1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 ISÄNMAALLISUUDEN HENKILÖKUVIA 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 Kevään kääntyessä kesään liittoutuneiden pommeja putoilee Roomaan. 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 Amerikan joka kolkassa urheat miehet hyvästelevät perheensä 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 ja tervehtivät Setä Samiä lähtiessään taisteluun vapaudesta. 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 Poikien poissa ollessa tytöt pelaavat. 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 Pallo, tässä ovat Rockford Peaches. 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 Miesten kukistaessa fasismia nämä kesätytöt lyövät kunnareita 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 ja vetävät katsojia hemaisevalla ulkonäöllään. 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 Kaunis hymy voi aina tuoda voiton. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 Katsokaa valkoisten hampaiden säihkettä. 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Niillä syödään Bakerin patukoita. 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 Itse Dove Porter opettaa heille, miten tosimiehet pelaavat Amerikan peliä. 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 Tytötkin kykenevät tappamaan kyyhkyjä. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 Kauniita tapoja unohtamatta. 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 Timanttitytöt ovat silti sydämessään kotihengettäriä 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 ja löytävät aikaa naisellisille harrasteilleen. 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 Tulkaa siis pallokentälle katsomaan, 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 kuinka suloisia nämä tytöt ovat. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 Baker-patukan ei ole todettu 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 valkaisevan hampaita. 21 00:01:18,956 --> 00:01:23,919 OMAA LUOKKAANSA 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,756 Hei. 23 00:01:28,507 --> 00:01:29,424 Hei. 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 Näytät kivalta. Treffitkö? 25 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 Olen menossa kirjastoon. 26 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 Jos haluat tulla mukaan. 27 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 Te kumpikin. Tai toinen. Tai mennään porukalla. 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 Laitamme kynsiä. 29 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 Selvä. Jatkakaa. 30 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 Käyn kaupassa katsomassa, onko siellä mitään, 31 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 mikä veisi tajuni pariksi päiväksi. 32 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 Pelleilen vain. 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -Haluatko tupakkaa tai jotain? -En. 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 Selvä. Hei. 35 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 Hyvä. Sillä lailla! 36 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 Palo! 37 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Taisin koskea hämähäkkiin. 38 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 Tietääkö joku tästä paikasta? 39 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 Pari tyttöä tuo poikia tänne. 40 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 Ei olla paikoissa, joista muut tietävät. 41 00:02:56,511 --> 00:02:57,721 Hyvä on. 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 Etsitään toinen paikka. 43 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 Rockfordin rouvat hakevat kuudetta voittoa seitsemästä. 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 Dove Porter on saanut persikkatytöt kypsymään. 45 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 Arvatkaa mitä. Emme ole viimeisiä! 46 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Emme ole surkeimpia! 47 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 En ole nähnyt moista iloa kolmossijasta. 48 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 Mikä tuo oli? 49 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 Varmaan vain pöllö, jonka puuta vasten olemme. 50 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 Lähdetään. 51 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 Voi hemmetti! 52 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 Emmekö voi olla metsässäkään? 53 00:04:02,619 --> 00:04:03,537 Hei. 54 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 Ensin halusit vain ystävyyttä. Nyt et voi pitää näppejäsi irti minusta. 55 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 Mikä kiire sinulla on? 56 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 Ei mikään. Minä vain... 57 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 Haluan löytää paikan, jossa voimme 58 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 oikeasti... 59 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 Tiedäthän. 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 Hyvä on. Mene ensin sisälle. 61 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 Miksi? 62 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 Tykkään katsella sinua. 63 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 En saata uskoa tuota. 64 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 En minäkään. 65 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 Mitä teet rahoilla? 66 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 Tarvitsisin uuden räpylän. 67 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 Ei baseballjuttuja. 68 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 Tuntuu oudolta. En ole pidellyt tällaista summaa. 69 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 Odotin painavampaa. 70 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Eikö Toni anna sinulle rahaa kaikkeen? 71 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 Antaa, mutta tämä on minun. 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 Luoja. 25 dollaria viikossa. 73 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 Viisi kertaa se, mitä tienaan rouva Berryllä. 74 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 Menettäisimme talon ilman Guyn juomarahoja. 75 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 Tehtaalle haetaan lisää väkeä. 76 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 He kyselevät, tulisiko joku tuttuni. 77 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 Guy ei haluaisi minua sinne töihin. 78 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 Tiedän, mihin voit käyttää rahasi. 79 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 Miltähän tuntuisi kävellä kadulla noin? 80 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 En halua. 81 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 Nyt keksin, mihin käytän rahat. 82 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 Mihin? 83 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 Max. Mihin? 84 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 Otan munia. 85 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -Huomenta, isä. -Huomenta, päivänsäde. 86 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 Sano tyttärellesi, että otan tilauksia vain maksavilta asiakkailta. 87 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 Vuokraan. 88 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 Ja kuluihin. 89 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 Ja munista. 90 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 Pidä rahasi. 91 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 Tarvitset niitä, kun sota päättyy 92 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 ja saatte kenkää valkoisten miesten tieltä. 93 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 Onneksi pelaan silloin mustien liigassa. 94 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 Niissä maksetaan vielä paremmin. 95 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -Mitä? -Tämä on sinun syytäsi. 96 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 Minä vain istun. 97 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 En yritä puhua järkeä kummallekaan. 98 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 Mutta jos haluat maksaa vuokraa... 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -Onko sinulla munia? -Vai niin. Aiotko... 100 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 Eli ei. Nämä ovat minun. 101 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 Hei, Guy. 102 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 Laita se pois. Luet vain huonoja uutisia. 103 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 Muita ei olekaan. 104 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 Ei ihan niinkään. Katsopa. 