1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 PROFILE DES PATRIOTISMUS 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 Die Bomben der Alliierten beginnen auf Rom zu fallen, 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 und aus ganz Amerika verabschieden sich tapfere Männer von ihren Familien 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 und begrüßen Uncle Sam in ihrem Kampf für die Freiheit. 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 Und während die Jungs weg sind, spielen die Mädchen. 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 Ball, das sind die Rockford Peaches. 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 Während ihre Männer den Faschismus bekämpfen, erzielen diese Mädels Homeruns 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 und ziehen Menschenmengen mit ihren Blicken an. 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 Ein perfektes Lächeln gewinnt jedes Spiel. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 Sehen Sie diese strahlend weiße Lächeln. 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Sie essen bestimmt Baker-Schokoriegel. 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 Dank Dove Porter, der ihnen beibringt, wie echte Männer Amerikas zu spielen, 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 sind die Peaches stark genug, um selbst zuzuschlagen. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 Natürlich mit tadellosen Manieren. 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 Aber diese Mädchen sind im Herzen noch immer Hausfrauen 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 und nehmen sich Zeit für ihre wahren weiblichen Leidenschaften. 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 Also kommen Sie ins Stadion, 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 und sehen Sie, wie süß diese Peaches sein können. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 Das Zahnaufhellen durch Baker-Schokoriegel 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 ist nicht bewiesen. 21 00:01:18,956 --> 00:01:23,919 EINE KLASSE FÜR SICH 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,756 Hallo. 23 00:01:28,507 --> 00:01:29,424 -Hey. -Hey. 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 Du siehst gut aus. Gehst du aus? 25 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 Ich... gehe in die Bibliothek. 26 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 Wenn du mit willst. 27 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 Eine von euch. Ihr beide. Oder wir gehen alle. 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 Wir machen unsere Nägel. 29 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 Ok. Macht weiter. 30 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 Ok. Ich gehe mal was einkaufen, 31 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 was mich für ein, zwei Tage ausschaltet. 32 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 Nur ein Scherz. 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -Möchtest du was, Zigaretten oder so? -Nein. 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 Ok, tschüss. 35 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 Sehr gut. Schön. Komm schon! 36 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 Sie ist raus! 37 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Ich habe eine Spinne berührt. 38 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 Ist dieser Ort bekannt? 39 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 Einige Mädchen bringen Typen her. 40 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 Wir können nicht an bekannte Orte gehen. 41 00:02:56,511 --> 00:02:57,721 Ok. 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 Wir können etwas anderes finden. 43 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 Die ersten Damen von Rockford arbeiten an ihrem sechsten Sieg. 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 Dove Porters Peaches sind reif. 45 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 Wir sind nicht mehr auf dem letzten Platz! 46 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Wir sind nicht die Allerschlechtesten! 47 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 Niemand war je so glücklich über den dritten Platz. 48 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 Was war das? 49 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 Wahrscheinlich nur eine... Eule, gegen deren Baum wir lehnen. 50 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 Wir müssen weg. 51 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 Gottverdammt! 52 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 Nicht einmal mehr der Wald geht? 53 00:04:02,619 --> 00:04:03,537 Hey. 54 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 Erst willst du nur befreundet sein, und jetzt kriegst du nicht genug? 55 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 Warum die Eile? 56 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 Keine Eile. Ich habe nur... 57 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 Ich weiß nicht. Ich will einen Ort finden, wo wir... 58 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 tatsächlich... 59 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 du weißt schon... 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 Ok. Warum gehst du nicht zuerst rein? 61 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 Wieso? 62 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 Ich sehe dich gerne an. 63 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 Ich kann es nicht glauben. 64 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 Ich weiß. Ich auch nicht. 65 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 Was machst du damit? 66 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 Einen neuen Fanghandschuh? 67 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 Nein, keine Baseballsachen. 68 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 Ich habe noch nie so viel Geld gehalten. Ich dachte, 69 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 es wäre schwerer. 70 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Gibt Ms. Toni dir nicht Geld für alles? 71 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 Ja, aber das ist meins. 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 Gott! 25 US-Dollar pro Woche! 73 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 Das ist das Fünffache dessen, was ich bei Mrs. Berry verdiene. 74 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 Ich fürchte, ohne Guys Trinkgeld verlieren wir das Haus. 75 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 Mehr Männer in der Fabrik werden eingezogen. 76 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 Sie fragen mich immer, ob ich Freundinnen habe. 77 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 Guy möchte nicht, dass ich dort arbeite. 78 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 Ich weiß, wofür du das Geld ausgeben könntest. 79 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 Ich frage mich, wie es wäre, so die Straße entlangzugehen? 80 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 Nein danke. 81 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 Ich weiß, wofür ich das Geld ausgeben will. 82 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 Wofür? 83 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 Max. Wofür? 84 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 Ich nehme Eier. 85 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -Morgen, Daddy. -Guten Morgen, Sonnenschein. 86 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 Bitte sage deiner Tochter, ich nehme nur Anfragen von zahlenden Kunden an. 87 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 Für die Miete. 88 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 Und Ausgaben. 89 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 Und Eier. 90 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 Du solltest dein Geld behalten. 91 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 Du wirst es nach dem Krieg brauchen, 92 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 wenn sie euch alle feuern für die weißen Männer, die zurückkommen. 93 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 Gut, dass ich bis dahin in der Negro-Liga bin. 94 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 Weil sie noch besser bezahlen. 95 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -Was? -Das ist alles deine Schuld. 96 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 Ich sitze hier nur. 97 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 Ich werde nicht versuchen, eine von euch zur Vernunft zu bringen. 98 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 Aber wenn du unbedingt Miete zahlen willst... 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -Hast du Eier? -Im Ernst? So willst du... 100 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 Dachte ich mir. Das ist meins. 101 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 Hey, Guy. 102 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 Leg das weg. Du liest nur die schlechten Nachrichten. 103 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 Es gibt keine anderen. 