1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 PATRIOTTISCHE PROFIELEN 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 Nu het zomer wordt en geallieerde bommen op Rome beginnen te vallen, 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 nemen moedige mannen uit heel Amerika afscheid van hun gezinnen 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 en begroeten Uncle Sam nu ze gaan strijden voor vrijheid. 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 Terwijl de jongens weg zijn, spelen de meisjes. 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 Honkbal. Dit zijn de Rockford Peaches. 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 Terwijl hun mannen het fascisme verslaan, slaan deze meiden homeruns 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 en lokken ze het publiek met hun lonkende blikken. 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 Een perfecte glimlach wint elke wedstrijd. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 En kijk naar die parelwitte tanden. 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Ze eten vast Baker-chocorepen. 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 Met de enige echte Dove Porter die ze leert hoe echte mannen spelen, 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 zijn de Peaches sterk genoeg om zelf ook wat duiven te doden. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 En met onberispelijke manieren. 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 Maar deze honkbalmeisjes blijven huisvrouwen 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 en ze hebben altijd tijd voor hun vrouwelijke passies. 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 Dus kom naar het honkbalveld 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 en zie hoe zoet deze Peaches kunnen zijn. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 Geen wetenschappelijk bewijs dat Baker-repen 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 je tanden witter maken. 21 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 Je ziet er leuk uit. Afspraakje? 22 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 Ik ga naar de bibliotheek. 23 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 Als je mee wilt. 24 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 Jullie allebei. Of één. Of we gaan allemaal. 25 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 We doen onze nagels. 26 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 Oké. Ga vooral door. 27 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 Ik ga naar de winkel om iets te zoeken 28 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 wat me een paar dagen bewusteloos maakt. 29 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 Grapje. 30 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -Wil je iets? Sigaretten of zo? -Nee. 31 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 Oké. Dag. 32 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 Oké. Mooi. Kom op. 33 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 Ze is uit. 34 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Ik heb een spin aangeraakt. 35 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 Kennen mensen deze plek? 36 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 Sommige meiden komen hier met jongens. 37 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 We kunnen niet naar plekken die mensen kennen. 38 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 We zoeken een andere plek. 39 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 De dames uit Rockford werken aan hun zesde overwinning uit zeven. 40 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 Dove Porter heeft deze Peaches op tijd geplukt. 41 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 Weet je wat dit betekent? We zijn geen laatste meer. 42 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 We zijn niet meer de slechtste. 43 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 Ik heb nog nooit iemand zo blij gezien met de derde plaats. 44 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 Wat was dat? 45 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 Het is vast een uil van wie deze boom is. 46 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 We moeten gaan. 47 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 Verdomme. 48 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 Kunnen we niet eens naar het bos? 49 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 Eerst wil je vrienden zijn en nu kun je niet van me afblijven? 50 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 Waarom die haast? 51 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 Geen haast. Ik... 52 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 Ik weet het niet. Ik wil een plek vinden waar we 53 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 echt... 54 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 Je weet wel. 55 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 Oké. Ga jij eerst naar binnen? 56 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 Waarom? 57 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 Ik kijk graag naar je. 58 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 Ik geloof niet dit bijna niet. 59 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 Ik weet het. Ik ook niet. 60 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 Wat ga je ermee doen? 61 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 Een nieuwe handschoen kopen. 62 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 Nee, geen honkbaldingen. 63 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 Ik voel me raar. Ik heb nog nooit zoveel geld gehad. 64 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 Dat het niet zwaarder is. 65 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Geeft Miss Toni je geen geld? 66 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 Ja. Maar dit is van mij. 67 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 God. $25 per week. 68 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 Dat is vijf keer zoveel als wat ik verdien bij Mrs Berry. 69 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 We kunnen het huis verliezen zonder Guys fooien. 70 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 Meer mannen in de fabriek worden opgeroepen. 71 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 Ze vragen me altijd of ik vriendinnen heb. 72 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 Nee. Guy wil niet dat ik daar werk. 73 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 Ik weet waar je aan kunt uitgeven. 74 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 Hoe zou het zijn om zo over straat te lopen? 75 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 Nee. Bedankt. 76 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 Ik weet waar ik het aan wil uitgeven. 77 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 Wat? 78 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 Max. Wat? 79 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 Ik wil eieren. 80 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -Goedemorgen, pap. -Goedemorgen, schat. 81 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 Zeg je dochter dat ik alleen verzoeken van betalende klanten aanneem. 82 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 Voor de huur. 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 En de onkosten. 84 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 En wat eieren. 85 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 Bewaar je geld maar. 86 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 Dat heb je nodig als de oorlog voorbij is 87 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 en ze jullie ontslaan om plaats te maken voor blanke mannen die terugkeren. 88 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 Gelukkig zit ik dan in de Negro Leagues. 89 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 Want zij betalen nog beter. 90 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -Wat? -Dit is jouw schuld. 91 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 Ik zit hier gewoon. 92 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 Ik ga niet proberen jullie verstandiger te maken. 93 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 Maar als je zo graag huur wilt betalen... 94 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -Heb je eieren? -Ga je het echt zo... 95 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 Dat dacht ik al. Het is van mij. 96 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 Hé, Guy. 97 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 Leg hem weg. Je leest alleen maar slecht nieuws. 