1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 ΠΡΟΦΙΛ ΠΑΤΡΙΩΤΙΣΜΟΥ 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 Καθώς μπαίνει το καλοκαίρι και οι βόμβες των Συμμάχων πέφτουν πάνω στη Ρώμη, 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 από κάθε γωνιά της Αμερικής, γενναίοι άντρες αποχαιρετούν τους δικούς τους 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 και χαιρετούν τον Θείο Σαμ για να πολεμήσουν για την ελευθερία. 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 Ενώ τα αγόρια θα λείπουν, τα κορίτσια θα παίζουν. 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 Γνωρίστε τις Πίτσιζ του Ρόκφορντ. 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 Ενώ οι άντρες τους πολεμούν τον φασισμό, αυτά τα κορίτσια κάνουν χόουμ ραν 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 και μαζεύουν κόσμο με την προκλητική τους εμφάνιση. 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 Ένα χαμόγελο μπορεί να κερδίσει κάθε αγώνα. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 Και κοιτάξτε αυτά τα κατάλευκα δόντια. 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Πρέπει να τρώνε σοκολατένιες μπάρες Baker. 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 Με τον ένα και μοναδικό Ντοβ Πόρτερ να τους μαθαίνει το πραγματικό μπέιζμπολ, 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 οι Πίτσιζ μπορούν να σκοτώσουν κι αυτές περιστέρια. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 Με άριστους τρόπους, φυσικά. 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 Αλλά αυτά τα διαμάντια είναι ακόμα νοικοκυρές κατά βάθος, 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 και έχουν χρόνο για τα πραγματικά θηλυκά ενδιαφέροντά τους. 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 Γι' αυτό, ελάτε στο γήπεδο 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 και δείτε πόσο γλυκές είναι αυτές οι Πίτσιζ. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 Οι σοκολατένιες μπάρες Baker δεν έχει αποδειχθεί 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 ότι λευκαίνουν τα δόντια. 21 00:01:18,956 --> 00:01:23,919 ΤΟ ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,756 Γεια. 23 00:01:28,507 --> 00:01:29,424 -Γεια. -Γεια. 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 Ωραία είσαι. Θα δεις κάποιον; 25 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 Πηγαίνω στη βιβλιοθήκη. 26 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 Αν θες να έρθεις. 27 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 Και οι δύο σας. Ή η μία σας. Μπορούμε να πάμε όλες μαζί. 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 Κάνουμε τα νύχια μας. 29 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 Εντάξει. Συνεχίστε. 30 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 Εντάξει. Πάω στο μαγαζί να δω αν μπορώ να βρω κάτι 31 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 που θα με ρίξει αναίσθητη για μια-δυο μέρες. 32 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 Πλάκα κάνω. 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -Θέλεις τίποτα; Τσιγάρα; -Όχι. 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 Εντάξει, γεια. 35 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 Εντάξει. Ωραία. Πάμε! 36 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 Είναι εκτός! 37 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Νομίζω ότι ακούμπησα αράχνη. 38 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 Είναι γνωστό αυτό το μέρος; 39 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 Νομίζω ότι κάποιες έρχονται με αγόρια εδώ. 40 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 Δεν μπορούμε να πηγαίνουμε σε γνωστά μέρη. 41 00:02:56,511 --> 00:02:57,721 Εντάξει. 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 Θα βρούμε άλλο μέρος. 43 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 Οι πρώτες κυρίες του Ρόκφορντ παίζουν για την έκτη νίκη τους. 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 Θα έλεγα ότι ο Ντοβ Πόρτερ έχει ετοιμάσει καλά τις Πίτσιζ. 45 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Δεν είμαστε τελευταίες πια! 46 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Δεν είμαστε οι χειρότερες! 47 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 Δεν έχω ξαναδεί τόση χαρά για την τρίτη θέση. 48 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 Τι ήταν αυτό; 49 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 Πρέπει να είναι καμιά κουκουβάγια... Μάλλον είναι το δέντρο της πίσω μας. 50 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 Πρέπει να φύγουμε. 51 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 Διάολε! 52 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 Ούτε το δάσος δεν κάνει τώρα; 53 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 Πρώτα, θέλεις να μείνουμε φίλες και τώρα δεν με χορταίνεις; 54 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 Προς τι η βιασύνη; 55 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 Δεν υπάρχει βιασύνη. Απλώς... 56 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 Δεν ξέρω. Θέλω να βρούμε ένα μέρος όπου μπορούμε... 57 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 βασικά... 58 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 Ξέρεις. 59 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 Εντάξει. Πήγαινε μέσα πρώτη. 60 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 Γιατί; 61 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 Μ' αρέσει να σε κοιτάω. 