104 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 Das stimmt nicht. Schau hier. 105 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 Da ist... Ok, das ist ein Tornado, also... 106 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 Dann da. Unruhen, schlimm. 107 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 Hier, schau, Mine eingebrochen. 108 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 Ok. Da, Speed Jaxon. Du liebst Speed Jaxon. 109 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 Er ist ein Soldat wie du. 110 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 Er ist stark und schnell, wie du, und er haut Nazis k. o., genau wie du. 111 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 Ich bin nicht wie Speed Jaxon. 112 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 Er hat vor nichts Angst. 113 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 Ok, du weißt, ich liebe dich nackt, 114 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 also weißt du, was ich tun muss, um dich wieder zu dir selbst zu bringen... 115 00:07:45,884 --> 00:07:46,885 -Nein. -Ok. 116 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 Ich denke, ich höre bei Mrs. Berry auf 117 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 und gehe mit Max in die Fabrik... 118 00:07:55,769 --> 00:07:56,603 Nein. 119 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 Wir stellen Schrauben und Flugzeugflügelteile her... 120 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 Nein, Baby. 121 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 Ich sagte nein. 122 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 Es ist nicht sicher. 123 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 Wir haben gerade dieses Haus bekommen, und ich werde es nicht verlieren. 124 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 Also muss ich das einfach machen. Ok? 125 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 Warum ziehst du nicht ein Hemd an? Oder Hemdsärmel? 126 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 Nur den linken? 127 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 Ausflug! 128 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 Johnson ist Nummer drei. Sie schlägt hohe Bälle. 129 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 Kleines Ding. 130 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 Schreibt ihr jeden Spielzug jedes Spiels auf? 131 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 Jeden Wurf. Sie ist zwanghaft. 132 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 Kann ich mal sehen? 133 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Ich mache das schon seit meiner Kindheit. 134 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 Also der Cleanup Hitter, ich glaube, sie heißt Simmons. 135 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 Sie schwingt immer beim ersten Pitch, egal, was passiert. 136 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 Können wir das Terri zeigen? Sie wird Hilfe brauchen. 137 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 Trainer. Mein Arm ist wieder locker. Ich kann pitchen. 138 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 Das wäre toll. Terri ist super. Sie hat tolle Off-Speed-Würfe. Aber... 139 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 Kommen Sie, Dove, bitte. 140 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 Man redet immer nur über den Vogel, den ich tötete, 141 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 da ich nicht lange genug für eine andere Geschichte spielte. 142 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 Das soll dir nicht passieren. 143 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 Verstehst du? 144 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 Was ist los? Ich versuche nur, ihr zu helfen. 145 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 -Ja. -Lass mich sehen. 146 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 Ein großer Kringel ist ein Curve und ein kleiner ein Sinker? 147 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 Ja, dieses System ist nicht wirklich für andere Augen bestimmt. 148 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 -Ich glaube, ich verstehe es. -Ok. 149 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 Du kriegst das hier, aber es ist hässlich. Verzeih. 150 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 Ja. Ausgezeichnete Idee. 151 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 Meine Damen, auf Vorschlag von Mrs. Shaw 152 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 und im Interesse der Kollegialität 153 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 werden wir die Zimmerzuweisungen auf dieser Reise ändern. 154 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 Lupe und Esti. 155 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 Wow, was ein Zufall! 156 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -Shirley und Jo. -Mädchen! 157 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 Greta und Maybelle, Carson und Jess. 158 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 Ich hatte fast Glück dieses Mal. 159 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 Du nimmst besser kein Zimmer mit Jo... 160 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 Sie hat dieses Parfum, es bereitet selbst mir Kopfschmerzen, 161 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 und du bist noch empfindlicher. 162 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 Es ist vermutlich Aftershave, wenn du verstehst? 163 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 Das wäre toll, wenn du tauschen würdest. 164 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -Ja, klar. -Danke. 165 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 Ich will Jess' Gefühle nicht verletzen. 166 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 Was, wenn du Maybelle bittest, mit Jo zu tauschen? 167 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 Nein, das geht nicht. 168 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 Denn dann sind Greta und Jo zusammen, 169 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 und wir wollen ja die Kollegialität fördern. 170 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -Dem kann ich nur zustimmen. -Ja. Was sollen wir tun? 171 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Jo könnte mit Jess, und du mit Greta. 172 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 Shirley! Daran habe ich gar nicht gedacht. 173 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 -Das wäre mir nie gekommen. -Mir kam es direkt. 174 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -Schlau! -Ok, ich rede mit Jo. 175 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -Ok. -Du bist sicher. 176 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -Ok. -Alles klar. 177 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 Schnell, meine Damen! 178 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 Packen Sie Ihre Sachen, und los geht's. 179 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 Wegen meiner Allergien ergibt es Sinn, 180 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 dass du mit Carson teilst. 181 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 Wenn Sarge sagt, dass es ok ist. 182 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -So verständnisvoll. -Klar. 183 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -Danke! -Danke. 184 00:12:12,609 --> 00:12:13,693 Ja. 185 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 Das ist ein komisch aussehendes Hotel! 186 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Das Motel hatte nur Platz für Coach Porter. 187 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 Aber sie vermieten uns hier gern Zimmer. Abenteuer, meine Damen! 188 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 Wenn meine Mutter mich sehen könnte. 189 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -Willkommen. -Hallo, Schwester. 190 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 Hier beim Allerheiligsten Sakrament müssen Sie schweigen. 191 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 außer für Worte des Gebets oder des Gottesdienstes. 192 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 Folgen Sie mir. 193 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 Leute. 194 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 Segne mich, Vater, ich habe gesündigt, aber lass mich morgen Spaß haben. 195 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 -Amen. -Amen. 196 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 Worüber bist du so glücklich? 197 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 Ich war noch nie in einem Kloster. 198 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 Und ich liebe Gott. 199 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 Ich auch. 200 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 Großer Fan, ja. Lass mich dir alles zeigen. 201 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 Ich bin beeindruckt, Shaw. 202 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 Es tut mir leid. 203 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -War das zu viel? -Nein, mir tut es leid. 204 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 Ich... will deine Hand da. 205 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -Sicher? Ok. -Ja. 206 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -Los. Ok. -Ok. 207 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -Ok. -Nein. Warum hast du aufgehört? 