98 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 Meer is er niet. 99 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 Dat is niet waar. Kijk hier. 100 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 Er is. Dat is een tornado, dus... 101 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 En dan rellen. Foute boel. 102 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 Kijk hier. Een ingestorte mijn. 103 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 Oké. Speed Jaxon. Daar ben je gek op. 104 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 Hij is een soldaat zoals jij. 105 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 Hij is sterk en snel, net als jij. Hij verslaat nazi's. Dat ga jij doen. 106 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 Ik ben Speed Jaxon niet. 107 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 Hij is nergens bang voor. 108 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 Je weet dat ik je graag naakt zie, 109 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 maar je moet weer jezelf worden... 110 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 Ik dacht eraan om 111 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 weg te gaan bij Mrs Berry en in de fabriek te gaan werken... 112 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 We maken schroeven en vliegtuigonderdelen. 113 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 Nee, schat. 114 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 Ik zei nee. 115 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 Het is niet veilig. 116 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 We hebben dit huis net en ik wil het niet verliezen. 117 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 Dus dit moet gewoon gebeuren. Oké? 118 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 Waarom trek je geen shirt aan? Of een mouw? 119 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 Alleen de linker? 120 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 Reisje. 121 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 Johnson is nummer drie. Ze slaat op de hoge ballen. 122 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 Feitje. 123 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 Hebben jullie alles opgeschreven? 124 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 Elke pitch. Ze is dwangmatig. 125 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 Mag ik het zien? 126 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Dit doe ik al sinds ik een kind was. 127 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 De vierde aan slag. Ze heet Simmons. 128 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 Ze slaat altijd op de eerste worp. 129 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 Mogen we dit aan Terri laten zien? Ze heeft de hulp nodig. 130 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 Coach. Mijn arm is weer los. Ik kan pitchen. 131 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 Dat zou mooi zijn. Terri is niet slecht. Ze is goed in langzame ballen. 132 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 Kom op. Alsjeblieft. 133 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 Weet je waarom ze nog praten over die dode duif? 134 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 Omdat ik niet lang genoeg heb gespeeld voor een ander verhaal. 135 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 Ik verknalde mijn arm. Dat wil ik niet voor jou. 136 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 Snap je? 137 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 Wat is er? Ik probeer haar alleen te helpen. 138 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 -Ja. -Laat zien. 139 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 Een grote kronkel is een curve en een kleine een zinker? 140 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 Ja. Dit systeem was niet voor anderen bedoeld. 141 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 Ik snap het nu wel. 142 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 We geven je deze, maar hij is slecht. Sorry. 143 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 Ja. Uitstekend idee. 144 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 Dames, op voorstel van Mrs Shaw 145 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 en in het belang van de collegialiteit 146 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 veranderen we de kamertoewijzingen. 147 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 Lupe en Esti. 148 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 Echt heel willekeurig. 149 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -Shirley en Jo. -Meid. 150 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 Greta en Maybelle, Carson en Jess. 151 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 Bijna geluk gehad. 152 00:10:31,716 --> 00:10:35,136 En zijn dochter Clementine 153 00:10:35,220 --> 00:10:38,473 O, mijn lieve 154 00:10:38,556 --> 00:10:40,683 O, mijn lieve Clementine 155 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 Je wilt geen kamer delen met Jo, want 156 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 ze draagt soms parfum en daar krijg ik hoofdpijn van. 157 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 En jij bent daar nog gevoeliger voor. 158 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 Het is vast aftershave. Snap je? 159 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 Het zou geweldig zijn als je wilt ruilen. 160 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -Ja. Natuurlijk. -Bedankt. 161 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 Ik wil Jess niet kwetsen. 162 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 Mijn hemel. Waarom vraag je Maybelle niet om met Jo te ruilen? 163 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 Nee. Dat werkt niet. 164 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 Dan zijn Greta en Jo samen 165 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 en we moeten de collegialiteit bevorderen. 166 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -Helemaal mee eens. -Wat gaan we doen? 167 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Jo gaat bij Jess en jij bij Greta. 168 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 O, mijn god. Shirley. Daar had ik niet eens aan gedacht. 169 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 -Echt niet. -Het kwam meteen in me op. 170 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -Slim. -Oké. Ik ga met Jo praten. 171 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -Oké. -Ik ga je redden. 172 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -Ik help je. -Oké. 173 00:11:34,654 --> 00:11:37,449 In een grot, in een kloof 174 00:11:37,532 --> 00:11:40,493 Graven voor een mijn 175 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 Daar woonde een mijnwerker 176 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 En zijn dochter Clementine 177 00:11:47,250 --> 00:11:50,336 O, mijn lieve 178 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 Snel, dames. 179 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 Pak jullie spullen en we gaan. 180 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 Voor mijn allergieën en voor de collegialiteit 181 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 is 't beter dat jij bij Carson bent. 182 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 Als Sarge het goed vindt. Prima. 183 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -Heel begripvol. -Natuurlijk. 184 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -Bedankt. -Bedankt. 185 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 Dit is een raar hotel. 186 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Het motel had alleen plek voor coach Porter. 187 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 Maar ze verhuren ons deze kamers. Avontuur, dames. 188 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 Als mijn moeder me nu kon zien. 189 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -Welkom. -Hallo, zuster. 190 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 Hier bij Heilig Sacrament moeten jullie stil zijn, 191 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 behalve tijdens de gebeden of de mis. 192 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 Kom maar mee. 193 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 Meiden. 194 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 Zegen mij, want ik heb gezondigd, maar laat me morgen perfect zijn. 195 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 -Amen. -Amen. 196 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 Waarom ben jij zo blij? 197 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 Ik ben nog nooit in een klooster geweest. 198 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 En ik hou van God. 199 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 Ik ook. 200 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 Grote fan. Ik zal je rondleiden. 