105 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 Esimerkiksi... Ei, tuossa puhutaan tornadosta. 106 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 Tässä. Mellakat, huono uutinen. 107 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 Katsopa tätä. Kaivos sortui. 108 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 No, Speed Jaxon sitten. Pidät siitä. 109 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 Sotilas niin kuin sinä. 110 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 Vahva ja nopea niin kuin sinä. Listii natseja niin kuin sinä pian. 111 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 En ole mikään Speed Jaxon. 112 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 Hän ei pelkää mitään. 113 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 Hyvä on. Pidän sinusta alasti, 114 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 mutta miten saisin sinut tolkkuihisi? 115 00:07:45,884 --> 00:07:46,885 -Ei. -Hyvä on. 116 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 Kuule, olen tuuminut, 117 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 että voisin mennä tehtaalle töihin Maxin kanssa. 118 00:07:55,769 --> 00:07:56,603 Ei. 119 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 Siellä tehdään ruuveja, siipien osia... 120 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 Ei, kulta. 121 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 Ei käy. 122 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 Se ei ole turvallista. 123 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 Saimme juuri talon. En halua menettää sitä. 124 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 Nyt ei auta muu. Eikö niin? 125 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 Laita paita päälle. Tai edes hiha. 126 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 Vasen hiha. 127 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 Reissuun! 128 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 Johnson on kolmonen. Hän yrittää aina korkeita. 129 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 Pikku juttu. 130 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 Oletko kirjannut kaikki pelitapahtumat? 131 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 Joka syötön. Se on pakkomielle. 132 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 Saanko katsoa? 133 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Olen tehnyt niin lapsesta asti. 134 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 Nelosen nimi on kai Simmons. 135 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 Hän lyö aina kovaa ensi syötöllä. 136 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 Näytetään Terrille. Hän tarvitsee apua. 137 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 Käteni vetreytyi. Voin syöttää. 138 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 Hienoa. Terri on ihan hyvä hitaammissa syötöissä, mutta... 139 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 Suostu, Dove. 140 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 Miksihän minusta puhutaan vain linnun tappajana? 141 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 Koska en pelannut enää kauan sen jälkeen. 142 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 Käteni hajosi. Sinulle ei saa käydä niin. 143 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 Ymmärrätkö? 144 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 Yritän vain auttaa häntä. 145 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 Näytäpä. 146 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 Onko iso kiemura kierre ja pikku kiemura laaka? 147 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 Merkinnät oli tarkoitettu vain itselleni. 148 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 -Enköhän minä osaa tulkita. -Hyvä on. 149 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 Saat tämän, mutta se on ruma. 150 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 Kyllä. Mainio idea. 151 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 Hyvät naiset, rouva Shaw'n ehdotuksesta 152 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 ja yhteishengen vuoksi 153 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 muutamme huonejärjestelyjä tällä matkalla. 154 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 Lupe ja Esti. 155 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 Onpa yllättävää. 156 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -Shirley ja Jo. -Shirl! 157 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 Greta ja Maybelle, Carson ja Jess. 158 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 Kävi melkein tuuri. 159 00:10:31,716 --> 00:10:35,136 Ja tyttärensä Clementine 160 00:10:35,220 --> 00:10:38,473 Kultaseni, kultaseni 161 00:10:38,556 --> 00:10:40,683 Kultaseni Clementine 162 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 Sinun ei kannata olla Jon huoneessa. 163 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 Hänen hajuvetensä voi ahdistaa. Saan siitä päänsäryn, 164 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 ja sinähän olet paljon herkempi. 165 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 Se on varmaan partavettä. Tiedäthän? 166 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 Olisi kiva, jos voisit vaihtaa. 167 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -Totta kai. -Kiitos. 168 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 En halua loukata Jessin tunteita. 169 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 Tai jos pyydät Maybelleä vaihtamaan Jon kanssa. 170 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 Ei se käy. 171 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 Sitten Greta ja Jo olisivat yhdessä, 172 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 ja yhteishenkeä pitää vaalia. 173 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -Olen aivan samaa mieltä. -Mitä me teemme? 174 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Jo voi majoittua Jessin kanssa ja sinä Gretan. 175 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 Voi luoja, enpä tullut ajatelleeksi. 176 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 Se vain tuli mieleeni. 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -Fiksua. -Käyn kysymässä Jolta. 178 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -Selvä. -Järjestän sen. 179 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -Minä hoidan tämän. -Kiva. 180 00:11:34,654 --> 00:11:37,449 Luolassa ja kanjonissa 181 00:11:37,532 --> 00:11:40,493 Kaivamassa kaivosta 182 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 Siellä eli kullankaivaja 183 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 Ja tyttärensä Clementine 184 00:11:47,250 --> 00:11:50,336 Kultaseni, kultaseni 185 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 Pian nyt, hyvät naiset. 186 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 Ottakaa tavaranne, ja sitten mennään. 187 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 Allergioideni ja yhteishengen vuoksi 188 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 voisit olla Carsonin huoneessa. 189 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 Jos se sopii kessulle, käyhän se. 190 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -Olet ymmärtäväinen. -Tietysti. 191 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -Laukkunne. -Kiitos. 192 00:12:12,609 --> 00:12:13,693 Hyvä. 193 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 Onpa hassun näköinen hotelli. 194 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Motellissa oli tilaa vain valmentajalle. 195 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 Saimme huoneet täältä. Tämä on seikkailu, hyvät naiset. 196 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 Näkisipä äitini minut nyt. 197 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -Tervetuloa. -Päivää, sisar. 198 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 Luostarissa ollessanne teidän tulee olla hiljaa 199 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 lukuun ottamatta rukouksia ja jumalanpalvelusta. 200 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 Tulkaa. 201 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 Kaverit. 202 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 Isä, olen tehnyt syntiä, mutta anna minun hakata vastustaja huomenna. 203 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 Aamen. 204 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 Mikä sinua hymyilyttää? 205 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 En ole koskaan käynyt luostarissa. 206 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 Ja rakastan Jumalaa. 207 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 Minä myös. 208 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 Hartaasti. Voin esitellä paikkoja. 