208 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 Weil du nicht atmest. 209 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 Keine Ahnung, was mit mir los ist. 210 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -Tut mir leid. -Alles gut. 211 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Denkst du an Charlie? 212 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 Nein. Ich... vermassele es. 213 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 Nein, tust du nicht. 214 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 Wir haben die ganze Nacht und morgen. 215 00:14:00,883 --> 00:14:02,051 Ja. Ok. 216 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 Außerdem habe ich Hunger. 217 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 Ich auch. 218 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 Mal sehen, ob Nonnen Snacks mögen. 219 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 Bestimmt. 220 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 Hey. Wie hast du die bekommen? 221 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 Ich sagte, sie seien für meinen Bruder. 222 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Ja? Wie viele Brüder hast du? 223 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 Viele. 224 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 Mädchen... 225 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 Warum musst du immer so schlechte Laune haben? 226 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 Wenn ich nicht spiele, bin ich nicht nützlich... 227 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 Glaubst du nicht, dass sie mich rausschmeißen? Und was dann? 228 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 Aber du könntest immer nach Hause, oder? Und zurückkommen, wann immer du willst. 229 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 Du bist so ein Kind! 230 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 Ach komm schon! Jo ist nicht lesbisch! Sie ist meine Mitbewohnerin! 231 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 Vertraue nie einer Frau, die Sandwiches mag. 232 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 Sie redet sehr viel über Katharine Hepburn in Hosen. 233 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 Angeblich ist es ansteckend. 234 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 Du magst eigentlich Männer und plötzlich... Lobotomie. 235 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 Das einzige Heilmittel. 236 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 Und die Beichte ist eigentlich nicht vertraulich. 237 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -Sie sollte es sein. -Ich weiß. 238 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 Daher kann Jo nie nach Massachusetts zurück. 239 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Du bist wunderschön, weißt du das? 240 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -Bist du. Nimm es einfach an. -Nein. 241 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Besonders wenn du diese Wurst isst. 242 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Vielen Dank. 243 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 Erinnerst du dich, als wir uns das erste Mal geküsst haben? 244 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 Warum bist du mit diesem Kerl weggegangen? 245 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 Immer wenn ich mit jemandem etwas Neues anfange, 246 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 gehe ich sicher, dass ich mit einem Mann gesehen werde. 247 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 -Ergibt das Sinn? -Ja. 248 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 Das ist eine der Regeln, um mich zu schützen. 249 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 Hast du das also schon oft... 250 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 gemacht? 251 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 Waren die anderen Frauen auch verheiratet? 252 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 Viele von ihnen waren es. 253 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 Es kann tatsächlich den Ehen helfen. 254 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 Macht das, was sie mit ihren Männern machen, lustiger. 255 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 Ich habe das Gefühl, 256 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 dass ich, wenn ich diese Linie überquere, nicht mehr zurück kann. 257 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 Das wirst du aber. 258 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 September kommt bald, und du gehst mit Charlie zurück, 259 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 und Jo und ich werden in Kalifornien sein. 260 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 Und wir werden einfach froh sein, dass wir dieses kleine... 261 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 Abenteuer hatten. 262 00:16:45,840 --> 00:16:46,924 -Ja. -Ja. 263 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 264 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 Er schneidet nicht mal seine Zehennägel, und das liebt er normalerweise. 265 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Echt? Wie eklig. 266 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 Ja. Schätze, mir war nicht klar, wie seltsam das ist. 267 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 Wie wäre es mit einem Doppeldate? Du und Guy. Ich und Gary. 268 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Sag ihm, ich sei nervös, und du wolltest mich beruhigen. 269 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 Sind Gary und du bereits im Doppeldate-Modus? 270 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 Gibt es da einen bestimmten Modus? 271 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 Aber er ist süß und denkt nicht, ich sei komisch, also... Ja. 272 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 Und Guy muss nicht einmal das Haus verlassen. 273 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 Wir kommen vorbei. Ich koche sogar. 274 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 Es reicht, dass er in den Krieg ziehen muss. 275 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 Aber Guy kann kochen. Er liebt das. Es bringt ihn immer zu sich zurück. 276 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -Wie Zeichnen bei mir. -Sieht aus, als wäre Oma zu Besuch. 277 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Nun, schau an. 278 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 Der neue Captain America? 279 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 Nein. Speed Jaxon ist zehnmal realer als Captain America. 280 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 Wenn Sie mit real langweilig meinen, genau wie Sie. 281 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 Dein Gesicht ist langweilig! Los! 282 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -Unfassbar, er nennt uns "langweilig"! -Uns? Er hat du gesagt. 283 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 Ich mag langweilig sein, aber ich habe einen Job. Was hast du? 284 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 Wir gehen zur Arbeit. Wir haben ein Date. 285 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 Du kannst das, Clance. 286 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 Meinst du? Diese Frauenarme sind gigantisch. 287 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 Oh Gott! Cheryl! Gott sei Dank. Cheryl ist hier. 288 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 Schön, dich zu sehen. 289 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 Dumm wie Brot. 290 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 Sie rief bei mir an, um nach meiner Nummer zu fragen. 291 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 Wenn sie das kann, dann ich auch. 292 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 Es ist so laut! Wir sollten Schreibtische nebeneinander bekommen. 293 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 Wir werden sehen. 294 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 Ich dachte, hier seien hauptsächlich Weiße. 295 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -Ja. -Chapman, richtig? 296 00:18:42,957 --> 00:18:43,791 Ja? 297 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 Du bist nun verantwortlich. Zeig den Neuen alles. 298 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 Keine verliert hier ein Glied. 299 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -Moment, Jim Fowkes ist mein Boss. -Nicht mehr. Er hat gekündigt. 300 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 Er hat gekündigt? 301 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 Er hat gekündigt. 302 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 Clance! Er hat gekündigt. Meine Chance. 303 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 Verlieren hier Leute Gliedmaßen? Möchte ich ungern. 304 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 Jim Fowkes ist weg. Was bedeutet, dass sie einen Starter brauchen. 