62 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 Δεν το πιστεύω ότι είναι αλήθεια. 63 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 Το ξέρω. Ούτε κι εγώ. 64 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 Τι θα τα κάνεις; 65 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 Θα χρειαζόμουν ένα νέο γάντι. 66 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 Όχι πράγματα του μπέιζμπολ. 67 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 Νιώθω περίεργα. Πρώτη φορά έχω τόσα λεφτά. 68 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 Τα περίμενα πιο βαριά. 69 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Η κυρία Τόνι δεν σου δίνει λεφτά για όλα; 70 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 Ναι, αλλά αυτά είναι δικά μου. 71 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 Θεέ μου! 25 αμερικανικά δολάρια την εβδομάδα! 72 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 Είναι πέντε φορές παραπάνω απ' ό,τι βγάζω στης κυρίας Μπέρι. 73 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 Ίσως χάσουμε το σπίτι χωρίς τα φιλοδωρήματα του Γκάι. 74 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 Ξέρεις, επιστρατεύονται όλο και περισσότεροι στο εργοστάσιο. 75 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 Με ρωτάνε συνέχεια αν έχω φίλες. 76 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 Όχι. Ο Γκάι δεν θα ήθελε να δουλεύω εκεί. 77 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 Ξέρω σε τι μπορείς να ξοδέψεις τα λεφτά σου. 78 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 Πώς να είναι άραγε να περπατάς στον δρόμο έτσι; 79 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 Όχι, καλά είμαι κι έτσι. 80 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 Νομίζω ότι ξέρω πού θέλω να χαλάσω τα λεφτά. 81 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 Πού; 82 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 Μαξ. Πού; 83 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 Θα πάρω μερικά αυγά. 84 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα, ήλιε μου. 85 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 Πες στην κόρη σου ότι παίρνω παραγγελίες μόνο από πελάτες που πληρώνουν. 86 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 Για το νοίκι. 87 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 Και τα έξοδα. 88 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 Και μερικά αυγά. 89 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 Κράτα τα λεφτά σου καλύτερα. 90 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 Θα τα χρειαστείς όταν τελειώσει ο πόλεμος 91 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 και σας απολύσουν όλους για να κάνουν χώρο για τους λευκούς. 92 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 Ευτυχώς που θα είμαι στις λίγκες των Μαύρων μέχρι τότε. 93 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 Γιατί πληρώνουν ακόμα καλύτερα. 94 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -Τι; -Εσύ φταις για όλα αυτά. 95 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 Εγώ απλώς κάθομαι. 96 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 Δεν θα προσπαθήσω να σας λογικέψω. 97 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 Αλλά αν θες τόσο πολύ να πληρώσεις το νοίκι... 98 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -Έχεις αυγά; -Αλήθεια; Έτσι θα... 99 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 Δεν το πίστευα. Είναι δικά μου. 100 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 Γεια σου, Γκάι. 101 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 Άφησέ το αυτό. Το κοιτάς μόνο για τα κακά νέα. 102 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 Μόνο αυτά υπάρχουν. 103 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 Δεν είναι αλήθεια αυτό. Κοίτα εδώ. 104 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 Υπάρχει... Εντάξει, είναι ανεμοστρόβιλος, οπότε... 105 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 Ταραχές, άσχημα νέα. 106 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 Κοίτα εδώ. Κατολίσθηση σε ορυχείο. 107 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 Λοιπόν, εδώ είναι ο Σπιντ Τζάκσον. Τον λατρεύεις. 108 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 Είναι στρατιώτης σαν εσένα. 109 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 Είναι δυνατός και γρήγορος, όπως εσύ, και καθαρίζει Ναζί όπως θα κάνεις εσύ. 110 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 Δεν είμαι σαν τον Σπιντ Τζάκσον. 111 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 Δεν φοβάται τίποτα εκείνος. 112 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 Εντάξει, ξέρεις ότι σ' αγαπώ γυμνό, 113 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 αλλά τι πρέπει να κάνω για να γίνεις πάλι ο εαυτός σου... 114 00:07:45,884 --> 00:07:46,885 -Όχι. -Εντάξει. 115 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 Ξέρεις, σκεφτόμουν 116 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 να αφήσω την κυρία Μπέρι και να πάω να δουλέψω στο εργοστάσιο... 117 00:07:55,769 --> 00:07:56,603 Όχι. 118 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 Θα φτιάχνουμε βίδες και εξαρτήματα αεροπλάνων... 119 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 Όχι, μωρό μου. 120 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 Είπα όχι. 121 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 Δεν είναι ασφαλές. 