209 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 Hieno veto, Shaw. Tämä... 210 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 Anteeksi. 211 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -Oliko tuo liikaa? -Ei, anteeksi. 212 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 Haluan kätesi sinne. 213 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -Haluatko? -Haluan. 214 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -Anna mennä. -Selvä. 215 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -Selvä. -Miksi lopetit? 216 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 Koska sinä et hengitä. 217 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 En tiedä, mikä minua vaivaa. 218 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -Anteeksi. -Ei se mitään. 219 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Ajatteletko Charliea? 220 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 En. Minä pilaan tämän. 221 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 Et pilaa. 222 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 Meillä on koko yö ja huominen. 223 00:14:00,883 --> 00:14:02,051 Niin. 224 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 Ja minulla on nälkä. 225 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 Niin minullakin. 226 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 Katsotaan, onko nunnilla välipalaa. 227 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 Täytyy olla. 228 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 Hei. Mistä sait nuo? 229 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 Sanoin, että ne ovat veljelleni. 230 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Niinkö? Montako veljeä sinulla on? 231 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 Monta. 232 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 Voi tyttö. 233 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 Miksi olet aina niin pahalla tuulella? 234 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 Jos en pelaa, minusta ei ole hyötyä. 235 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 Lennän varmasti joukkueesta, ja miten sitten käy? 236 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 Voisit palata kotiin. Tule takaisin, kun haluat. 237 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 Olet lapsellinen. 238 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 Älä viitsi. Jo ei ole poikkeava. Hän on huonekaverini. 239 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 Äiti käski varoa naisia, jotka pitävät kerrosleivästä. 240 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 Hän puhuu kyllä usein Katharine Hepburnista housuissa. 241 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 Rabbi sanoo, että se leviää. 242 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 Vaikka pitäisi miehistä, yhtäkkiä... Lobotomia. 243 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 Muu ei tehoa. 244 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 Rippi ei olekaan oikeasti luottamuksellinen. 245 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -Sen pitäisi olla. -Niinpä. 246 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 Siksi Jo ei voi palata Massachusettsiin. 247 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Olet tosi kaunis. Tiesitkö? 248 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -Olet sinä. Hyväksy se. -En. 249 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Varsinkin, kun syöt makkaraa. 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Kiitos. 251 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 Muistatko, kun suutelimme ensimmäisen kerran? 252 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 Miksi lähdit sen miehen kanssa? 253 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 Kun alan tapailla jotakuta uutta, 254 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 varmistan, että minut nähdään miehen käsipuolessa. 255 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 -Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 256 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 Se on yksi säännöistä, joilla turvaan itseni. 257 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 Eli oletko tehnyt tällaista 258 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 paljonkin? 259 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 Olivatko muut naiset naimisissa? 260 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 Monet olivat. 261 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 Siitä voi olla hyötyä avioliitossa. 262 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 Miehen kanssa olemisesta voi tulla hauskempaa. 263 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 Minulla on sellainen tunne, että on jokin raja. 264 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 Jos ylitän sen, en voi palata. 265 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 Kyllä sinä voit. 266 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 Pian on syyskuu. Palaat Charlien luokse, 267 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 ja Jo ja minä lähdemme Kaliforniaan. 268 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 Sitten saamme olla iloisia tästä pienestä 269 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 seikkailusta. 270 00:16:45,840 --> 00:16:46,924 -Niin. -Niin. 271 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 En tiedä mitä tehdä. 272 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 Hän ei leikkaa varpaankynsiäänkään, ja yleensä hän nauttii siitä. 273 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Nauttiiko? Hyi. 274 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 En kai tajunnut, kuinka outoa se on. 275 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 Mennäänkö tuplatreffeille? Sinä ja Guy, minä ja Gary. 276 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Sano hänelle, että minua jännittää ja haluat rauhoitella. 277 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 Oletteko sinä ja Gary jo tuplatreffien asteella? 278 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 En tiennyt, että se on tietty aste. 279 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 Hän on suloinen eikä pidä minua outona, joten... 280 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 Guyn ei tarvitse edes lähteä kotoa. 281 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 Tulemme teille. Voin kokata. 282 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 Eikö riitä, että miesparka joutuu sotaan? 283 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 Guy voi kokata. Hän pitää siitä. Se saa hänet rauhoittumaan. 284 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -Niin kuin piirtäminen minut. -Mummi tuli käymään. 285 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Kappas vain. 286 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 Luetko uutta Captain Americaa? 287 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 En. Speed Jaxon on paljon todellisempi. 288 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 Eli tajuttoman tylsä niin kuin sinä. 289 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 Naamasi on tylsä. Mennään. 290 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -Kuvittele, hän sanoi meitä tylsiksi. -Sinuapas. 291 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 Saatan olla tylsä, mutta minulla on työpaikka. Entä sinulla? 292 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 Käymme töissä. Menemme treffeille. 293 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 Osaat kyllä, Clance. 294 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 Osaanko? Noilla naisilla on valtavat hauikset. 295 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 Voi luoja, Cheryl! Luojan kiitos. 296 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 Kiva nähdä. 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 Tyhmä kuin kivi. 298 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 Hän tuli kotiini kysymään numeroani. 299 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 Jos hän osaa, minäkin osaan. 300 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 Kova melu. Otetaan vierekkäiset pöydät. 301 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 Katsotaan nyt. 302 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 Sanoit, että täällä on enemmän valkoisia. 303 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -Niin olikin. -Chapman. 304 00:18:42,957 --> 00:18:43,791 Niin? 305 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 Vastaat osastostasi. Opeta uusia tyttöjä. 306 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 Ettei kukaan menetä raajaa. 307 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -Jim Fowkes on esimieheni. -Ei ole enää. Hän lähti. 