305 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 -Max? -Ja. 306 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 Genau das, was du wolltest! 307 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 Ok. Ich suche den Trainer. Deck mich. 308 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 Wie? 309 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Hi. Ich bin Clance. Ich habe hier gerade angefangen, also... 310 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 Was machen wir? Was ist das für ein Ding? 311 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 Ich habe gehört, Ihnen fehlt ein Mann. 312 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 Die Gunnite-Fabrik hat Fowkes abgeworben. Schmutziger Schachzug. 313 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 Sie wissen, wo Sie nach seinem Ersatz suchen müssen. 314 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 Ich komme zu spät. 315 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -Wohin gehen wir? -Gott, hör auf. 316 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 Kann ich nicht. Sobald Sie mich pitchen sehen, verstehen Sie, warum. 317 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Bis dahin tauche ich einfach weiter auf. 318 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 Auf dem Feld. In Ihrem Büro. Bei Ihnen zu Hause, wenn es sein muss. 319 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 Mir eine Chance zu geben, ist leichter, 320 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -als zu erklären, warum ich da bin. -Ok. 321 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 Komm am Donnerstag nach dem Training. Ich schaue es mir an. 322 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 Ja, Sir. 323 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 Heute läuft es für die Peaches, und Greta Gill schreitet zum Schlagmal. 324 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 Dies ist das erste einer Zwei-Spiele-Serie zwischen Rockford und Kenosha. 325 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -Los geht's, Mädchen. -Hier kommt der Pitch. 326 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 Gill läuft zur ersten Base. Sie hat es vermasselt. Der Ball ist weg. 327 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 Maybelle überquert die Base, und Gill stolziert zur Homebase. 328 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -Guter Treffer. -Danke. 329 00:20:50,793 --> 00:20:51,752 -Hey. -Hey. 330 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 Toll gemacht. Ich bin stolz auf dich. 331 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 Was ist mit ihm los? 332 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 Auf geht's, Shaw! 333 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 Shaw steht am Schlagmal. 334 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 Weiter so. 335 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 Die Fängerin hämmert ihn tief ins linke Feld. 336 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 Sie umrundet die erste Base. 337 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 Und sie erreicht die zweite mit aufrechter Haltung. 338 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 DeLuca kommt jetzt ans Schlagmal und küsst ihren Arm als Glücksbringer. 339 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Dove! 340 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -Tut mir leid. -Ist das dein Ernst? 341 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -Du machst Witze. -Beruhige dich. 342 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -Hier kommt der Pitch. -Was zum Teufel? 343 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 Flyball ins Mittelfeld. 344 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -Shaw steht da wie eingefroren. -Lauf! 345 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -Carson, renn! -Double für DeLuca. 346 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 Jetzt läuft Shaw. Sie umrundet die Dritte. Und... 347 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 Geschafft! 348 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 Sie ist sicher zu Hause. Die Peaches machen die Comets nieder. 349 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 Was ist passiert? Wo ist Dove? 350 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Wir sollen das letzte Inning ohne ihn spielen. 351 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 Was? Ok. 352 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 Porter braucht ein paar Tage wegen einer persönlichen Angelegenheit. 353 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -Ich sah sie streiten. -Und? 354 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Was hat sie gesagt? 355 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -Er ist tot. -Wir sahen ihn gerade. 356 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 Er ging. 357 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 Dove? 358 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 Ich weiß nichts über Baseball, 359 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 also wäre es klug, wenn eine von Ihnen übernehmen würde. 360 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 Als Trainer? Nein. Irgendwo muss doch ein Mann sein. 361 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 Der Mann von der Anzeigetafel. 362 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 Wir hören doch nicht auf auf den Anzeige-Typen. 363 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 Greta wäre gut. Sie führt uns bereits. 364 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 Ja, genau. Sie ist groß. Man kann sie von überall sehen. 365 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Gut. Miss Gill, Ihr Team braucht Sie. 366 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 Nein. 367 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 -Nein? -Wir brauchen Shaw. 368 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 -Ja? -Ja. 369 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 Sie ist die Richtige. 370 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 Ich weiß nicht... Was? 371 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Ich stimme zu. Sie weiß alles 372 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 über Baseball und macht schon die Spielkarten. 373 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -Stimmt. -Ich weiß nicht... 374 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Ich mache es. Ich übernehme für Dove. 375 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Ich weiß, wie er tickt. 376 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -Ich weiß nicht. -Mir gefällt das auch nicht. 377 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 Das scheint keinen Anklang zu finden. 378 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 Nein, wartet. 379 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 Jetzt willst du hier Trainerin werden? 380 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 Ja, natürlich. 381 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 Das Kind scheint die Idee toll zu finden. 382 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -Also sollte ich es machen. -Ich stimme zu. 383 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 Alle aufhören damit. 384 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Das ist keine Demokratie hier. 385 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 Mrs. Shaw. Miss Garcia. Sie werden die Aufgabe gemeinsam übernehmen. 386 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 Es ist nur für ein paar Tage. Wir werden es alle überleben. 387 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 Ich bin mir sicher. 388 00:23:21,861 --> 00:23:23,404 -Ok. -Ok. 389 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 Schön zu sehen, wie du eine deiner Regeln gebrochen hast. 390 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -Welche? -Öffentlich Distanz zu halten. 391 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 Du hast mich ausgewählt. 392 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 Das Team steht an erster Stelle, oder? 393 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Wie werden Lupe und du... 394 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 Ich mag dich selbstbewusst, Shaw. 395 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 Oh, es ist immer noch "Shaw"? 396 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 Unsere Comets, trainiert von Barney Ironmouth, 397 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 gegen die Rockford Peaches in Abwesenheit von Dove Porter, 398 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 was die verheirateten Mädels sicherlich verstehen. 399 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Sollen wir bei der Aufstellung bleiben? 400 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 Du solltest Fünfte sein. 401 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 Jo sollte anfangen mit ihrem Schlag. 402 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 Danke! 403 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 Carsons Schlag ist auch gut. 404 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 Jo schlägt besser. 