201 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 Ik ben onder de indruk, Shaw. 202 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 Sorry. 203 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -Was dat te veel? -Nee. Het spijt mij. 204 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 Ik wil je hand daar. 205 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -Echt? Oké. -Ja. 206 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -Toe maar. -Oké. 207 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -Oké. -Nee. Waarom stop je? 208 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 Omdat je niet ademt. 209 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 Ik weet niet wat ik heb. 210 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -Sorry. -Het geeft niet. 211 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Denk je aan Charlie? 212 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 Nee. Ik verpest dit. 213 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 Dat doe je niet. 214 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 We hebben de hele nacht en morgen. 215 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 Bovendien heb ik honger. 216 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 Ik ook. 217 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 We gaan kijken of nonnen van snacks houden. 218 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 Vast wel. 219 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 Hoe kom je daaraan? 220 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 Die waren van mijn broer. 221 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Ja? Hoeveel broers heb je? 222 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 Heel veel. 223 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 O, meid... 224 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 Waarom heb je altijd zo'n slecht humeur? 225 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 Als ik niet speel, ben ik niet nuttig. 226 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 Wat als ze me eruit schoppen? 227 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 Maar je kunt toch altijd naar huis? En terugkomen wanneer je wilt. 228 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 Je bent zo'n kind. 229 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 Kom op. Jo is geen pot. Ze is mijn kamergenoot. 230 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 Mam zei: 'Vertrouw geen vrouw die van broodjes houdt.' 231 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 Ze praat heel vaak over Katharine Hepburn in een broek. 232 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 De rabbijn zegt dat het heerst. 233 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 De ene dag val je op mannen en dan... lobotomie. 234 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 De enige remedie. 235 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 Het blijkt dat biechten niet echt vertrouwelijk is. 236 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -Nee. Dat moet wel. -Ik weet het. 237 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 Daarom kan Jo nooit terug naar Massachusetts. 238 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Je bent echt mooi, weet je dat? 239 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -Jawel. Accepteer het. -Nee. 240 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Vooral als je die worst eet. 241 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Bedankt. 242 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 Herinner je je onze eerste kus? 243 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 Waarom vertrok je met die man? 244 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 Als ik iets nieuws met iemand begin, 245 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 zorg ik altijd dat ik met een man word gezien. 246 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 Klinkt dat logisch? 247 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 Een regel om mezelf veilig te houden. 248 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 Heb je dit vaak 249 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 gedaan? 250 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 Waren de andere vrouwen ook getrouwd? 251 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 Veel wel. 252 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 Het kan helpen bij huwelijken. 253 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 Het maakt wat ze met hun mannen doen iets leuker. 254 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 Ik heb het gevoel dat er een grens is 255 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 en dat als ik die overschrijd, er geen weg terug is. 256 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 Die is er wel. 257 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 Het is zo september en dan ga je terug naar Charlie, 258 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 en Jo en ik zijn in Californië. 259 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 We zullen zo blij zijn dat we dit kleine 260 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 avontuur hebben gehad. 261 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 262 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 Hij knipt zijn teennagels niet eens en dat vindt hij meestal fijn. 263 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Echt? Smerig. 264 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 Ik besefte niet hoe raar dat was. 265 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 Zullen we op dubbele date gaan? Jij en Guy. Ik en Gary. 266 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Je zegt dat ik nerveus ben en dat jij het normaal wilt houden. 267 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 Sorry. Zijn jij en Gary al in de dubbele date-zone? 268 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 Ik wist niet dat dat een specifieke zone was, 269 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 maar hij is lief en vindt mij niet raar, dus ja. 270 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 Maar Guy hoeft het huis niet eens uit. 271 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 Gary en ik komen bij jou. Ik kook. 272 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 Het is al erg genoeg dat hij naar de oorlog moet. 273 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 Guy kan koken. Dat doet hij graag. Dan wordt hij zichzelf weer. 274 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -Zoals tekenen voor mij. -Oma komt op bezoek. 275 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Kijk eens aan. 276 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 Heb je de nieuwe Captain America? 277 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 Speed Jaxon is tien keer echter dan Captain America. 278 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 Als je met echter saai bedoelt. Net als jij. 279 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 Jij bent saai. Kom op. 280 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -Dat hij ons 'saai' noemt. -Ons? Hij bedoelde jou. 281 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 Ik ben misschien saai, maar ik heb een baan. En jij? 282 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 We hebben werk. En een date. 283 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 Je kunt dit, Clance. 284 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 Ja? Die vrouwen hebben enorme armen. 285 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 O, mijn god. Cheryl. Gelukkig is Cheryl hier. 286 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 Leuk je te zien. 287 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 Ze is zo dom. 288 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 Ze belde me een keer om mijn nummer te vragen. 289 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 Als zij dit kan, kan ik het ook. 290 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 Wat een lawaai. We moeten naast elkaar zitten. 291 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 We zullen zien. 292 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 Je zei toch dat er vooral blanke mannen waren? 293 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -Die waren er. -Chapman, toch? 294 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 Je leidt je afdeling. Toon de nieuwen wat ze moeten doen. 295 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 Geen ledematen verliezen. 296 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -Jim Fowkes is de baas. -Hij heeft ontslag genomen en ik ben hier. 297 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 Ontslag genomen? 