308 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 Hänkö lähti? 309 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 Hän lähti. 310 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 Clance, hän lähti. Sain tilaisuuden. 311 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 Menetetäänkö täällä raajoja? Se ei käy minulle. 312 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 Kuuntele. Jim Fowkes lähti. He tarvitsevat avaussyöttäjän. 313 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 -Max. -Niin. 314 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 Toiveesi toteutuu! 315 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 Etsin valmentajan. Tuuraa minua. 316 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 Miten? 317 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Hei, olen Clance. Aloitin juuri. 318 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 Mitä me teemme? Mikä tuo on? 319 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 Kuulin, että olet miestä vajaa. 320 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 Guniten tehdas vei Fowkesin. Kiero veto. 321 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 No, tiedät, kuka voi tulla tilalle. 322 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 Myöhästyn palaverista. 323 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -Minne menemme? -Voi taivas, anna olla jo. 324 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 En voi. Kun näet syöttöni, ymmärrät miksi. 325 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Siihen asti jatkan kysymistä. 326 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 Kentällä, töissä, vaikka kotonasi, jos täytyy. 327 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 Sinun on helpompi antaa minun kokeilla 328 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -kuin selittää vaimollesi. -Hyvä on. 329 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 Tule treenien jälkeen torstaina, niin katson. 330 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 Selvä. 331 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 Tämä on ollut Peachesin päivä. Greta Gill astuu lyömään. 332 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 Ensimmäinen Rockfordin ja Kenoshan kahdesta kohtaamisesta. 333 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -Anna palaa, typy. -Syöttö lähtee. 334 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 Gill osuu, ja pallo lentää kauas. 335 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 Maybelle tekee juoksun, ja Gill hölkkää kotiin. 336 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -Hyvä lyönti. -Kiitos. 337 00:20:50,793 --> 00:20:51,752 -Hei. -Hei. 338 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 Loistavaa. Olen ylpeä sinusta. 339 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 Mikä häneen on mennyt? 340 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 No niin, Shaw! 341 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 Shaw seisoo lautasella. 342 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 Jatketaan. 343 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 Sieppari syöksyy kauas vasempaan laitaan. 344 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 Hän kiertää ykköspesän. 345 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 Ja ehtii kakkoselle helposti. 346 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 DeLuca astuu lyömään ja suukottaa kättään onnen tuomiseksi. 347 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Dove! 348 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -Olen pahoillani. -Oletko tosissasi? 349 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -Ei voi olla totta. -Rauhoitu. 350 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -Syöttö lähtee. -Mitä hittoa? 351 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 Pallo lentää keskikentälle. 352 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -Shaw ei liiku. -Juokse! 353 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -Mene! -DeLuca suuntaa kakkoselle. 354 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 Shaw juoksee. Kiertää kolmosen ja... 355 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 Pesässä! 356 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 Hän ehtii kotiin. Comets saa kyytiä Peachesiltä. 357 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 Mitä nyt? Missä Dove on? 358 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Pelaamme kuulemma loppuun ilman häntä. 359 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 Mitä? Hyvä on. 360 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 Valmentaja Porter tarvitsee pari päivää asioidensa hoitamiseen. 361 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -He riitelivät. -Mistä on kyse? 362 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Mitä hän sanoi? 363 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -Hän kuoli. -Näimme hänet juuri. 364 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 Hän lähti. 365 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 Doveko? 366 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 En tiedä pelistä mitään. 367 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Lienee viisainta, että joku teistä tuuraa. 368 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 Valmentajaako? Kai siihen joku mies löytyy. 369 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 Vaikka tulostaulun hoitaja. 370 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 Emme kuuntele tulostaulumiestä. 371 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 Otetaan Greta. Hän on jo johtajamme. 372 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 Kannatan. Hän on pitkä. Hänet näkee kaikkialta. 373 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Selvä. Neiti Gill, joukkue tarvitsee sinua. 374 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 Ei. 375 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 Tarvitsemme Shaw'n. 376 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 -Niinkö? -Kyllä. 377 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 Hän sopii tehtävään. 378 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 En minä... Mitä? 379 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Kannatetaan. 380 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 Hän tietää kaiken lajista ja tekee pelikortit. 381 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -Aivan. -En tiedä. 382 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Minä voin tuurata Dovea. 383 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Tiedän, miten Porter ajattelee. 384 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -Enpä tiedä. -Ei sekään käy. 385 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 Se ei toisi oikeaa virettä. 386 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 Hetkinen. 387 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 Sinäkö aiot olla valmentaja? 388 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 Totta kai. 389 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 Lapsi näyttää kannattavan. 390 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -Minä luotsaan. Kiitos. -Kannatan. 391 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 Lopettakaa kannatuspuheet. 392 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Tämä ei ole demokratia. 393 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 Rouva Shaw ja neiti Garcia, hoidatte tehtävän yhdessä. 394 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 Pari päivää vain. Kyllä me siitä selviämme. 395 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 Aivan varmasti. 396 00:23:21,861 --> 00:23:23,404 -Sopii. -Sopii. 397 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 Oli kiva nähdä, kun rikoit sääntöäsi. 398 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -Mitä niistä? -Läheisyyden välttämistä. 399 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 Valitsit minut. 400 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 Joukkuehan on etusijalla. 401 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Miten sinä ja Lupe aiotte... 402 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 Pidän sinusta itsevarmana, Shaw. 403 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 Ai vieläkin "Shaw"? 404 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 Oma Cometsimme luotsinaan Barney Ironmouth, 405 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 vastassaan Rockford Peaches, jonka luotsi Dove Porter on matkoilla. 406 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 Se on varmasti vaimoille tuttua. 407 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Pidämmekö saman järjestyksen? 408 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 Lyö sinä viidentenä. 409 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 Jo ensin. Hän lyö nyt hyvin. 