405 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 Und dir auch danke, Bauernmädchen. 406 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 Lassen Sie uns den Trend, der sich noch schneller ausbreitet 407 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 als Faschismus, willkommen heißen: Nachtbaseball! 408 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Seht ihr was? 409 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -Nein. -Nicht gut. 410 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Wirklich nicht gut für mich. 411 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 Mir gefällt das nicht. 412 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Ich habe ihn. 413 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -Ja? -Ja. 414 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 Wo ist er? 415 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 DeLuca verfehlt einen einfachen Ball. 416 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -Ich sehe nichts. -Ok. 417 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 Gonzalez dreht sich um sich selbst. 418 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 Sicher! 419 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 Die Peaches haben einen holprigen Start bei ihrem ersten Nachtspiel. 420 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 Die Comets wirken stärker denn je. 421 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 Komm schon! 422 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 Die Peaches sollten besser zum Augenarzt. 423 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -Was sehe ich da? -Ich kann nichts sehen. 424 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -Was macht ihr da? -Wir versuchen es. 425 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 Das Inning schien nie zu enden. 426 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Ich weiß nicht, wie sie so gut spielen. 427 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 Sie sind wie Fledermäuse. 428 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 Ja, diese Kleinfuß-Mausohren. 429 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 Meine Damen,... Sie sehen alle wie betrunken aus. 430 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 Schön wär's. 431 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 Ich sah mir die Statistiken an, 432 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 die Comets haben bisher jedes Nachtspiel gewonnen. 433 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 Vielleicht ist das kein Zufall. 434 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 Machen Sie keine haltlosen Anschuldigungen. 435 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 Ein leichtes Out für die Kenosha Comets. 436 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 Ok. Denk nach. Was würde Dove jetzt tun? 437 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 Uns verlassen. 438 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 Das ist jetzt nicht hilfreich. 439 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 -Es ist aber wahr. -Irgendwas stimmt hier nicht. 440 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 Die Comets führen mit fünf Läufen vor den wehrlosen Peaches. 441 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -Komm, Shirley. -Wo ist er? Ich kann ihn nicht sehen. 442 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -Es ist so dunkel! -Wo ist er? 443 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 Die Peaches wirken verloren wie Feldmäuse. 444 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 Rechts! Lauf! 445 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 Wessen Rechts? Meins oder deins? 446 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 Dein Rechts! 447 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Los! Lauf zur Homebase. 448 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 Ich hasse das. 449 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 Sicher! 450 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Lu, das Licht. Was ist los? 451 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 Sie können nicht zehn Spieler auf dem Feld haben. 452 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -Ich bin der Trainer. Wir. -Ja. Wir. 453 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 Sie betrügen. Sie schalten ein Licht aus. 454 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 Miss, beschuldigen Sie besser nicht 455 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 einen Veteranen der Schlacht von Dogger Bank. 456 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 Keine Ahnung was Dogger Bank ist, 457 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 aber ich weiß, dass sie das linke Licht ausschalten. 458 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 Marty. Der Bürgermeister wollte, dass wir Strom sparen. Für den Krieg. 459 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -Dienen durch Sparen. -Wenn es für den Krieg ist... 460 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 Definitiv. 461 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 Sie sollen ein Licht für den Krieg auszuschalten? 462 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -Das ist eine gute Frage. -Nur eins? 463 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 Kleine Dinge können manchmal einen großen Unterschied machen. 464 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 Ok. Mein Mann ist im Krieg, genau jetzt. 465 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -Genau jetzt. -Wenn er hier wäre, würde er sagen... 466 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -Was würde er sagen? -Dass... 467 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 Fairness und sein Cousin Freiheit 468 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 scheinen viel heller als dieses Licht, 469 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 wenn Sie es es anschalten. 470 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -Was? -Ich kapier's nicht. 471 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Ja. 472 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Aber das Regelbuch sagt eindeutig, 473 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 dass sich bei Nachtspielen die Beleuchtung nicht ändern darf. 474 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 Also entweder geht das Licht wieder an, 475 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 oder wir beginnen von vorne. 476 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 Ja. 477 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 Ich muss pünktlich zu Mister District Attorney zurück. 478 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Also, machen Sie das Licht wieder an. 479 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -Es dauert eine Minute, es aufzuwärmen. -Danke. 480 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 Nicht zu fassen. 481 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -Du kennst das Regelbuch? -Ich hatte viel Zeit. 482 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 Wir liegen hinten. Wir müssen sie austricksen. 483 00:28:58,739 --> 00:28:59,615 Ja. 484 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 Ok. 485 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 Wenn sie schmutzig spielen, werden wir verdammt dreckig spielen. 486 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Verdammt, Shaw. 487 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 Ich weiß nicht. 488 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 Fünftes Inning. Ob die Comets die Peaches hier halten können? 489 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -Du denkst, sie sollte... -Ja... 490 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 Gonzalez holt weit aus, und die Peaches rennen. 491 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 Wurf von Homebase zur Dritten ins linke Feld. 492 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 Gonzalez umrundet die Dritte, kommt zur Homebase. Hier ist der Ball. 493 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 -Ein Slide, und sie ist sicher. -Sicher! 494 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Die Peaches geben Vollgas. 495 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 Es ist Zeit für das siebte, und die Peaches führen mit einem Lauf 496 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 bei acht zu sieben. 497 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 Pitch. Und ein weiterer Steal. 498 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Maybelle läuft. Kann sie es schaffen? 499 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 Sicher! 500 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 -Ein weiterer Steal für die Peaches. -Ja! 501 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 Der Trainer ist unzufrieden. 502 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 Keine Steals sind eine Frage der Ehre. 503 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 Vielleicht ist das das Problem, Deborah. 504 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 Es scheint keine Ehre mehr zu geben. 505 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Gute Nacht. 