298 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 Hij is weg. 299 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 Hij heeft ontslag genomen. Dit is m'n kans. 300 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 Verliezen mensen hier ledematen? Dat kan niet. 301 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 Nee. Jim Fowkes is weg. Dus ze hebben een pitcher nodig. 302 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 Max? 303 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 Dit is wat je wilde. 304 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 Ik ga de coach zoeken. Val voor me in. 305 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 Hoe? 306 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Hoi. Ik ben Clance. Ik ben nieuw hier... 307 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 Wat doen we? Wat is dat ding? 308 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 Ik hoorde dat u een man mist. 309 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 De Gunnite-fabriek heeft Fowkes weggekaapt. Gemene zet. 310 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 U weet waar u zijn vervanger moet zoeken. 311 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 Ik ben laat voor een vergadering. 312 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -Waar gaan we heen? -Kun je het laten rusten? 313 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 Nee. Maar als u me ziet pitchen, snapt u waarom. 314 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Tot dan blijf ik komen. 315 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 Op het veld. Op uw kantoor. Zelfs bij u thuis als dat moet. 316 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 Leg uw vrouw dan maar uit 317 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -waarom ik in de tuin sta. -Goed. 318 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 Kom donderdag na de training. Dan kijk ik wat je kunt. 319 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 Ja, meneer. 320 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 De Peaches doen het goed en Greta Gill is aan slag. 321 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 Dit is de eerste wedstrijd van twee tussen Rockford en Kenosha. 322 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -Daar gaan we. -De worp. 323 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 Gill slaat geweldig. Wat een klap. Die bal is weg. 324 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 Maybelle komt binnen en Gill is op weg naar de thuisplaat. 325 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -Mooie slag. -Bedankt. 326 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 Goed gedaan. Ik ben trots op je. 327 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 Waar heeft hij last van? 328 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 Kom op, Shaw. 329 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 Shaw is aan slag. 330 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 Ga zo door. 331 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 Ze hengst hem diep in het linker verreveld. 332 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 Ze is voorbij het eerste honk. 333 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 En ze stopt op het tweede met een dubbele honkslag. 334 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 Nu is De Luca aan slag. Ze kust haar arm voor geluk. 335 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Dove. 336 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -Sorry. -Serieus? 337 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -Dat meen je niet. -Rustig. 338 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -Daar komt de worp. -Wat nou? 339 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 Flyball in het middenveld. 340 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -Shaw staat stil. -Rennen. 341 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -Carson, hup. -Een dubbele honkslag. 342 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 Nu rent Shaw. Derde honk en... 343 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 In. 344 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 Ze is binnen. De Comets worden verpletterd door de Peaches. 345 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 Wat er is gebeurd? Waar is Dove? 346 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 We spelen de laatste inning zonder hem. 347 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 Wat? Oké. 348 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 Coach Porter is een paar dagen weg om iets persoonlijks te regelen. 349 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -Ik zag ze ruziën. -En dus? 350 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Wat zei ze? 351 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -Hij is dood. -Nee. We zagen hem net. 352 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 Hij is weg. 353 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 Dove? 354 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 Ik weet niets van het spel. 355 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Het lijkt me verstandig dat een van jullie invalt. 356 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 Als coach? Nee. Er is vast ergens een man. 357 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 Die man die het scorebord beheert. 358 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 We gaan niet luisteren naar de scorebord-man. 359 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 Het moet Greta zijn. Ze leidt ons al. 360 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 Ja. Mee eens. En ze is lang. Je ziet haar van ver. 361 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Prima. Miss Gill, je team heeft je nodig. 362 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 -Nee? -We willen Shaw. 363 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 O, ja? 364 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 Ze is hier perfect voor. 365 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 Wat? 366 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Ik ben het ermee eens. 367 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 Ze weet alles over honkbal en maakt al spelkaarten. 368 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -Dat klopt. -Ik weet niet... 369 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Ik doe het wel. Ik vervang Dove. 370 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Ik ken hem en zit al in de dug-out. 371 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -Ik weet het niet. -Dat vind ik niks. Niet juist. 372 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 De consensus is niet de juiste energie. 373 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 Nee, wacht. 374 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 Zeg je dat jij nu coach wordt? 375 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 Ja, natuurlijk. 376 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 Ze geniet, dus ze vindt het geweldig. 377 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -Daarom moet ik leiden. -Ik steun Lupe. 378 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 Hou op met dat gesteun, allemaal. 379 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Dit is geen democratie. 380 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 Mrs Shaw. Miss Garcia. Jullie werken samen. 381 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 Het is maar voor een paar dagen. We overleven het wel. 382 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 Dat weet ik zeker. 383 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 Leuk dat je vandaag een van je regels overtrad. 384 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -Welke? -Niet in het openbaar hecht zijn. 385 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 Je koos mij. 386 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 Het team komt toch op de eerste plaats? 387 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Hoe gaan Lupe en jij... 388 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 Leuk zelfvertrouwen, Shaw. 389 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 Is het nog ' Shaw'? 390 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 Onze eigen Comets gecoacht door Barney Ironmouth 391 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 tegen de Rockford Peaches, gecoacht door Dove Porter die er niet is, 392 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 wat de getrouwde vrouwen vast herkennen. 393 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Houden we dezelfde volgorde? 394 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 Jij moet vijfde zijn. 395 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 Jo gaat eerst. Ze slaat nu goed. 396 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 Bedankt. 