410 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 Voi kiitos. 411 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 Carsonkin lyö hyvin. 412 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 Ei, hyvä idea. Jo lyö paremmin. 413 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 Kiitos sinullekin, maatilan tyttö. 414 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 Hyvä yleisö, annetaan hillityt kenoshalaiset aplodit 415 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 villitykselle, joka leviää fasismiakin nopeammin. Ilta-baseball. 416 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Näettekö mitään? 417 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -En. -Ei hyvä. 418 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Tämä ei sovi minulle. 419 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 En pidä tästä. 420 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Minä otan. 421 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -Otatko? -Otan. 422 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 Missä se on? 423 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 DeLuca päästää helpon kenttään. 424 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -Valo häikäisee. -Selvä. 425 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 Gonzalez on pyörällä päästään. 426 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 Pesässä! 427 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 Peachesin ensimmäinen iltapeli alkaa huonosti. 428 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 Comets näyttää oikein hyvältä. 429 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 Eikä! 430 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 Peaches voisi mennä näkötestiin. 431 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -Vau. Mitä ihmettä? -En näe mitään. 432 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -Mitä te teette? -Me yritämme. 433 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 Vuoro tuntui loputtomalta. 434 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 En tajua, miten he pelaavat niin hyvin. 435 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 He ovat kuin lepakoita. 436 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 Pikku jalkoineen. 437 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 Mitä te... Näytätte humalaisilta. 438 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 Olisimmekin. 439 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 Katsoin tilastoja. 440 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 Comets on voittanut kaikki iltapelinsä. 441 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 Ehkä se ei ole sattumaa. 442 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 Älä esitä syytöksiä ilman todisteita. 443 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 Helppo poltto Kenoshalle. 444 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 No, mietitään. Mitä Dove tekisi? 445 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 Hylkäisi meidät. 446 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 Tuosta ei ole mitään apua. 447 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 -Totta se on. -Tässä on jotain mätää. 448 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 Comets johtaa viidellä juoksulla ja rökittää Peachesiä kentällä. 449 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -Ota se, Shirley. -Missä se on? En näe. 450 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -Ihan pimeää! -Missä se on? 451 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 Peaches on hukassa kuin peltohiiri. 452 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 Oikealle! 453 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 Kumman, minun vai sinun? 454 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 Sinun oikeallesi! 455 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Hän juoksee kotiin! 456 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 Vihaan tätä. 457 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 Pesässä! 458 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Lu, valot. Mitä ihmettä tämä on? 459 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 Anteeksi. Kentällä ei saa olla kymmentä pelaajaa. 460 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -Olen valmentaja. Tai me. -Niin. 461 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 He fuskaavat. Yhtä valoa sammutellaan. 462 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 Ei kannata esittää tuollaisia syytöksiä 463 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 Dogger Bankin taistelun veteraanille. 464 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 En tiedä, mikä Dogger Bank on. 465 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 Vasen puoli sammutetaan heidän vuorollaan. 466 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 Marty, pormestari käski vähentää sähkön käyttöä sodan vuoksi. 467 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -Säästöstä on apua. -No, jos sodan vuoksi... 468 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 Varmasti. 469 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 Käskikö pormestari sammuttaa yhden valon sodan takia? 470 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -Hyvä kysymys. -Vain yhden. 471 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 Dogger Bankin taistelussakin pikku asiat ratkaisivat. 472 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 Mieheni on sodassa tällä hetkellä. 473 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -Juuri nyt. -Jos hän olisi täällä, hän sanoisi... 474 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -Mitä hän sanoisi? -Että... 475 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 Oikeudenmukaisuus ja vapaus 476 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 loistavat tuota valoakin kirkkaammin, 477 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 jos se sytytetään. 478 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -Mitä? -En tajua. 479 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Niin. 480 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Säännöissä sanotaan selvästi, 481 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 että valaistusta ei voi muuttaa kesken iltapelin. 482 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 Joko valo sytytetään, 483 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 tai aloitamme pelin alusta. 484 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 Aivan. 485 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 Haluan kotiin ennen Mister District Attorneyn alkua. 486 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Eli sytytetään valo. 487 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -Sen lämpiämiseen menee hetki. -Kiitos. 488 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 Uskomatonta. 489 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -Luitko säännöt? -Penkillä istuessa ehtii. 490 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 Olemme pahasti häviöllä. 491 00:28:58,739 --> 00:28:59,615 Niin. 492 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 Selvä. 493 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 Jos he pelaavat likaisesti, me pelaamme perkeleen törkeästi. 494 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Hitto, Shaw. 495 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 En tiedä. 496 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 Viides vuoropari. Katsotaan, säilyttääkö Comets johtonsa. 497 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -Pitäisikö hänen... -Pitäisi. 498 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 Gonzalez lämäyttää, ja Peaches juoksee. 499 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 Heitto kolmospesälle. 500 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 Gonzalez kiertää kolmosen ja yrittää kotiin. Pallo lentää. 501 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 -Hän syöksyy kotipesään. -Pesässä! 502 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Peaches on hurjana. 503 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 Seitsemäs vuoropari. Peaches johtaa Cometsia yhdellä 504 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 tilanteessa 8 - 7. 505 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 Syöttö, ja taas kärkkymässä. 506 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Maybelle juoksee. Ehtiikö hän? 507 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 Pesässä! 508 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 -Peaches kärkkyy jälleen. -Hyvä! 509 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 Valmentaja on näreissään. 510 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 Heillä on herrasmiessopimus, ettei kärkytä. 511 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 Se tässä ehkä mättääkin. 