506 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Wir liegen zwei Spiele hinter den Comets, 507 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 drei hinter den Blue Sox. 508 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 Weißt du, was ich denke? 509 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 Wenn wir morgen die Sox schlagen, gewinnen wir die ganze Sache. 510 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 Dann schlagen wir sie besser. 511 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Ich mag dieses Selbstvertrauen, Lu. 512 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 Nur ein Haufen Idioten. 513 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 Kann ich hier sitzen? 514 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 -Wir haben es geschafft. -Ja. 515 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Danke, dass du an mich glaubst. 516 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 Ich weiß nicht, ob das schon mal jemand tat. 517 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 Gern geschehen. 518 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 Monte Irvin am Schlagmal, und Chapman macht sich bereit. 519 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Er weiß bestimmt nicht, was sie ihm geben wird. 520 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 Sie holt aus. 521 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -Pitch. -Willst du den Dritten Weltkrieg starten? 522 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Vorbereitung. 523 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 Vorbereitung? Für was? 524 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 -Ich werfe Donnerstag für Trainer Vance. -Nein. 525 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 -Wirklich? -Ja. 526 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 Diese Wand wird keine weiteren deiner Fastbälle aushalten. Also... 527 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 Also gut. 528 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 Hey, nicht so doll. 529 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 Tut mir leid. Du bist ja ein alter Mann. 530 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Also, was denkst du? 531 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 Du hast definitiv Biss. 532 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 Komm schon. Sag was. 533 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 Ich glaube, dieser alte Mann kann dir nichts mehr beibringen, außer zu feiern. 534 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 Komm. 535 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Hast du schon einen Spitznamen? 536 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 Wie wäre es mit "Action Chapman"? 537 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -Das geht besser. -Meinst du? 538 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -Ja. -Oder... 539 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 "Chargin' Chapman". 540 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -Besser. -Verschwinde einfach. 541 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Du kannst nicht einfach so auftauchen. 542 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 Mom, geht es dir gut? Wer war das? 543 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -Niemand. -Es war deine Tante Bertie. 544 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -Edgar. -Sie wird es herausfinden. 545 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -Tante Bertie ist hier? -Wohnt eine Weile in den Flats. 546 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Was ist los? 547 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Keine Baseballs mehr gegen meine Anzeige. 548 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 Ich habe viel Geld dafür bezahlt, und du ruinierst sie. 549 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 Ich dachte, er würde mich schick ausführen und war so aufgeregt. 550 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 Und dann führt mich dieser Narr zur Veranda seiner Mama. 551 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 Das hat er. Nein, hat er nicht. 552 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 Und gibt mir eine handgeschriebene Speisekarte 553 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 -mit den Worten "Guy's Café". -Guy's Café. 554 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 Ich wäre fast gegangen, dachte "dieser Geizhals". 555 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 Aber dann probierte ich sein Schweinefleisch. 556 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 Oh mein Gott. 557 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Sie stöhnte so laut, dass meine Mama kam, 558 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 -dachte, sie wäre ein leichtes Mädchen. -Oh mein Gott! 559 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 Ich spürte dieses Schweinefleisch bis in meine Zehen. 560 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 Ich habe mich da sofort verliebt. 561 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Ich mich auch, Baby. 562 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 Ok. Beten wir. 563 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 Lieber Gott, danke für Familie, Freunde und Essen. 564 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 -Amen. -Amen! 565 00:34:42,374 --> 00:34:43,500 Amen. 566 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 Schätze, das wird das letzte Mal sein, dass ich das mache. 567 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Hör auf. Nein. 568 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 Du wirst dieses gute Schwein wieder machen. 569 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -Das ist gut. -Ja. Schmeckt es dir? 570 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -Verliebst du dich nun auch in Guy? -Er gehört mir. 571 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Nur dein. 572 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -Oh mein Gott. -Sei nicht peinlich. 573 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -Was ist los? -Tut mir leid. Das kann nicht wahr sein. 574 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 Lass mich dir einen Rat geben. 575 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 Du wirst die beiden nie verstehen 576 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 und musst das einfach akzeptieren. 577 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -Damit kann ich leben. -Ja. 578 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 Siehst du, er ist perfekt. 579 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 Perfekt, ich weiß nicht. 580 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 Wie gefällt euch beiden das Fabrikleben bisher? 581 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -Mag es. -Es ist anders. 582 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 Du magst es? 583 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Ja. 584 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 Ich mag es einfach, Dinge zu machen. Die großen Maschinen. 585 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 Ich mag, etwas wiederholt zu machen, bis man besser wird. 586 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Ergibt das Sinn? 587 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -Sicher. -Wie Baseball? 588 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 Max redet heute Abend ausnahmsweise mal nicht von Baseball. 589 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -Warum du dann? -Eigentlich... 590 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 Ich wollte damit warten, aber ich habe Neuigkeiten. 591 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 Ich bewerbe mich als neuer Pitcher. 592 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 Ja, genau. 593 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 Ich dachte, du würdest neuer Pitcher, Gary? 594 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 Was? 595 00:35:56,031 --> 00:35:57,073 Oh, Scheiße. 596 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -Max, ich hatte keine Ahnung. -Tut mir leid, Gary. 597 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 Du weißt, ich hätte es dir gesagt. 598 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -Ich hatte viel im Kopf. -Ich bin dir loyal. 599 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Nein. 600 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 Nein, der Trainer sagte Donnerstag. 601 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 Er hat es mir gestern angeboten. 602 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -Hätte ich ablehnen sollen? -Das ist mein Traum. 603 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 Es ist auch mein Traum. 604 00:36:21,056 --> 00:36:21,890 Nein. 605 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 Max. 606 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 Maxine. 607 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 Gibst du diesen verdammten Deutschen unsere Koordinaten? 608 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 Maxine. Ich hätte es dir sagen sollen. 609 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 Warum hast du das nicht? 610 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Du hättest dich aufgeregt. 