397 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 Carson slaat ook goed. 398 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 Nee. Goed idee. Jo slaat beter. 399 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 En jij ook bedankt, boerenmeisje. 400 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 Dames en heren, een Kenosha-applaus 401 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 voor de rage die zich sneller verspreidt dan fascisme: avondhonkbal. 402 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Ziet iemand iets? 403 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -Nee. -Niet goed. 404 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Echt niet goed voor mij. 405 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 Dit bevalt me niet. 406 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Van mij. 407 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -Van jou? -Ja. 408 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 Waar is hij? 409 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 De Luca mist een makkelijke hoge bal. 410 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -Ik heb vlekken voor mijn ogen. -Oké. 411 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 Gonzalez is helemaal rond. 412 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 In. 413 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 De Peaches hebben het moeilijk met hun eerste avondwedstrijd. 414 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 De Comets doen het beter dan ooit. 415 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 Kom op. 416 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 De Peaches moeten hun ogen laten testen. 417 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -Waar kijk ik eigenlijk naar? -Ik zie niets. 418 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -Wat doen jullie? -We proberen het. 419 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 Alsof die inning nooit zou eindigen. 420 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Ik snap niet hoe ze zo goed spelen. 421 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 Het zijn net vleermuizen. 422 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 Ja. Die westerse trutten. 423 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 Dames, wat... Jullie lijken wel dronken. 424 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 Was dat maar waar. 425 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 Ik heb de statistieken bekeken 426 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 en de Comets hebben elke avondwedstrijd gewonnen. 427 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 Misschien is dat geen toeval. 428 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 Geen beschuldigingen die je niet kunt bewijzen. 429 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 Een makkelijke uit voor Kenosha. 430 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 Oké. Denk na. Wat zou Dove doen? 431 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 Ons in de steek laten. 432 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 Dat helpt nu niet. Echt. 433 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 -Het is waar. -Er klopt hier iets niet. 434 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 De Comets staan met vijf punten voor en laten de Peaches gekneusd achter zich. 435 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -Kom op, Shirley. -Waar is ie? Ik zie hem niet. 436 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -Het is zo donker. -Waar is ie? 437 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 De Peaches lijken de weg kwijt. 438 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 Naar rechts. Kom op. 439 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 Rechts voor mij of voor jou? 440 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 Jouw rechts. 441 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Kom op. Ze komt binnen. 442 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 Ik heb hier de pest aan. 443 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 In. 444 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Het licht. Wat is er aan de hand? 445 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 Pardon. Jullie mogen geen tien spelers in het veld hebben. 446 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -Ik ben de coach. Wij. -Ja. Wij. 447 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 Ze spelen vals. Ze doen een van de lampen uit. 448 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 Je wilt geen beschuldigingen uiten 449 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 tegen een veteraan van de Slag bij de Doggersbank. 450 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 Ik weet niet wat Doggersbank is. 451 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 Maar ze doen het uit als wij niet aan slag zijn. 452 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 Marty. De burgemeester wil dat we stroom besparen. Voor de oorlog. 453 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -We dienen als we besparen. -Als het voor de oorlog is... 454 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 Zeker. 455 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 Sorry. Zei de burgemeester dat je één lamp moest uitdoen? 456 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -Dat is een goede vraag. -Maar één? 457 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 In gevechten als Doggersbank maken kleine dingen het verschil. 458 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 Oké. Mijn man is nu in de oorlog. 459 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -Op dit moment. -Oké. Als hij hier was, zou hij zeggen... 460 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -Wat zou hij zeggen? -Dat 461 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 eerlijkheid en zijn neef, vrijheid, 462 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 helderder schijnen dan die lamp 463 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 als je die aan zou doen. 464 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -Wat? -Ik snap het niet. 465 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Maar volgens de regels 466 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 mag de verlichting tijdens een wedstrijd niet halverwege veranderen. 467 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 Dus of dat licht gaat weer aan 468 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 of we moeten opnieuw beginnen. 469 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 Ik wil op tijd thuis zijn voor Mr District Attorney. 470 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Dus doe het licht weer aan. 471 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -Het kan even duren. -Bedankt. 472 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 Ongelooflijk. 473 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -Heb je de regels gelezen? -Ik zat lang op de bank. 474 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 We staan achter. We moeten ze terugpakken. 475 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 Zij spelen vuil, wij gaan heel smerig spelen. 476 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Verdomme, Shaw. 477 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 Ach. 478 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 Begin van de vijfde inning. We kijken of de Comets dit vasthouden. 479 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -Denk je dat ze... -Ja. 480 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 Gonzalez met een enorme klap. De Peaches rennen. 481 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 De worp van de thuisplaat naar het linker verreveld. 482 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 Gonzalez langs het derde honk, ze komt binnen. Daar is de bal. 483 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 -Een slide en ze is in. -In. 484 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 De Peaches gaan los. 485 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 De zevende inning en de Peaches staan voor op de Comets 486 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 met 8-7. 487 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 De worp. Weer een honkloop. 488 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Maybelle loopt. Haalt ze het? 489 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 In. 490 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 Weer een gestolen honk voor de Peaches. 491 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 De coach is niet blij. 492 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 Er is een herenakkoord over niet stelen. 