512 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 Herrasmiehiä ei ole jäljellä. 513 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Hyvää illanjatkoa. 514 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Olemme kaksi peliä Cometsia jäljessä, 515 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 kolme Blue Soxia. 516 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 Tiedätkö, mitä veikkaan? 517 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 Jos voitamme Soxin huomenna, voitamme koko hoidon. 518 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 Täytyy siis voittaa heidät. 519 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Pidän itsevarmuudesta. 520 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 Hölmöläiset. 521 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 Hei. Saanko istua tähän? 522 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 -Me teimme sen. -Niin. 523 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Kiitos, että luotit minuun. 524 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 Taidat olla ensimmäinen. 525 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 Ilo on minun puolellani. 526 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 Monte Irvin tulee lyömään. Chapman keskittyy. 527 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Irvin ei taida arvata, mitä on tulossa. 528 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 Käsi nousee. 529 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -Ja syöttö. -Aloitatko kolmannen maailmansodan? 530 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Pitää valmistautua. 531 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 Mihin? 532 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 -Näytän syöttöni Vancelle torstaina. -Eikä. 533 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 -Ihan tosi? -Kyllä. 534 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 Seinä ei taida kestää enää heittojasi. 535 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 No niin. 536 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 Ota vähän rauhallisemmin. 537 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 Anteeksi. Unohdin, että olet vanha. 538 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 No, mitä tuumaat? 539 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 Kyllä sinusta poltetta löytyy. 540 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 Sano nyt jotain muuta. 541 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 Tämä vanha ukko ei voi opettaa enää muuta kuin miten juhlitaan. 542 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 Tule. 543 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Oletko keksinyt lempinimen? 544 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 Kävisikö Action Chapman? 545 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -Keksimme paremman. -Niinkö? 546 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -Niin. -Tai... 547 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 "Chargin' Chapman." 548 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -Parempi. -Häivy täältä. 549 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Et voi ilmestyä noin vain. 550 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 Onko kaikki hyvin? Kuka se oli? 551 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -Ei kukaan. -Bertie-tätisi. 552 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -Edgar. -Hän saa tietää. 553 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -Onko Bertie-täti täällä? -Majailee Flatsissa. 554 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Mistä on kysymys? 555 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Älä heitä enää palloja mainokseeni. 556 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 Maksoin seinästä, ja sinä tärvelet sen. 557 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 Luulin, että hän veisi hienoon paikkaan. Olin innoissani. 558 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 Mutta tämä pölvästi veikin minut äitinsä kuistille. 559 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 Ei hemmetti. 560 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 Sain käsin kirjoitetun ruokalistan, 561 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 jossa luki "Guyn kahvila". 562 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 Meinasin lähteä. Ajattelin "mikä kitupiikki". 563 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 Mutta sitten maistoin hänen possuaan. 564 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 Voi taivas. 565 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Hän voihki niin, että äitini juoksi ulos. 566 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 -Luuli, että olin tuonut katunaisen. -Taivas! 567 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 Possun maku tuntui varpaissa asti. 568 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 Rakastuin häneen sillä sekunnilla. 569 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Samat sanat, kulta. 570 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 Sanotaan ruokarukous. 571 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 Herra, kiitämme sinua perheestä, ystävistä ja ruoasta. 572 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 Aamen. 573 00:34:42,374 --> 00:34:43,500 Aamen. 574 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 En taida laittaa tätä enää koskaan. 575 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Lopeta. 576 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 Laitat tätä maukasta possua toistekin. 577 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -Tämä on hyvää. -Maistuuko? 578 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -Rakastutko sinäkin Guyhin? -Hän on minun. 579 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Kokonaan. 580 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -Voi luoja. -Älä nolaa. 581 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -Mitä nyt? -Ei voi olla totta. 582 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 Annan sinulle neuvon. 583 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 Näiden kahden puheita ei voi ymmärtää. 584 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 Hyväksy se. 585 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -Kestän sen. -Katsotaan. 586 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 Täydellinen mies. 587 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 En tiedä täydellisestä. 588 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 Miten olette viihtyneet tehtaalla? 589 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -Hyvin. -Se on erilaista. 590 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 Viihdytkö siellä? 591 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Viihdyn. 592 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 Pidän tekemisestä. Isoista koneista. 593 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 On mukava tehdä jotain toistuvasti ja kehittyä. 594 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Ymmärrättekö? 595 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -Miksei. -Baseballissakin? 596 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 Voi luoja. Max on kerrankin puhumatta baseballista. 597 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -Pitikö sinun puhua siitä? -No... 598 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 Aioin kertoa uutiseni vasta ruoan jälkeen. 599 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 Yritän huomenna syöttäjäksi. 600 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 Aivan. 601 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 Garyhän pääsi syöttäjäksi. 602 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 Mitä? 603 00:35:56,031 --> 00:35:57,073 Voi hitto. 604 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -Minä en tiennyt, Max. -Anteeksi, Gary. 605 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 Unohdin, että kielsit kertomasta. 606 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -Olisin kertonut. -On niin paljon ajateltavaa. 607 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Ei. 608 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 Valmentaja pyysi tulemaan torstaina. 609 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 Hän tarjosi sitä minulle eilen. 610 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -Olisiko pitänyt kieltäytyä? -Minun haaveeni. 611 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 Se on minunkin haaveeni. 612 00:36:21,056 --> 00:36:21,890 Ei. 613 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 Max. 614 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 Maxine. 615 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 Taidat antaa saksalaisille koordinaattimme. 