han ved, hvad hun har til ham. 520 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 Hun gør sig klar... 521 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -...og kaster. -Prøver du at starte Tredje Verdenskrig? 522 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Jeg må være klar. 523 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 Klar til hvad? 524 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 -Jeg skal kaste for træner Vance. -Pjat. 525 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 -Mener du det? -Ja. 526 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 Muren her kan næppe klare din fastball... 527 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 Godt så. 528 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 Tag det roligt. 529 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 Jeg glemte, du er en gammel mand. 530 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Hvad synes du? 531 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 Du har bestemt ilden. 532 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 Der må være noget. 533 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 Den gamle mand her kan ikke lære dig mere, bortset fra hvordan man fejrer det. 534 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 Kom. 535 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Har du fundet på et kaldenavn? 536 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 Hvad med "Action Chapman"? 537 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -Vi kan finde på bedre. -Tror du? 538 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -Ja. -Måske... 539 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 "Chargin' Chapman". 540 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -Det er bedre. -Så forsvind med dig. 541 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Du kan ikke bare dukke op ud af det blå. 542 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 Mor, er du okay? Hvem var det? 543 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -Ikke noget. -Det var din tante Bertie. 544 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -Edgar. -Hun opdager det. 545 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -Vent. Er tante Bertie i byen? -Hun bor i The Flats for tiden. 546 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Hvad foregår der? 547 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Ikke flere baseballs på min reklame. 548 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 Jeg betalte dyrt for muren, og du gør den ujævn. 549 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 Jeg troede, han ville invitere mig et fint sted hen. Jeg var så spændt. 550 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 Og så tager fjolset mig ud på sin mors veranda. 551 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 Nej, det kan ikke passe. 552 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 Og han giver mig en håndskrevet menu$ 553 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 -med ordene "Guy's Café". -Guy's Café. 554 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 Jeg gik næsten. Jeg tænkte "nærige skiderik." 555 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 Men så smagte jeg hans svinekød. 556 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 Åh gud. 557 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Hun stønnede så højt, min mor kom rendende. 558 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 -Hun troede, det gik hedt for sig. -Åh gud! 559 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 Beklager. Men jeg kunne mærke svinekødet helt ned i tæerne. 560 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 Jeg forelskede mig i ham på stedet. 561 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Også mig, skat. 562 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 Okay, lad os bede bordbøn. 563 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 Kære Gud, tak for familie, venner og mad. 564 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 -Amen. -Amen! 565 00:34:42,374 --> 00:34:43,500 Amen. 566 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 Det bliver sidste gang, jeg laver det her. 567 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Hold op. 568 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 Du vil lave dette lækre svinekød igen. 569 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -Det er godt. -Ja. Det kan du lide? 570 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -Forelsker du dig nu også i Guy? -Han er min. 571 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Kun din. 572 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -Åh gud. -Vær ikke pinlig. 573 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -Hvad er der galt? -Undskyld. Det her sker bare ikke. 574 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 Lad mig give dig et godt råd. 575 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 Du vil aldrig forstå deres kommunikation, 576 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 og det må du acceptere. 577 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -Det er okay. -Vi får at se. 578 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 Se, han er perfekt. 579 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 Det ved jeg nu ikke. 580 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 Hvad synes I om livet på fabrikken? 581 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -Fantastisk. -Anderledes. 582 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 Fantastisk? 583 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Ja. 584 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 Jeg kan lide at lave ting. De store maskiner. 585 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 Jeg har altid syntes om at øve mig på noget repetitivt. 586 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Giver det mening? 587 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -Klart. -Ligesom baseball? 588 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 Max har ikke talt om baseball i aften, for en gangs skyld. 589 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -Hvorfor gør du det så? -Faktisk... 590 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 Jeg ville gemme det til senere, men jeg har nyt. 591 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 Jeg bliver måske den nye pitcher. 