493 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 Misschien is dat het probleem, Deborah. 494 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 Er lijken geen heren meer te zijn. 495 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Fijne avond. 496 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 We staan twee wedstrijden achter op de Comets, 497 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 drie op de Blue Sox. 498 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 Weet je wat ik denk? 499 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 Als we de Sox morgen verslaan, winnen we alles. 500 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 Dan kunnen we ze beter verslaan. 501 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Leuk zelfvertrouwen, Lu. 502 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 Wat een stel idioten. 503 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 Mag ik hier komen zitten? 504 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 Het is ons gelukt. 505 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Bedankt dat je in me geloofde. 506 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 Dat heeft nog nooit iemand gedaan. 507 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 Heel graag gedaan. 508 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 Monte Irvin is aan slag terwijl Chapman zich concentreert. 509 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Ik denk niet dat hij weet wat ze hem gaat geven. 510 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 Hier komt hij. 511 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -En de worp. -Probeer je WOIII te beginnen? 512 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Ik moet klaar zijn. 513 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 Waarvoor? 514 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 Ik pitch donderdag voor coach Vance. 515 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 Echt? 516 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 Deze muur kan niet meer van jouw fastballs aan. Dus... 517 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 Oké, dan. 518 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 God. Rustig aan. 519 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 Sorry. Je bent een oude man. 520 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Wat vind je ervan? 521 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 Je hebt zeker talent. 522 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 Kom op. Er moet iets zijn. 523 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 Deze oude man heeft je niets meer te leren, behalve hoe je het moet vieren. 524 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 Kom op. 525 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Heb je al een bijnaam bedacht? 526 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 Wat dacht je van 'Action Chapman'? 527 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -Dat kan beter. -Denk je? 528 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -Ja. -Of... 529 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 'Chargin' Chapman'. 530 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -Beter. -Ga weg. 531 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Je kunt niet zomaar verschijnen. 532 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 Mam, gaat het? Wie was dat? 533 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -Niemand. -Je tante Bertie. 534 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -Edgar. -Ze komt er toch achter. 535 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -Is tante Bertie in de stad? -Ze verblijft in de Flats. 536 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Wat is er aan de hand? 537 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Gooi geen ballen tegen mijn reclame. 538 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 Ik heb er veel voor betaald en je maakt hem lelijk. 539 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 Ik dacht dat we naar een chique tent zouden gaan. Ik was zo blij. 540 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 En die dwaas bracht me naar de veranda van zijn moeder. 541 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 Echt niet. 542 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 Hij gaf me een handgeschreven menu 543 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 -met 'Guy's Café' erop. -Guy's Café. 544 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 Ik wilde weggaan. Ik dacht: wat een vrek. 545 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 Maar toen proefde ik zijn varkensvlees. 546 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 Mijn hemel. 547 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Ze kreunde zo hard, dat mijn moeder boos werd. 548 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 -Ze dacht dat ze losbandig was. -Mijn god. 549 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 Het spijt me. Maar ik voelde dat vlees tot in mijn tenen. 550 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 Ik zweer dat ik meteen verliefd op hem werd. 551 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Ik ook, schat. 552 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 Oké. We bidden. 553 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 Lieve Heer, bedankt voor familie, vrienden en eten. 554 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 -Amen. -Amen. 555 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 Dit zal de laatste keer zijn dat ik dit maak. 556 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Hou op. Nee. 557 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 Je gaat dit lekkere vlees weer maken. 558 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -Dit is lekker. -Ja, hè? 559 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -Word jij ook verliefd op Guy? -Hij is van mij. 560 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Helemaal van jou. 561 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -O, mijn god. -Doe niet zo gênant. 562 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -Wat is er? -Sorry. Dit gebeurt niet. 563 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 Ik geef je wat advies. 564 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 Je snapt nooit wat ze tegen elkaar zeggen 565 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 en dat moet je maar accepteren. 566 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -Dat is prima. -We zullen zien. 567 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 Hij is perfect. 568 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 Perfect weet ik niet. 569 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 Hoe bevalt het jullie in de fabriek? 570 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -Te gek. -Anders. 571 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 Te gek? 572 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 Ik maak graag dingen. De grote machines. 573 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 Ik vind het leuk om iets te herhalen tot je er beter in wordt. 574 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Klinkt dat logisch? 575 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -Ja. -Zoals honkbal? 576 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 Mijn god. Max begint een keer niet over honkbal, 577 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -waarom doe jij dat? -Eigenlijk... 578 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 Ik wilde het na het dessert zeggen, maar ik heb nieuws. 579 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 Morgen ga ik op voor pitcher. 580 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 Ja. 581 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 Ik dacht dat jij de nieuwe pitcher was. 582 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 Wat? 583 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -Ik wist het niet. -Sorry. Ik heb het verpest. 584 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 -Ik mocht niks zeggen. -Ik had 't gezegd. 585 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -Ik heb eraan gedacht. -Ik sta achter jou. 586 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 Nee. De coach zei donderdag. 587 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 Hij bood het me gisteren aan. 588 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -Had ik moeten weigeren? -Dit is mijn droom. 589 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 Het is ook mijn droom. 590 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 Max. 591 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 Maxine. 592 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 Je gaat die Duitsers vertellen waar we zijn, hè? 593 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 Maxine. Ik had het je moeten vertellen. 