611 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 Ich will das genauso sehr wie du. 612 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -Wenn du mich beachtet hättest. -Egal. 613 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Ich pitche besser als du. 614 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 Daher hast du es mir nicht gesagt. 615 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 Du bist nicht im Team. Ich schon. 616 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 Das Männer-Baseballteam. 617 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Warum ist nur das dir wichtig? 618 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Darum. 619 00:36:55,590 --> 00:36:56,591 Ja. 620 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 Ich dachte, ich würde dich heute endlich küssen. 621 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 Wir könnten wie sie sein. 622 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 Wir werden nie wie sie sein. 623 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 Arbeite im Salon und konzentriere dich. 624 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -Sie will nicht im Salon arbeiten. -Egal, was sie will. 625 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 Baseball klappt nicht, oder? 626 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 Was? Gib ihr ein bisschen Hoffnung. 627 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 Edgar, ich kann es nicht glauben. Draußen mit ihr herumzuspielen. 628 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 Du hattest einen Traum, Baby. 629 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 Warum darf sie ihren nicht weiter verfolgen? 630 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 Es ist nicht dasselbe. Es ist nicht ihr eigentlicher Traum. 631 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 Ist es wegen Bertie? 632 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 Du ziehst sie immer mit hinein. 633 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 Nein, aber du tust das immer, wenn du Max ansiehst. 634 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 Hör auf mit diesem schwulen Gerede. 635 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 Glaubst du nicht, dass sie homosexuell werden könnte? 636 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 Ich habe das mit meiner Schwester durchgemacht. 637 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 Und ich werde es nicht bei meiner Tochter zulassen. 638 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -Ich brauche deine Hilfe. -Was, wenn sie lesbisch ist? 639 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 Was wirst du machen? 640 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 Hört, hört. 641 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 Wenn du wie DeLuca schlagen willst, musst du ihren Arm küssen. 642 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 Das stimmt. Kommt her! 643 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 DeLucas berühmter Arm bereit zu küssen. 644 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ja. 645 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 Ich weiß nicht, wie ich das sagen soll, 646 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 DeLucas berühmter Arm darf geküsst werden. 647 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -Gut. Shirley... -Shaw. 648 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -Ich brauche dich. -Ok. 649 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -Eine Sekunde. -Ja. 650 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 Shirley. Das darfst du niemandem erzählen, ok? 651 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 Niemand sonst darf das wissen. 652 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 Ich und du werden das gemeinsam lösen, ok? 653 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Wir hecken was aus. 654 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 -Klar, zusammen. -Ok. Gut. 655 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -Wir finden eine Lösung. -Ok. 656 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 Sie ist aber lesbisch. Ok. 657 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -Wir finden eine Lösung. -Ok. Gut. 658 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -Hi. -Was ist mit deinem Gesicht? 659 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -Nichts. Alles gut. -Sicher? 660 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 -Ja. -Du siehst seltsam aus. 661 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 -Ok. Also, ich habe eine andere Idee. -Ok. 662 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 Ich fange statt Terri an. 663 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -Ok. Ich... -Was? 664 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Das ist eine wirklich große Entscheidung. 665 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 Vielleicht sollten wir warten, bis Dove zurück ist. 666 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 Wenn es um mich geht, ist es plötzlich seine Entscheidung? 667 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Woher kommst du ständig? Wir haben eine Lösung. 668 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -Klingt nicht so, Striker. -Ok. 669 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -Ist sie der Tiebreaker? -Sie tauchte einfach auf. 670 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 Ich sage das nur ungern, aber niemand wird dich Carson vorziehen. 671 00:39:32,664 --> 00:39:33,581 Ok. 672 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 Lasst uns spielen. 673 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -Hör zu. -Warum ist das so? 674 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 Lupe, sei geduldig, ok? 675 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 Scheiße! 676 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 Hat das geholfen? 677 00:39:53,685 --> 00:39:54,727 Ja. 678 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 Setzt dich für Shaw ein, was? 679 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 Erinnert mich an dich und Dana. 680 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 Eifersüchtig, Joey? 681 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 Nein. Ich passe auf dich auf. 682 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 Nun, lass es. 683 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 Ich habe Spaß. Ich mache nichts falsch. Und halte mich an die Regeln. 684 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 Du befolgst vielleicht die Regeln, aber vorsichtig bist du nicht. 685 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Komm schon. 686 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 Sir, Sie sagten, ich soll Donnerstag kommen, hier bin ich. 687 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 Komm schon. Ich wollte nur nett zu dir sein. 688 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 Pass auf dein Mädchen auf, Gary! 689 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 Maxine, verschwinde von hier. 690 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 Was denkst du dir dabei... 691 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 Ich verwette zwei Wochen Lohn, dass ich jeden Mann hier schlagen kann. 692 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 Wirfst du sie endlich mal raus? 693 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 Max. Nicht. 694 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Wieso? Für dich? 695 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Ok. Zeig mir, was du kannst. 696 00:41:45,046 --> 00:41:46,047 Ok. 697 00:41:52,303 --> 00:41:53,221 Hey... 698 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Das kann ich besser. 699 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 Geben Sie ihr noch einen. 700 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 Ok. Komm schon. 701 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 Das kannst du behalten. 702 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 Gut. Weiter geht's. 703 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 Clance. Ich habe es total vermasselt. 704 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 Mit dem Team. Ich weiß nicht, was passiert ist. 705 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 Ich habe trainiert und ging hin und war bereit... 706 00:43:25,772 --> 00:43:26,814 Max. 707 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 Bist du heute echt hergekommen, um mit mir über Baseball zu reden? 708 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Es ist Guys letzter Abend. 709 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 Oh mein Gott, Clance. Es tut mir so leid. Ich habe vergessen, dass... 710 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Ich war so davon eingenommen... 711 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 Für einen Moment dachte ich... Vielleicht bist du hier, 712 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 um einmal zu sehen, wie es mir geht. 713 00:43:49,587 --> 00:43:50,797 Clance... 714 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 Ich kann gerade nicht über Baseball reden. Ok? 715 00:43:56,844 --> 00:43:58,054 Clance... 