592 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 Ja, du gør. 593 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 Jeg troede, du skulle være pitcher, Gary? 594 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 Hvad? 595 00:35:56,031 --> 00:35:57,073 Åh nej. 596 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -Max, det anede jeg ikke. -Undskyld, Gary. 597 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 -Jeg glemte det. -Jeg ville sige det. 598 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -Der er sket så meget. -Jeg holder med dig. 599 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Nej. 600 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 Nej, træneren sagde torsdag. 601 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 Han tilbød mig det i går. 602 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -Hvad skulle jeg gøre? Sige nej? -Det er min drøm. 603 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 Det er også min drøm. 604 00:36:21,056 --> 00:36:21,890 Nej. 605 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 Max. 606 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 Maxine. 607 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 Du giver tyskerne vores koordinater, ikke? 608 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 Maxine. Jeg burde have sagt det. 609 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 Hvorfor så undlade det? 610 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Fordi det ville såre dig. 611 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 Jeg brænder lige så meget for det her. 612 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -Hvis du... -Ikke halvt så meget. 613 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Du ved, jeg er bedre. 614 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 Det er derfor, du ikke sagde noget. 615 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 Du er ikke på holdet. Det er jeg. 616 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 Mændenes baseballhold. 617 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Hvorfor er det alt, du går op i? 618 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Det er det bare. 619 00:36:55,590 --> 00:36:56,591 Ja. 620 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 Jeg troede, jeg omsider kunne kysse dig i aften. 621 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 Vi kunne være som dem. 622 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 Vi bliver aldrig som dem. 623 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 Hun bør arbejde på salonen og fokusere. 624 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -Men det vil hun ikke. -Det er ligegyldigt. 625 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 Baseball fungerer ikke, vel? 626 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 Du må give hende lidt håb. 627 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 Edgar, jeg fatter ikke, du går og leger med hende udenfor. 628 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 Du havde en drøm, skat. 629 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 Hvorfor kan hun ikke prøve lidt længere? 630 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 Det er ikke det samme. Det er ikke hendes rigtige drøm. 631 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 Det handler om Bertie? 632 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 Det er dig, der altid nævner hende. 633 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 Du gør det, hver gang du ser din datter. 634 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 Stop med alt det homoævl. 635 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 Tror du ikke, hun kunne være lesbisk? 636 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 Forstår du? Jeg har været igennem det. 637 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 Jeg ønsker ikke, min datter gennemgår det samme. 638 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -Du må støtte mig. -Hvad hvis din datter er lesbisk? 639 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 Hvad vil du gøre? 640 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 Hør godt efter. 641 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 Hvis I vil slå som De Luca, så må I kysse De Lucas arm. 642 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 Nemlig. Træd nærmere! 643 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 De Lucas berømte arm modtager kys. 644 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ja. 645 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, så jeg siger det bare. 646 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 Jeg tror, Jo er homo. 647 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -Shirley, det... -Shaw. 648 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -Jeg har brug for dig. -Okay. 649 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -Giv mig et øjeblik. -Ja. 650 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 Shirley. Du må ikke sige det til nogen. 651 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 Ingen kan vide det her. 652 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 Vi to finder ud af det sammen, okay? 653 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Vi finder ud af det. 654 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 -Ja. -Storartet. 655 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -Vi finder ud af det. -Okay. 656 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 Men hun er homo. 657 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -Ja, vi finder ud af det. -Godt. 658 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -Hej. -Hvad er der med dit ansigt? 659 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -Ingenting. -Er du sikker? 660 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 -Ja. -Du ser skør ud. 661 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 -Jeg har en ny idé. -Okay. 662 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 Jeg starter for Terri. 663 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -Jeg... -Hvad? 664 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Det her er en virkelig stor beslutning. 665 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 Dove bør være her, så lad os vente på ham. 666 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 Så han bestemmer angående mig, men ikke angående noget andet? 