122 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 Μόλις πήραμε αυτό το σπίτι και δεν θα το χάσω. 123 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 Αυτό πρέπει να γίνει. Εντάξει; 124 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 Φόρεσε ένα πουκάμισο. Ή ένα μανίκι; 125 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 Μόνο το αριστερό; 126 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 Εκδρομή! 127 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 Η Τζόνσον νούμερο τρία. Ρίχνει πάντα γρήγορες μπαλιές. 128 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 Μικρό πράγμα. 129 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 Σημειώνεις κάθε παιχνίδι; 130 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 Κάθε ρίψη. Είναι σχεδόν ψυχαναγκαστική. 131 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 Μπορώ να δω; 132 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Είναι κάτι που κάνω από μικρή. 133 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 Ναι, η τέταρτη ροπαλοφόρος λέγεται Σίμονς νομίζω. 134 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 Ταλαντεύεται πάντα στην πρώτη βολή, ό,τι και να γίνει. 135 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 Μπορούμε να τα δείξουμε στην Τέρι; Θα χρειαστεί τη βοήθεια. 136 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 Κόουτς, είναι εντάξει το χέρι μου. Μπορώ να ρίξω. 137 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 Αυτό θα ήταν τέλειο. Όχι ότι είναι κακή η Τέρι. Έχει καλή ταχύτητα, αλλά... 138 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 Έλα, Ντοβ, σε παρακαλώ. 139 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 Ξέρεις γιατί μιλάνε ακόμα για το χαζό πουλί που σκότωσα; 140 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 Γιατί δεν έπαιξα αρκετά για να αποκτήσω άλλη ιστορία. 141 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 Χάλασα το χέρι μου. Δεν το θέλω για σένα αυτό. 142 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 Με πιάνεις; 143 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 Τι τρέχει; Να τη βοηθήσω θέλω. 144 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 -Ναι. -Για να δω. 145 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 Η μεγάλη μουτζούρα είναι βολή με φάλτσο και η μικρή μουτζούρα είναι χαμηλή; 146 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 Ναι, αλλά αυτό το σύστημα δεν έπρεπε να το δει άλλος. 147 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 -Όχι, νομίζω ότι το κατάλαβα. -Εντάξει. 148 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 Θα σου δώσουμε αυτό, αλλά είναι άσχημο. Συγγνώμη. 149 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 Ναι. Εξαιρετική ιδέα. 150 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 Κυρίες μου, μετά από πρόταση της κυρίας Σο, 151 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 και για το συμφέρον της συλλογικότητας, 152 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 θα αλλάξουμε τα δωμάτια σ' αυτό το ταξίδι. 153 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 Λούπε και Έστι. 154 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 Εντελώς τυχαίο! 155 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -Σίρλεϊ και Τζο. -Κοπέλα μου! 156 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 Γκρέτα και Μέιμπελ, Κάρσον και Τζες. 157 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 Παραλίγο να σταθώ τυχερή. 158 00:10:31,716 --> 00:10:35,136 Και η κόρη του Κλεμεντάιν 159 00:10:35,220 --> 00:10:38,473 Καλή μου, Καλή μου 160 00:10:38,556 --> 00:10:40,683 Καλή μου Κλεμεντάιν 161 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 Δεν πρέπει να συγκατοικήσεις με την Τζο. 162 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 Φοράει ένα άρωμα που με ενοχλεί. Μου προκαλεί πονοκέφαλο, 163 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 και ξέρω πόσο ευαίσθητη είσαι σ' αυτά. 164 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 Μάλλον είναι άφτερ σέιβ, αν με πιάνεις. 165 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 Θα ήταν εκπληκτικό αν άλλαζες. 166 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -Ναι, οπωσδήποτε. -Ευχαριστώ. 167 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 Δεν θέλω να πληγώσω την Τζες. 168 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 Θεέ μου! Γιατί δεν ζητάς απ' τη Μέιμπελ να αλλάξει με την Τζο; 169 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 Όχι, δεν γίνεται αυτό. 170 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 Τότε, η Γκρέτα και η Τζο θα είναι μαζί, 171 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 κι είναι σημαντικό να προωθήσουμε τη συλλογικότητα. 172 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -Συμφωνώ απολύτως. -Ναι. Τι να κάνουμε; 173 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Ας βάλουμε την Τζο με την Τζες κι εσένα με την Γκρέτα. 174 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 Θεέ μου! Σίρλεϊ! Δεν το σκέφτηκα καν αυτό. 175 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 -Δεν το σκέφτηκα καθόλου. -Το σκέφτηκα γρήγορα. 176 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -Έξυπνο. -Εντάξει, πάω να μιλήσω στην Τζο. 177 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -Εντάξει. -Θα σε προστατέψω. 178 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -Εντάξει. -Ωραία. 