616 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 Minun olisi pitänyt kertoa sinulle. 617 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 Mikset kertonut? 618 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Tiesin, että pahoitat mielesi. 619 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 Haluan sitä yhtä paljon kuin sinä. 620 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -Kuuntelisit joskus. -Älä yritä. 621 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Olen parempi syöttäjä. 622 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 Siksi et kertonut minulle. 623 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 Et ole joukkueessa. Minä olen. 624 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 Miesten baseballjoukkueessa. 625 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Miksi se on sinulle tärkeintä? 626 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Se vain on. 627 00:36:55,590 --> 00:36:56,591 Niin. 628 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 Luulin, että saisin suudella sinua tänä iltana. 629 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 Voisimme olla kuin he. 630 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 Emme ikipäivänä. 631 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 ...tehdä töitä salongissa. 632 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -Mutta kun hän ei halua. -Sillä ei ole väliä. 633 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 Baseballista ei tule mitään. 634 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 Mitä? Saahan hän toivoa. 635 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 Olet käsittämätön. Pelaat hänet kanssaan ulkona. 636 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 Sinullakin oli haaveesi. 637 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 Eikö hän saa yrittää vielä? 638 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 Tämä on eri asia. Ei se ole hänen haaveensa. 639 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 Ajattelet Bertietä. 640 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 Itse otat hänet aina puheeksi. 641 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 Sinäpäs. Aina kun katsot tytärtämme. 642 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 Älä jauha enää poikkeavuudesta. 643 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 Etkö muka itse usko, että hänestä voi tulla invertti? 644 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 Väitätkö niin? Olen nähnyt jo samaa. 645 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 Koin sen siskoni kanssa, enkä anna tyttäreni tehdä sitä. 646 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -Tue minua. -Mitä jos tyttäresi on invertti? 647 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 Mitä aiot tehdä? 648 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 Huomio. 649 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 Jos haluat lyödä kuin DeLuca, pussaa DeLucan käsivartta. 650 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 Aivan. Tänne näin. 651 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 DeLucan kuuluisa käsivarsi ottaa suudelmia vastaan. 652 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Noin. 653 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 En tiedä, miten sanoisin tämän. Sanon suoraan. 654 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 Uskon, että Jo on poikkeava. 655 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -Kuule, Shirley... -Shaw. 656 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -Tule. -Selvä. 657 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -Tulen kohta. -Jep. 658 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 Et saa kertoa sitä kellekään. 659 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 Kukaan muu ei saa tietää. 660 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 Selvitämme tämän yhdessä. 661 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Tehdään niin. 662 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 -Yhdessä. -Hyvä. 663 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -Selvitämme sen. -Niin. 664 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 Hän on takuulla poikkeava. 665 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -Selvitämme sen. -Hyvä. 666 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -Hei. -Miksi näytät tuolta? 667 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -Ei minulla mikään ole. -Eikö? 668 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 Näytät hullulta. 669 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 -Voin hyvin. -Sain toisen idean. 670 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 Minä syötän ensin. 671 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -Kuule... -Mitä? 672 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Se on todella iso päätös. 673 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 Doven pitäisi olla paikalla. Odotetaan. 674 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 Ai hän päättää, kun kyse on minusta, mutta ei muusta? 675 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Miten satut aina paikalle? Me hoidamme tämän. 676 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -Ei siltä kuulosta. -Hyvä on. 677 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -Hänkö tämän ratkaisee? -Hän vain tupsahti tuohon. 678 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 Ikävä sanoa, mutta kukaan ei valitse sinua Carsonin sijaan. 679 00:39:32,664 --> 00:39:33,581 Niin. 680 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 Nyt pelataan. 681 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -Kuuntele. -Minkä takia? 682 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 Yritä olla kärsivällinen. 683 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 Voi helvetti! 684 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 Helpottiko? 685 00:39:53,685 --> 00:39:54,727 Helpotti. 686 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 Puolustit Shaw'ta. 687 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 Olit samanlainen Danan kanssa. 688 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 Oletko kade? 689 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 En. Huolehdin sinusta. 690 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 Anna olla. 691 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 Pidän vain hauskaa ja noudatan sääntöjä. 692 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 Saatat noudattaa sääntöjä, mutta et ole varovainen. 693 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Älä nyt. 694 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 Käskit tulla torstaina. Tässä ollaan. 695 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 Yritin vain olla kiltti. 696 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 Pane tyttösi kuriin, Gary! 697 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 Maxine, mene pois. 698 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 En tajua, mitä kuvittelet. 699 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 Lyön vetoa kahden viikon palkasta, että syötän kaikkia paremmin. 700 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 Käsketkö hänet pois vai et? 701 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 Max. Älä. 702 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Miksi? Sinun takiasiko? 703 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Hyvä on. Näytä, mihin pystyt. 704 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Pystyn parempaan. 705 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 Anna vielä yksi. 706 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 No niin. Yritä. 707 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 Voit pitää tämän. 708 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 No niin, jatketaan. 709 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 Clance, minä tyrin sen täysin. 710 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 Joukkueessa. En tiedä, mitä tapahtui. 711 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 Olen harjoitellut ja olin valmis. 712 00:43:25,772 --> 00:43:26,814 Max. 713 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 Tulitko tosiaan puhumaan baseballista tänä iltana? 714 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Guyn viimeinen ilta. 715 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 Voi anteeksi. Minä unohdin... 716 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Keskityin niin kovasti... 717 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 Kun näin sinut ovella, luulin hetken, 718 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 että tulit kerrankin katsomaan, miten minä voin. 719 00:43:49,587 --> 00:43:50,797 Clance... 720 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 Anna olla. En voi puhua nyt baseballista. 