667 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Hvorfor dukker du altid op? Vi har styr på det. 668 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -Det lyder ikke sådan, Striker. -Okay. 669 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -Hvorfor skal hun bestemme? -Hun kom bare. 670 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 Jeg er ked af at sige det, men ingen vil vælge dig frem for Carson. 671 00:39:32,664 --> 00:39:33,581 Okay. 672 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 Lad os spille, piger. 673 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -Hør her. -Hvorfor? 674 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 Lupe, du må være tålmodig. 675 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 Pis! 676 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 Hjalp det? 677 00:39:53,685 --> 00:39:54,727 Ja. 678 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 Så du bakker op om Shaw? 679 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 Det minder mig om dig og Dana. 680 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 Er du jaloux, Joey? 681 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 Nej. Jeg passer på dig. 682 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 Lad være med det. 683 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 Jeg morer mig. Jeg gør intet galt. Og jeg følger reglerne. 684 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 Du følger måske reglerne, men du er ikke forsigtig. 685 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Helt ærligt. 686 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 Du bad mig komme forbi torsdag, så her er jeg. 687 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 Jeg prøvede bare at være flink. 688 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 Få styr på din pige, Gary! 689 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 Maxine, forsvind herfra. 690 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 Jeg ved ikke, hvad du vil, men... 691 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 Jeg vil vædde to ugers løn på, at jeg kan kaste bedre end jer alle. 692 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 Smider du hende ud eller ej? 693 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 Max, gør det ikke. 694 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Hvorfor? For dig? 695 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Fint. Vis mig, hvad du kan. 696 00:41:45,046 --> 00:41:46,047 Okay. 697 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Jeg kan gøre det bedre. 698 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 Giv hende en til. 699 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 Okay. Kom så. 700 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 Behold den bare. 701 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 Okay. Lad os komme i gang. 702 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 Clance, jeg klokkede i det. 703 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 Med holdet. Jeg ved ikke, hvad der skete. 704 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 Jeg øvede, og jeg gik derhen, og jeg var klar... 705 00:43:24,520 --> 00:43:25,521 Wauw. 706 00:43:25,772 --> 00:43:26,814 Max. 707 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 Er du virkelig kommet for at snakke baseball til mig i aften? 708 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Det er Guys sidste aften. 709 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 Åh, Clance. Undskyld. Jeg glemte det... 710 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Jeg blev grebet af... 711 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 Da jeg så dig ved døren tænkte jeg, 712 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 at du måske ville se til mig for en gangs skyld. 713 00:43:49,587 --> 00:43:50,797 Clance... 714 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 Ja, det er fint. Jeg kan bare ikke tale baseball lige nu. Okay? 715 00:43:56,844 --> 00:43:58,054 Clance... 716 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 Okay, skat. Du må få styr på dit lort. Nu. 717 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 Rejs dig. 718 00:44:16,114 --> 00:44:16,948 Okay... 719 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 Hvad er du bange for? 720 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 Jeg er bange for mange ting. 721 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 Såsom? 722 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 Jeg er bange for at miste mine briller. 723 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Du kan sige det. 724 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 For at dø. 725 00:44:52,525 --> 00:44:53,526 Okay. 726 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 Og at miste dig. 727 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -Jeg vil ikke afsted, skat. -Jeg ved det. 728 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 Hvad skal jeg gøre uden dig? 729 00:45:05,621 --> 00:45:06,664 Okay. 730 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 Du havde ret. Du er ikke Speed Jaxon. 731 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 Men du er anderledes. Du er... 732 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 ...Løjtnant Victory. 733 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 Og han er bange, fordi... 734 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 ...Speed Jaxon har intet at tabe, 735 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 men Løjtnant Victory har et smukt hus, 736 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 som han har knoklet for, 737 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 og en endnu smukkere kone, som han elsker, og... 738 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 Ved du hvad? Måske... 739 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 Måske gør den frygt ham stærkere, og jo mere han har at miste, 740 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 jo stærkere bliver hans elektroniske... 741 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 ...kinetiske eksplosioner. 742 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 Og de blæser det onde rumvæsen Zitler omkuld. 743 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 Og så kan han komme hjem. 744 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 Zitler? 745 00:46:00,092 --> 00:46:01,052 Ja. 746 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -Som Hitler med med "Z". -Med "Z". Modtaget. 