179 00:11:34,654 --> 00:11:37,449 Σε μια σπηλιά σ' ένα φαράγγι 180 00:11:37,532 --> 00:11:40,493 Εξορύσσοντας για ένα ορυχείο 181 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 Κατοικούσε ένας χρυσοθήρας 182 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 Και η κόρη του η Κλεμεντάιν 183 00:11:47,250 --> 00:11:50,336 Καλή μου Καλή μου 184 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 Γρήγορα, κυρίες μου! 185 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 Πάρτε όλες τα πράγματά σας και πάμε. 186 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 Με τις αλλεργίες μου και σε πνεύμα συλλογικότητας, 187 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 καλύτερα να κοιμηθείς με την Κάρσον. 188 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 Αν η λοχίας το επιτρέπει, εντάξει. 189 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -Μεγάλη κατανόηση. -Φυσικά. 190 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 191 00:12:12,609 --> 00:12:13,693 Ναι. 192 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 Πολύ περίεργο ξενοδοχείο. 193 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Το μοτέλ είχε χώρο μόνο για τον προπονητή. 194 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 Μπορούσαν να μας νοικιάσουν δωμάτια εδώ. Περιπέτεια, κυρίες μου! 195 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 Μακάρι να μ' έβλεπε η μητέρα μου. 196 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -Καλώς ήρθατε. -Γεια σου, αδελφή. 197 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 Όσο είστε εδώ στο ιερό μας, πρέπει να τηρείτε σιωπή, 198 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 εκτός από λέξεις προσευχής ή λειτουργίας. 199 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 Ελάτε μαζί μου. 200 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 Παιδιά. 201 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 Ευλόγησέ με, πάτερ, γιατί αμάρτησα, αλλά άσε με να σκίσω αύριο. 202 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 -Αμήν. -Αμήν. 203 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 Γιατί είσαι τόσο χαρούμενη; 204 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 Πρώτη φορά έρχομαι σε μοναστήρι. 205 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 Και λατρεύω τον Θεό. 206 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 Κι εγώ το ίδιο. 207 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 Ναι, πολύ. Έλα να σε ξεναγήσω. 208 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 Έχω εντυπωσιαστεί, Σο. Αυτό... 209 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 Συγγνώμη. 210 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -Ήταν υπερβολικό; -Όχι, εγώ φταίω. 211 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 Θέλω να βάλεις το χέρι σου εκεί. 212 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -Θέλεις; -Ναι, θέλω. 213 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -Βάλ' το. -Εντάξει. 214 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -Εντάξει. -Όχι. Γιατί σταμάτησες; 215 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 Γιατί δεν αναπνέεις. 216 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 Δεν ξέρω τι έχω πάθει. 217 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 218 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Σκέφτεσαι τον Τσάρλι; 219 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 Όχι, απλώς... Το χαλάω. 220 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 Όχι, δεν το χαλάς. 221 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 Κοίτα, έχουμε όλη τη νύχτα και αύριο. 222 00:14:00,883 --> 00:14:02,051 Ναι. Εντάξει. 223 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 Άσε που πεινάω κιόλας. 224 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 Κι εγώ πεινάω. 225 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 Πάμε να δούμε αν αρέσουν τα σνακ στις μοναχές. 226 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 Σίγουρα τους αρέσουν. 227 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 Πού τα βρήκες αυτά; 228 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 Είπα ότι είναι για τον αδερφό μου. 229 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Ναι; Πόσα αδέλφια έχεις; 230 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 Πολλά. 231 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 Κορίτσι μου... 232 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 Γιατί είσαι πάντα σε τόσο κακή διάθεση; 233 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 Αν δεν παίζω, δεν είμαι χρήσιμη. 234 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 Λες να με διώξουν; Και μετά; 235 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 Μπορείς να γυρίσεις στην πατρίδα. Και να ξανάρθεις όποτε θες. 236 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 Μα τι παιδί! 237 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 Έλα! Η Τζο δεν είναι λεσβία. Είναι η συγκάτοικός μου. 238 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 Η μαμά μου λέει να μην εμπιστεύομαι λάτρεις των σάντουιτς. 239 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 Μιλάει πολύ για την Κάθριν Χέμπορν με παντελόνι. 240 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 Ο ραβίνος είπε ότι εξαπλώνεται. 241 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 Τη μία, σ' αρέσουν οι άντρες και την άλλη, λοβοτομή. 242 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 Είναι η μόνη θεραπεία. 243 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 Και τελικά η εξομολόγηση δεν είναι εμπιστευτική. 