594 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 Waarom deed je dat niet? 595 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Ik wist dat je boos zou worden. 596 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 Ik wil dit net zo graag als jij. 597 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -Als je had geluisterd. -Half zo graag. 598 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Ik ben beter dan jij. 599 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 Daarom zei je niets. Wees eerlijk. 600 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 Je zit niet in het team. Ik wel. 601 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 Het herenhonkbalteam. 602 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Waarom is alleen dit belangrijk voor je? 603 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Omdat het zo is. 604 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 Ik dacht dat ik je vanavond eindelijk mocht kussen. 605 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 We kunnen net als zij zijn. 606 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 We zullen nooit als zij zijn. 607 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 Werk in de salon en focus. 608 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -Maar dat wil ze niet. -Het maakt niet uit wat ze wil. 609 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 Het honkbal wordt niks, toch? 610 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 Geef die vrouw wat hoop. 611 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 Edgar, je bent ongelooflijk. Met haar buiten spelen. 612 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 Jij had een droom. 613 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 Waarom mag zij dat niet? Laat haar het proberen. 614 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 Het is niet hetzelfde. Het is niet haar echte droom. 615 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 Dit gaat om Bertie. 616 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 Jij begint altijd over haar. 617 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 Dat doe jij elke keer als je naar onze dochter kijkt. 618 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 Hou op met dat pottengepraat. 619 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 Denk je echt dat ze niet van de verkeerde kant kan worden? 620 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 Kun je dat eerlijk zeggen? Nee. Ik heb dit meegemaakt. 621 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 Met mijn zus. En ik wil dit niet voor mijn dochter. 622 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -Je moet me steunen. -Wat als je dochter nou zo is? 623 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 Wat ga je dan doen? 624 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 Luister allemaal. 625 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 Als je wilt slaan als De Luca, moet je haar arm kussen. 626 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 Dat klopt. Kom naar voren. 627 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 De beroemde arm van De Luca is klaar om gekust te worden. 628 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, dus ik zeg het gewoon. 629 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 Ik denk dat Jo pot is. 630 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -Oké, Shirley... -Shaw. 631 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -Ik heb je nodig. -Oké. 632 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -Geef me heel even. -Ja. 633 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 Je mag dit aan niemand vertellen. Oké? 634 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 Niemand mag dit weten. 635 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 Wij komen hier samen uit. 636 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 We komen eruit. 637 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 -Natuurlijk. Samen. -Mooi. 638 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -We komen er wel uit. -Oké. 639 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 Maar ze is pot. 640 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -We komen er wel uit. -Mooi. 641 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -Hé. -Wat is er met je gezicht? 642 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -Niets. Ik ben in orde. -Echt? 643 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 -Je lijkt raar. -Ik ben oké. 644 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 Ik heb nog een idee. 645 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 Ik pitch voor Terri. 646 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -Oké. Ik... -Wat? 647 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Dit is een belangrijke beslissing. 648 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 Dove zou hier moeten zijn. We wachten tot hij terug is. 649 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 Beslist hij alleen over mij en niet over de rest? 650 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Sta jij achter elke hoek? We lossen het wel op. 651 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -Daar lijkt het niet op. -Oké. 652 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -Geeft zij de doorslag? -Ze kwam gewoon aanlopen. 653 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 Ik zeg dit niet graag, maar niemand verkiest jou boven Carson. 654 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 We gaan spelen. 655 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -Luister. -Waarom is dat? 656 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 Lupe, heb geduld. 657 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 Verdomme. 658 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 Hielp dat? 659 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 Kom je op voor Shaw? 660 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 Dat doet me denken aan hoe je bij Dana was. 661 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 Ben je jaloers? 662 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 Nee. Ik let op je. 663 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 Laat me met rust. 664 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 Ik heb lol. Ik doe niets verkeerd. Ik volg de regels. 665 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 Je volgt misschien de regels, maar je bent niet voorzichtig. 666 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Kom op. 667 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 U zei dat ik donderdag moest komen. Dus hier ben ik. 668 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 Kom op. Ik wilde alleen aardig zijn. 669 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 Hou je meisje onder controle. 670 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 Maxine, ga weg. 671 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 Waar ben je mee bezig? 672 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 Ik verwed twee weken loon dat ik beter ben dan elke man in dit team. 673 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 Gooi je haar eruit of niet? 674 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 Max. Niet doen. 675 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Waarom niet? Voor jou? 676 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Prima. Laat zien wat je kunt. 677 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Ik kan beter. 678 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 Geef haar er nog een. 679 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 Oké. Kom op. 680 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 Dit mag je houden. 681 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 Oké. Genoeg. We gaan verder. 682 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 Clance. Ik heb het verpest. Heel erg. 683 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 Met het team. Ik weet niet wat er gebeurde. 684 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 Ik had geoefend en ik was er klaar voor... 685 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 Kom je vanavond echt met me praten over honkbal? 686 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Het is Guys laatste avond. 687 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 O, mijn god. Het spijt me. Ik vergat... 688 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Ik ben zo bezig met... 689 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 Ik dacht heel even, toen ik je voor de deur zag staan, 690 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 dat je kwam kijken hoe het met mij ging, voor één keer. 691 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 Het geeft niet. Ik kan nu niet over honkbal praten. 