721 00:43:56,844 --> 00:43:58,054 Clance... 722 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 Kulta, sinun pitää koota itsesi nyt. 723 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 Nouse. 724 00:44:19,409 --> 00:44:20,451 Hyvä on. 725 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 Mitä sinä oikeasti pelkäät? 726 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 Pelkään monia asioita. 727 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 Kuten mitä? 728 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 Että kadotan silmälasini. 729 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Sano vain. 730 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 Kuolemaa. 731 00:44:52,525 --> 00:44:53,526 Niin. 732 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 Että menetän sinut. 733 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -En halua lähteä. -Tiedän sen. 734 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 En tiedä, miten pärjään ilman sinua. 735 00:45:05,621 --> 00:45:06,664 Hyvä on. 736 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 Olet oikeassa. Et ole mikään Speed Jaxon. 737 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 Olet erilainen. Sinä olet 738 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 Luutnantti Voitto. 739 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 Häntä pelottaa, koska... 740 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 Speed Jaxonilla ei ole menetettävää, 741 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 mutta Luutnantti Voitolla on kaunis talo, 742 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 jonka eteen hän on raatanut. 743 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 Ja vielä kauniimpi vaimo, jota hän rakastaa. Ja... 744 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 Ja ehkäpä... 745 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 Ehkä pelko tekee hänestä vahvemman. Mitä enemmän menetettävää, 746 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 sitä vahvempia hänen sähköiset 747 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 kineettiset iskunsa ovat. 748 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 Ne tekevät selvää häijystä avaruusherra Zitleristä. 749 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 Sitten hän palaa kotiin. 750 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 Zitler? 751 00:46:00,092 --> 00:46:01,052 Niin. 752 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -Kuin Hitler Z:lla. -Selvä. 753 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 Hän palaa kotiin. 754 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 Katsotaan, selviääkö Peaches vuorosta 755 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 antamatta Blue Soxille lisää juoksuja. 756 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 Peaches pelaa tänään ilman mestaristrategi Dove Porteria. 757 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 Missä Dove on? 758 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -Etsi perseestäsi. -...Blue Sox johtaa, 759 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 ja yksi on palanut. 760 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 Nopea Esti on ykköspesällä. 761 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 Katsotaan, nouseeko Peaches. 762 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 Älä. Tämä panttaa aina. 763 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 Gonzalez kärkkyy. Ykköspesälle. 764 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 Blue Sox estää kakkosella. 765 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 No niin. 766 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 Takaisin kakkoselle. Hän syöksyy. 767 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 Virhearvio. 768 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 Peaches on heikko ilman valmentajaansa. 769 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -Emme voi jatkaa tätä samaa sontaa. -Mitä ehdotat? 770 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 En tiedä. He ovat parempia kuin me. 771 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 Rockfordissa on ollut rankka päivä. 772 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 Spanish Striker on penkillä, ja Peachesin peli takertelee. 773 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 Taas pesälyönti Blue Soxilta. 774 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 Peaches ottaa aikalisän. 775 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 Olen piipussa. 776 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 Minä syötän. 777 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -Saat taas vamman. -Älä esitä, että välität. 778 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -Välitän joukkueesta. -Mitä nyt? 779 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 Häivy siitä. 780 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -Mikä sinua risoo? -Turpa kiinni, Gill. 781 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 Oletko tosissasi? 782 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 Olkaa hiljaa. 783 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 Kiivasta sananvaihtoa. Mistä kanat kotkottavat? 784 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 En halunnut tätä, mutta meidän... 785 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 En halunnut juntin pomotettavaksi. 786 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 Tulin pelaamaan. 787 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 Niinkö? Et auta joukkuetta mitenkään. 788 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 Niin vai? Se on sinun syytäsi. 789 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 En ole tehnyt sinulle mitään. 790 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 Voi pojat. 791 00:48:05,718 --> 00:48:07,345 -Painu helvettiin. -Hei! 792 00:48:07,428 --> 00:48:08,638 Hei! Lopeta! 793 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 Tuo ei... 794 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 Hyvä tälli. Voi pojat. 795 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 Peaches taisi vaihtaa räpylät nyrkkeilyhanskoihin. 796 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 Tuo tekee kipeää. 797 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 Lopettakaa! 798 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 Peaches luovuttaa. 799 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 Vaaransitte itsenne ja koko liigan. 800 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 Häpeän puolestasi, Lupe. 801 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 Minunko? Entä Shaw? 802 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 Kun Dove tulee, palaamme normaaliin päiväjärjestykseen. 803 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 Dove on mennyt Oriolesin valmentajaksi. 804 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 Mitä? 805 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -Tietysti. -Hänkö lähti? 806 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 Olen todella pahoillani, tytöt. 807 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 Odotamme, että Baker löytää jonkun sopivan tilalle. 808 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 Luoja meitä varjelkoon. 809 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 Juuri kun meidät otetaan vakavasti. 810 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 Miten nyt käy? Mitä me teemme? 811 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -Odota. -Mitä? 812 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -Mennään juttelemaan. -Ei. 813 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 Olemme kotona, emme pikku huoneessamme. 814 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 Etäisyys kasvattaa sydämen vahvuutta. 815 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 Se on "kaipausta". 816 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 Sitäkin. 817 00:49:52,533 --> 00:49:53,492 Hei. 818 00:49:54,910 --> 00:49:55,828 Hei. 819 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 Mitä sinä täällä teet? 820 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 Meidän pitää jutella. 821 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 Mistä? 822 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 Pyysit unohtamaan, mitä näin. 823 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 Mutta se jäi mieleeni. 824 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 Tee minulle palvelus. 825 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 Hyvä on. 826 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -Mitä minun pitää tehdä? -Ei täällä. 827 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 Tekstitys: Suvi Niemelä 828 00:52:22,725 --> 00:52:24,727 Luova tarkastaja Pirkka Valkama