244 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -Όχι. Έπρεπε να είναι. -Το ξέρω. 245 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 Γι' αυτό δεν μπορεί να πάει στη Μασαχουσέτη η Τζο. 246 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Είσαι πολύ όμορφη, το ξέρεις; 247 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -Όχι, είσαι. Πάρ' το. -Όχι. 248 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Ναι, ειδικά όταν τρως αυτό το λουκάνικο. 249 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Ευχαριστώ. 250 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 Εντάξει. Θυμάσαι όταν φιληθήκαμε για πρώτη φορά; 251 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 Γιατί έφυγες μ' εκείνον τον τύπο; 252 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 Όποτε ξεκινάω κάτι καινούργιο με κάποια, 253 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 προσπαθώ πάντα να εμφανίζομαι μ' έναν άντρα. 254 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 -Ακούγεται λογικό; -Ναι. 255 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 Είναι ένας απ' τους κανόνες μου για να μένω ασφαλής. 256 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 Άρα, το έχεις κάνει αυτό... 257 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 πολύ; 258 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 Ήταν και οι άλλες γυναίκες παντρεμένες; 259 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 Πολλές ήταν. 260 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 Μπορεί να βοηθήσει έναν γάμο. 261 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 Κάνει πιο διασκεδαστικό ό,τι κάνουν με τους άντρες τους. 262 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 Έχω την αίσθηση ότι υπάρχει ένα όριο 263 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 που αν το ξεπεράσω, δεν θα μπορώ να γυρίσω πίσω. 264 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 Θα γυρίσεις, όμως. 265 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 Ο Σεπτέμβριος θα έρθει γρήγορα και θα γυρίσεις στον Τσάρλι. 266 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 Η Τζο κι εγώ θα είμαστε στην Καλιφόρνια. 267 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 Θα χαιρόμαστε πολύ που ζήσαμε αυτήν τη μικρή... 268 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 περιπέτεια. 269 00:16:45,840 --> 00:16:46,924 -Ναι. -Ναι. 270 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 Εγώ απλώς... Δεν ξέρω τι να κάνω. 271 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 Δεν κόβει καν τα νύχια των ποδιών του και το λατρεύει συνήθως αυτό. 272 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Αλήθεια; Αηδία. 273 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 Ναι. Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο περίεργο είναι. 274 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 Τι λες να βγούμε διπλό ραντεβού; Εσύ κι ο Γκάι. Εγώ κι ο Γκάρι. 275 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Μπορείς να του πεις ότι αγχώνομαι, κι ότι θέλεις να είναι χαλαρά. 276 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 Συγγνώμη. Εσύ κι ο Γκάρι είστε ήδη στο επίπεδο των διπλών ραντεβού; 277 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 Δεν ήξερα ότι είναι συγκεκριμένο επίπεδο, 278 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 αλλά είναι γλυκός, και δεν με θεωρεί περίεργη. Οπότε, ναι. 279 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 Τέλος πάντων, ο Γκάι δεν χρειάζεται να βγει καν. 280 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 Θα έρθω με τον Γκάρι. Θα μαγειρέψω. 281 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 Εντάξει. Φτάνει που πρέπει να πάει στον πόλεμο. 282 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 Μπορεί να μαγειρέψει ο Γκάι. Το λατρεύει. Πάντα τον συνεφέρνει αυτό. 283 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -Όπως η ζωγραφική για μένα. -Μάλλον ήρθε για επίσκεψη η γιαγιά. 284 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Κοίτα να δεις. 285 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 Διάβασες το νέο Κάπτεν Αμέρικα; 286 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 Όχι, ο Σπιντ Τζάκσον είναι δέκα φορές πιο αληθινός απ' τον Κάπτεν Αμέρικα. 287 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 Αν εννοείς πιο βαρετός, όπως εσύ. 288 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 Εσύ είσαι βαρετός. Πάμε! 289 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -Το πιστεύεις ότι μας είπε "βαρετές"; -Εσένα είπε έτσι. 290 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 Μπορεί να είμαι βαρετή, αλλά ο βαρετός πισινός μου έχει δουλειά. Εσύ; 291 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 Πάμε για δουλειά. Έχουμε ραντεβού. 292 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 Θα τα καταφέρεις, Κλανς. 293 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 Ναι; Τα χέρια αυτών των γυναικών είναι τεράστια. 294 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 Θεέ μου! Σέριλ! Δόξα τω Θεώ, είναι εδώ η Σέριλ. 295 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 Χαίρομαι που σε βλέπω. 296 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 Πανηλίθια. 297 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 Τηλεφώνησε στο σπίτι μου να ζητήσει τον αριθμό μου. 298 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 Αν μπορεί αυτή, μπορώ κι εγώ. 299 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 Έχει πολύ θόρυβο! Να βάλουμε πάγκο η μία δίπλα στην άλλη. 300 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 Θα δούμε. 