692 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 Schat, je moet je vermannen. Nu. 693 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 Kom op. Sta op. 694 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 Waar ben je echt bang voor? 695 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 Ik ben voor veel dingen bang. 696 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 Zoals? 697 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 Ik ben bang mijn bril te verliezen. 698 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Je kunt het zeggen. 699 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 Om te sterven. 700 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 Om jou te verliezen. 701 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -Ik wil niet gaan, schat. -Ik weet het. 702 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 Ik weet niet wat ik zonder jou moet. 703 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 Je had gelijk. Je bent geen Speed Jaxon. 704 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 Maar jij bent anders. Jij bent 705 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 Luitenant Victorie. 706 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 En hij is bang, omdat 707 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 Speed Jaxon niets te verliezen heeft, 708 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 maar luitenant Victorie heeft dit mooie huis 709 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 waar hij zo hard voor heeft gewerkt. 710 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 En zijn nog mooiere vrouw van wie hij houdt. 711 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 Weet je? Misschien... 712 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 Misschien maakt die angst hem sterker. En hoe meer hij te verliezen heeft, 713 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 hoe sterker zijn elektronische, 714 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 kinetische explosies worden. 715 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 Die blazen de kwaadaardige heerser Zitler het water uit. 716 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 En hij mag naar huis. 717 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 Zitler? 718 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -Hitler, maar met een 'z'. -Een 'z'. Ik snap het. 719 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 Hij komt naar huis. 720 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 Zien of de Peaches uit de inning komen 721 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 zonder de Blue Sox meer runs cadeau te doen. 722 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 De Peaches moeten het vandaag doen zonder de strateeg Dove Porter... 723 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 Waar is Dove? 724 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -Eikel. -...terwijl de Blue Sox voorstaan. 725 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 Eén uit aan het eind van de zevende. 726 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 Snelle Esti staat op het eerste honk, 727 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 dus we kijken wat de Peaches gaan doen. 728 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 Niet doen. Zij houdt ze in bedwang. 729 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 Gonzalez loopt. Worp naar het eerste. 730 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 De Blue Sox blokkeren het tweede honk. 731 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 Daar gaan we. 732 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 Ze gooien terug naar het tweede. Slide, maar te laat. 733 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 Onhandige beslissing. 734 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 Ze vallen door de mand zonder hun coach. 735 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -We kunnen dit niet blijven doen. -Wat is jouw idee? 736 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 Ik weet het niet. Ze zijn beter dan wij. 737 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 Het is een zware dag in Rockford. 738 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 Met de Spaanse Striker op de bank lijken de Peaches in een dip te zitten. 739 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 Dat is weer een honkslag voor de Blue Sox. 740 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 De Peaches nemen een moment. 741 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 Ik kan niet meer. 742 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 Ik ga pitchen. 743 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -Nee, dan bezeer je je weer. -Bezorgd om mij? 744 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -Om ons. -Wat is er aan de hand? 745 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 Hé, rot op. 746 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -Waar heb je last van? -Kop dicht. 747 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 Meen je dat? 748 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 Koppen dicht. 749 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 Het wordt een beetje verhit. Waar kakelen die kippen over? 750 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 Ik heb hier niet om gevraagd, maar we... 751 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 Ik laat me niet commanderen door een boerin. 752 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 Ik kwam voor honkbal. 753 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 Echt? Het lijkt alsof je niets doet voor dit team. 754 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 Echt? Vanwege jou. 755 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 Ik heb je niets aangedaan. 756 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 O, man. 757 00:48:05,718 --> 00:48:07,345 -Verdomme. -Hé, meiden. 758 00:48:07,428 --> 00:48:08,638 Hé. Kijk uit. 759 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 Dat is niet... 760 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 Mooie stomp. O, man. 761 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 Ze hebben bokshandschoenen aangetrokken. 762 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 Dat zal pijn doen. 763 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 Hou op. Genoeg. 764 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 De Peaches geven op. 765 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 Jullie brengen niet alleen jezelf, maar de hele league in gevaar. 766 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 Ik schaam me voor je, Lupe. 767 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 Voor mij? En Shaw dan? 768 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 Dove komt gauw terug, dan wordt alles weer normaal. 769 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 Dove heeft een coachpositie bij de Orioles geaccepteerd. 770 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 Wacht. Wat? 771 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -Uiteraard. -Is hij weg? 772 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 Het spijt me echt. 773 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 Tot Mr Baker een geschikte vervanger vindt... 774 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 God sta ons bij. 775 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 Ik dacht dat hij ons eindelijk serieus nam. 776 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 Wat gebeurt er nu? Wat doen we? 777 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -Wacht. -Wat? 778 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -Kunnen we ergens praten? -Nee. 779 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 We zijn nu thuis, niet in ons kamertje 780 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 en afwezigheid maakt de liefde sterker. 781 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 Inniger. 782 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 Dat ook. 783 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 Wat doe je hier? 784 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 We moeten praten. 785 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 Waarover? 786 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 Je vroeg me te vergeten wat ik zag. 787 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 Maar ik weet het nog goed. 788 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 Dus je moet iets voor me doen. 789 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 Oké. Ja. Prima. 790 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -Wat moet ik doen? -Niet hier. 791 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 Ondertiteld door: AC 792 00:52:22,725 --> 00:52:24,727 Creatief Supervisor Xander Purcell