747 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 Han kommer hjem. 748 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 Mon Peaches kan klare denne inning 749 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 uden at give Blue Sox flere point? 750 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 Peaches mangler deres mesterstrateg Dove Porter i dag... 751 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 Hvor er Dove? 752 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -Røvhul. -...og er tre point bag Blue Sox 753 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 med én out i syvende inning. 754 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 Men med lynhurtige Esti på første, 755 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 så lad os se, om Peaches kan komme i sving. 756 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 Nej, lad være. Hun er for god. 757 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 Gonzalez stjæler. De kaster den første. 758 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 Blue Sox afskærer hende på anden. 759 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 Så sker det. 760 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 Og de kaster den tilbage til anden. Hun glider. 761 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 Dårlig beslutning. 762 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 The Peaches er sårbare uden Porter. 763 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -Vi kan ikke blive ved med det samme. -Hvad er din idé? 764 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 Jeg ved det ikke. De er bedre end os. 765 00:47:07,577 --> 00:47:13,583 PEACHES' BANE BASEBALL I DAG 766 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 Det er en hård dag her i Rockford. 767 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 Med Den Spanske Striker på bænken, har Peaches ramt en nedtur. 768 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 Det er endnu et point til Blue Sox. 769 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 Peaches tager et øjeblik. 770 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 Jeg er færdig. 771 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 Jeg går ind. 772 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -Du kommer til skade igen. -Tag dig ikke af mig. 773 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -Jeg tager mig af os. -Hvad foregår der? 774 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 Skrub af. 775 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -Hvad er dit problem, Striker? -Hold kæft, Gill. 776 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 Hvad sagde du? 777 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 Hold så kæft! 778 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 Bølgerne går højt. Hvad mon hønerne klukker om? 779 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 Jeg bad ikke om det her, men vi må... 780 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 Jeg vil ikke hundses med af en bondetøs. 781 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 Jeg vil spille. 782 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 Virkelig? For du gør ikke en skid for holdet. 783 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 Virkelig? På grund af dig. 784 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 Jeg har intet gjort mod dig. 785 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 Åh, du milde. 786 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 Det er ikke... 787 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 Godt slag. Åh, du milde. 788 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 Peaches har udskiftet baseballhandskerne med boksehandsker. 789 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 Den sad. 790 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 Stop det! 791 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 Peaches giver op. 792 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 I bragte ikke blot jer selv men hele ligaen i fare. 793 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 Jeg skammer mig over dig, Lupe. 794 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 Mig? Hvad med Shaw? 795 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 I det mindste er Dove snart tilbage, så bliver alt godt igen. 796 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 Dove takkede ja til at træne The Orioles. 797 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 Hvad? 798 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -Klart nok. -Er han borte? 799 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 Jeg beklager, piger. 800 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 Indtil hr. Baker kan finde en passende erstatning... 801 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 ...må Gud hjælpe os. 802 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 Jeg troede omsider, vi blev taget seriøst. 803 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 Hvad skal der nu ske? Hvad gør vi? 804 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -Vent. -Hvad? 805 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -Kan vi tale sammen? -Nej. 806 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 Vi er hjemme nu. Vi er ikke i vores lille rum, 807 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 og afsavn gør hjertet stærkere. 808 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 Du mener kærligere. 809 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 Også det. 810 00:49:52,533 --> 00:49:53,492 Hej. 811 00:49:54,910 --> 00:49:55,828 Hej. 812 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 Hvad laver du her? 813 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 Vi må tale sammen. 814 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 Om hvad? 815 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 Du bad mig glemme det, jeg så. 816 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 Men jeg husker det stadig. 817 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 Så du må gøre noget for mig. 818 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 Okay, fint. 819 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -Hvad har du brug for? -Ikke her. 820 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 Tekster af: Jonas Kloch 821 00:52:22,725 --> 00:52:24,727 Kreativ supervisor Lotte Udsen