716 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 Ok, Baby. Du musst dich zusammenreißen. Jetzt. 717 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 Steh auf. 718 00:44:16,114 --> 00:44:16,948 Ok. 719 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 Wovor hast du wirklich Angst? 720 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 Vor vielen Dingen. 721 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 Zum Beispiel? 722 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 Ich habe Angst, meine Brille zu verlieren. 723 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Du kannst es sagen. 724 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 Zu sterben. 725 00:44:52,525 --> 00:44:53,526 Ok. 726 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 -Und dich zu verlieren. -Ok. 727 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -Ich will nicht gehen, Baby. -Ich weiß, Baby. 728 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 Was soll ich ohne dich machen, Baby? 729 00:45:01,617 --> 00:45:02,618 Hey. 730 00:45:03,995 --> 00:45:04,954 Ok. 731 00:45:05,621 --> 00:45:06,664 Ok. 732 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 Du hattest recht. Du bist kein Speed Jaxon. 733 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 Aber du bist anders. Du bist... 734 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 Lieutenant Victory. 735 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 Weißt du, er hat Angst. 736 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 Speed Jaxon hat nichts zu verlieren, 737 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 aber Lieutenant Victory hat dieses schöne Haus, 738 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 für das er so hart gearbeitet hat. 739 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 Und seine noch schönere Frau, die er liebt. Und... 740 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 Weißt du, was? Vielleicht... 741 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 Vielleicht macht ihn diese Angst stärker, und je mehr er zu verlieren hat, 742 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 desto stärker werden seine elektronischen... 743 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 kinetischen Explosionen. 744 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 Und sie machen diesen bösen fremden Herrscher Zitler zunichte. 745 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 Und er darf nach Hause. 746 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 Zitler? 747 00:46:00,092 --> 00:46:01,052 Ja. 748 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -Wie Hitler. Aber mit "Z". -Mit "Z". Verstehe. 749 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 Er wird heimkommen. 750 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 Werden es die Peaches schaffen, 751 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 keine Runs mehr an die Blue Sox zu verlieren? 752 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 Die Peaches arbeiten heute ohne Meisterstratege Dove Porter... 753 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 Wo ist Dove? 754 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -Arsch. -...sie liegen drei hinter den Blue Sox 755 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 mit einem Out im Siebten. 756 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 Aber mit Sprinter Esti auf der Ersten 757 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 könnten die Peaches einen Ballwechsel erzielen. 758 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 Nein, nicht. Die weiß, wie man sie hält. 759 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 Ein Steal von Gonzalez. Sie werfen den Ersten. 760 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 Die Blue Sox stoppen sie an der Zweiten. 761 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 Na bitte. 762 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 Sie werfen zurück zur Zweiten. Ein Slide. 763 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 Nachlässig. 764 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 Die Peaches zeigen ohne Porter Schwächen. 765 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -Wir müssen was anderes machen. -Was schlägst du vor? 766 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 Ich weiß nicht. Sie sind besser als wir. 767 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 Es ist ein harter Tag hier in Rockford. 768 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 Mit dem spanischen Striker auf der Bank haben die Peaches ein Problem. 769 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 Noch ein Basehit für die Blue Sox. 770 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 Die Peaches nehmen eine Auszeit. 771 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 Ich brate hier. 772 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 Ich gehe rein. 773 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -Nein. -Als ob du dich um mich sorgen würdest. 774 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -Ich sorge mich um uns. -Was ist los? 775 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 Hey, hau ab. 776 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -Was ist dein Problem, Striker? -Klappe, Gill. 777 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 Meinst du das ernst? 778 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 Haltet alle den Mund. 779 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 Es wird gerade hitzig. Worüber gackern diese Hühner? 780 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 Ich bat nicht darum, aber wir müssen... 781 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 Ich lasse mich nicht von dir rumkommandieren. 782 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 Ich kam, um zu spielen. 783 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 Ja? Danach sieht es aber nicht aus. 784 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 Ach, tatsächlich? Deinetwegen. 785 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 Hey, ich habe dir nichts getan. 786 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 Oh, Mann. 787 00:48:05,718 --> 00:48:07,345 -Verdammt. -Hey, Leute! 788 00:48:07,428 --> 00:48:08,638 Hey! Pass auf! 789 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 Das ist nicht... 790 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 Guter Schlag. Oh, Mann. 791 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 Tauschten die Peaches ihre Fäustlinge gegen Boxhandschuhe ein? 792 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 Das wird wehtun. 793 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 Hört auf! Genug! 794 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 Die Peaches verlieren. 795 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 Sie bringen nicht nur sich selbst, sondern die gesamte Liga in Gefahr. 796 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 Ich schäme mich für Sie, Lupe. 797 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 Für mich? Was ist mit Shaw? 798 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 Wenigstens ist Dove bald zurück, und dann wird alles wieder normal. 799 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 Dove nahm eine Trainerposition bei den Orioles an. 800 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 Was? 801 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -Natürlich. -Er ist weg? 802 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 Es tut mir wirklich leid, Mädchen. 803 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 Bis Mr. Baker einen geeigneten Ersatz finden kann... 804 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 Möge Gott uns beistehen. 805 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 Man hätte uns endlich ernst genommen. 806 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 Was passiert jetzt? Was machen wir jetzt? 807 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -Warte. -Was? 808 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -Können wir irgendwo reden? -Nein. 809 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 Wir sind wieder zu Hause, nicht im kleinen Zimmer, 810 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 und durch die Ferne steigt die Liebe. 811 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 Es heißt wächst. 812 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 Das auch. 813 00:49:52,533 --> 00:49:53,492 Hey. 814 00:49:54,910 --> 00:49:55,828 Hey. 815 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 Was machst du hier? 816 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 Wir müssen reden. 817 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 Worüber? 818 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 Ich sollte vergessen, was ich gesehen habe. 819 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 Aber das kann ich nicht. 820 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 Also musst du etwas für mich tun. 821 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 Ok. Gut. 822 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -Was soll ich tun? -Nicht hier. 823 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 Untertitel von: Stefanie Ragab 824 00:52:22,725 --> 00:52:24,727 Creative Supervisor Alexander König