301 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 Δεν είπες ότι έχει κυρίως λευκούς άντρες εδώ; 302 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -Ναι. -Τσάπμαν, σωστά; 303 00:18:42,957 --> 00:18:43,791 Ναι; 304 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 Είσαι υπεύθυνη τώρα. Δείξε στις καινούργιες τι να κάνουν. 305 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 Να μην ακρωτηριαστεί κανείς. 306 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -Ο Τζιμ Φοκς είναι το αφεντικό μου. -Όχι πια. Παραιτήθηκε και ήρθα εγώ. 307 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 Παραιτήθηκε; 308 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 Παραιτήθηκε. 309 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 Κλανς! Παραιτήθηκε. Είναι η ευκαιρία μου. 310 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 Ακρωτηριάζονται άνθρωποι εδώ; Δεν θα το αντέξω αυτό. 311 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 Όχι, άκου. Ο Τζιμ Φοκς έφυγε. Άρα, θα χρειαστούν πρώτο πίτσερ. 312 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 -Μαξ; -Ναι. 313 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 Είναι αυτό που ήθελες! 314 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 Εντάξει, πάω να βρω τον προπονητή. Κάλυψέ με. 315 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 Πώς; 316 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Γεια. Είμαι η Κλανς. Μόλις ξεκίνησα εδώ, οπότε... 317 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 Τι κάνουμε; Τι είναι αυτό εκεί; 318 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 Έμαθα ότι έχασες κάποιον, προπονητή. 319 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 Το εργοστάσιο σκυροδέματος έκλεψε τον Φοκς. Βρώμικη κίνηση. 320 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 Ξέρετε πού να ψάξετε αντικαταστάτη. 321 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 Έχω αργήσει για μια συνάντηση. 322 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -Πού πάμε; -Μικρή, θα το παρατήσεις; 323 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 Όχι. Μόλις με δείτε να ρίχνω, θα καταλάβετε γιατί. 324 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Μέχρι τότε, θα έρχομαι συνέχεια. 325 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 Στο γήπεδο. Στο γραφείο σας. Ακόμα και στο σπίτι σας αν χρειαστεί. 326 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 Καλύτερα να με πάρετε παρά να εξηγήσετε στη σύζυγο 327 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -γιατί είμαι στην αυλή. -Αμάν, καλά. 328 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 Έλα να με δεις μετά την προπόνηση την Πέμπτη. Θα σε δω. 329 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 Μάλιστα, κύριε. 330 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 Είναι η μέρα των Πίτσιζ σήμερα ενώ η Γκρέτα Γκιλ πηγαίνει στη βάση. 331 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 Είναι ο πρώτος μιας σειράς δύο αγώνων ανάμεσα στο Ρόκφορντ και την Κενόσα. 332 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -Πάμε, κορίτσι μου. -Να η μπαλιά. 333 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 Η Γκιλ την πετυχαίνει. Την κοπάνησε. Έφυγε αυτό το μωρό. 334 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 Η Μέιμπελ διασχίζει το γήπεδο και η Γκιλ πηγαίνει προς τη βάση. 335 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -Ωραία βολή. -Ευχαριστώ. 336 00:20:50,793 --> 00:20:51,752 -Γεια. -Γεια. 337 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 Μπράβο σου. Είμαι περήφανος για σένα. 338 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 Τι έχει πάθει αυτός; 339 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 Πάμε, Σο! 340 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 Η Σο στέκεται στη βάση. 341 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 Συνέχισε. 342 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 Η κάτσερ το κοπανάει στο αριστερό γήπεδο. 343 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 Κάνει πρώτη τον γύρο. 344 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 Και φτάνει στο δεύτερο. 345 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 Η ΝτεΛούκα πηγαίνει στη βάση τώρα και φιλάει το μπράτσο της για τύχη. 346 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Ντοβ! 347 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -Συγγνώμη. -Σοβαρολογείς; 348 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -Πλάκα μου κάνεις. -Χαλάρωσε. 349 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -Έρχεται η μπαλιά. -Τι στα κομμάτια; 350 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 Ψηλή μπαλιά στο κέντρο του γηπέδου. 351 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -Η Σο έχει παγώσει. -Τρέξε! 352 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -Κάρσον, πήγαινε! -Μοιάζει με διπλό. 353 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 Τώρα η Σο τρέχει. Γυρίζει τρίτη. Και... 354 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 Ασφαλής! 355 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 Επέστρεψε στη βάση της. Οι Κόμετς συντρίβονται απ' τις Πίτσιζ. 356 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 Τι έγινε; Πού είναι ο Ντοβ; 357 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Η Μπέβερλι είπε να παίξουμε χωρίς αυτόν. 358 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 Τι; Εντάξει. 359 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 Ο κόουτς χρειάζεται μερικές μέρες για να ασχοληθεί μ' ένα προσωπικό θέμα. 360 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -Τους είδα να μαλώνουν. -Τι σημαίνει; 361 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Τι είπε; 362 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -Πέθανε. -Δεν πέθανε. Μόλις τον είδαμε. 363 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 Έφυγε. 364 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 Ο Ντοβ; 365 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 Δεν ξέρω τίποτα για το παιχνίδι, 366 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 οπότε, καλύτερα να αναλάβει μία από εσάς. 367 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 Ως προπονήτρια; Όχι. Πρέπει να υπάρχει ένας άντρας κάπου. 368 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 Αυτός που κρατάει το σκορ. 369 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 Δεν θα ακούσουμε τον τύπο των σκορ. 370 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 Να αναλάβει η Γκρέτα. Ήδη μας οδηγεί. 371 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 Ναι, συμφωνώ. Είναι και πολύ ψηλή. Φαίνεται από παντού. 372 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Ωραία, λοιπόν. Δις Γκιλ, η ομάδα σου σε χρειάζεται. 373 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 Όχι. 374 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 -Όχι; -Χρειαζόμαστε τη Σο. 375 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 -Αλήθεια; -Ναι. 376 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 Είναι η κατάλληλη. 377 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 Δεν... Τι; 378 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Συμφωνώ. Αν μπορώ. 379 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 Ξέρει τα πάντα για το μπέιζμπολ, κάνει ήδη κάρτες. 380 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -Σωστά. -Δεν ξέρω. 381 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Θα το κάνω εγώ. Θα αντικαταστήσω τον Ντοβ. 382 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Είμαι ήδη στον πάγκο. 383 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -Δεν ξέρω. -Ούτε αυτό μ' αρέσει. Δεν είναι σωστό. 384 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 Η ομοφωνία δεν είναι η σωστή ενέργεια. 385 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 Όχι, περίμενε. 386 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 Τώρα μου λες ότι θα γίνεις η προπονήτρια εδώ; 387 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 Ναι, φυσικά. 388 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 Το παιδί το θεωρεί φανταστικό. 389 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -Πρέπει να αναλάβω. -Στηρίζω τη Λούπε. 390 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 Σταματήστε όλες. 391 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Δεν είναι δημοκρατία αυτό. 392 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 Κυρία Σο, δις Γκαρσία, θα αναλάβετε μαζί το έργο. 393 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 Είναι μόνο για μερικές μέρες. Θα επιβιώσουμε. 394 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 Είμαι σίγουρη. 395 00:23:21,861 --> 00:23:23,404 -Εντάξει. -Εντάξει. 396 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 Μ' άρεσε να σε βλέπω να παραβιάζεις έναν κανόνα σου σήμερα. 397 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -Ποιον; -Να μη δείχνεις συμπάθεια δημοσίως. 398 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 Διάλεξες εμένα. 399 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 Η ομάδα προέχει, έτσι; 400 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Εσύ και η Λούπε πώς θα... 401 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 Μ' αρέσεις με αυτοπεποίθηση, Σο. 402 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 Είναι ακόμα "Σο"; 403 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 Οι δικές μας Κόμετς, με προπονητή τον Μπάρνι Άιρονμαουθ, 404 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 ενάντια στις Πίτσιζ του Ρόκφορντ, με προπονητή τον Ντοβ Πόρτερ ερήμην του, 405 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 πράγμα που σίγουρα καταλαβαίνουν οι παντρεμένες. 406 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Να συνεχίσουμε με τη σειρά; 407 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 Λέω να παίξεις πέμπτη. 408 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 Η Τζο πρώτη. Έχει καλή βολή τώρα. 409 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 Ευχαριστώ! 410 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 Και η Κάρσον έχει καλή βολή. 411 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 Όχι, είναι καλή ιδέα. Η Τζο είναι καλύτερη. 412 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 Ευχαριστώ κι εσένα, χωριατοπούλα. 413 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 Κυρίες και κύριοι, ας καλωσορίσουμε όπως ξέρουμε 414 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 τη μανία που εξαπλώνεται πιο γρήγορα απ' τον φασισμό. Το νυχτερινό μπέιζμπολ! 415 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Βλέπει κανείς; 416 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -Όχι. -Όχι καλά. 417 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Δεν είναι καλό για μένα. 418 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 Δεν μου αρέσει αυτό. 419 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Την έχω. 420 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -Την έχεις; -Την έχω. 421 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 Πού είναι; 422 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 Η ΝτεΛούκα χάνει μια εύκολη μπαλιά. 423 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -Έχω κηλίδες στα μάτια. -Εντάξει. 424 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 Η Γκονζάλες περιστρέφεται. 425 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 Εντάξει! 426 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 Οι Πίτσιζ ξεκινούν δύσκολα στον πρώτο τους νυχτερινό αγώνα. 427 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 Οι Κόμετς είναι καλύτερα από ποτέ. 428 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 Έλα τώρα! 429 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 Οι Πίτσιζ πρέπει να εξετάσουν τα μάτια τους. 430 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -Τι βλέπω εδώ; -Δεν βλέπω τίποτα. 431 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -Τι κάνετε εκεί; -Προσπαθούμε. 432 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 Νόμιζα ότι δεν θα τελειώσει ποτέ. 433 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Πώς παίζουν τόσο καλά; 434 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 Είναι σαν νυχτερίδες. 435 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 Ναι, αυτές οι δυτικές μικροπόδαρες. 436 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 Κορίτσια... Φαίνεστε όλες μεθυσμένες. 437 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 Μακάρι να ήμασταν. 438 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 Κοιτούσα τις στατιστικές, 439 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 και οι Κόμετς κέρδισαν κάθε νυχτερινό αγώνα που έχουν παίξει. 440 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 Ίσως να μην είναι απλή σύμπτωση. 441 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 Μην κάνεις αναπόδεικτες κατηγορίες. 442 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 Εύκολη μπαλιά για την Κενόσα. 443 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 Σκέψου. Τι θα έκανε ο Ντοβ τώρα; 444 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 Θα μας εγκατέλειπε. 445 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 Δεν βοηθάει αυτό τώρα. Εντάξει; Πραγματικά. 446 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 -Είναι αλήθεια. -Κάτι δεν πάει καλά. 447 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 Οι Κόμετς έχουν το προβάδισμα και χτυπούν τις Πίτσιζ στο γήπεδο. 448 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -Έλα, Σίρλεϊ. -Πού είναι; Δεν βλέπω πού είναι. 449 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -Είναι πολύ σκοτεινά! -Πού είναι; 450 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 Οι Πίτσιζ φαίνονται χαμένες σαν ποντίκια. 451 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 Στα δεξιά! Έλα! 452 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 Το δικό μου δεξί ή το δικό σου; 453 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 Το δικό σου δεξί! Δεξιά! 454 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Έλα! Έλα στη βάση. 455 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 Το μισώ αυτό. 456 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 Ασφαλής! 457 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Λου, το φως. Τι συμβαίνει; 458 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 Συγγνώμη. Δεν μπορείτε να έχετε δέκα παίκτριες στο γήπεδο. 459 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -Είμαι η προπονήτρια. Μαζί. -Ναι, εμείς. 460 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 Ναι, κλέβουν. Σβήνουν ένα απ' τα φώτα. 461 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 Δεσποινίς, μην κάνεις τέτοιες κατηγορίες 462 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 στον βετεράνο της Ναυμαχίας του Ντόγκερ Μπανκ. 463 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 Δεν ξέρω τι είναι το Ντόγκερ Μπανκ, 464 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 αλλά ξέρω ότι σβήνουν το αριστερό γήπεδο. 465 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 Μάρτι. Ο δήμαρχος μάς είπε να περιορίσουμε το ρεύμα. Για τον πόλεμο. 466 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -Υπηρετούμε όταν εξοικονομούμε. -Αν είναι για τον πόλεμο... 467 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 Οπωσδήποτε. 468 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 Ο δήμαρχος σάς ζήτησε να σβήσετε ένα φως για τον πόλεμο; 469 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -Καλή ερώτηση. -Μόνο ένα; 470 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 Σε μάχες όπως το Ντόγκερ Μπανκ, τα μικρά πράγματα κάνουν τη διαφορά. 471 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 Ο άντρας μου είναι στον πόλεμο. 472 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -Αυτήν τη στιγμή. -Εντάξει; Κι αν ήταν εδώ, θα έλεγε... 473 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -Τι θα έλεγε; -Ότι... 474 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 η δικαιοσύνη και η ξαδέλφη της, η ελευθερία, 475 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 λάμπουν πολύ πιο φωτεινά απ' αυτό το φως 476 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 αν το ανάβατε. 477 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -Τι; -Δεν κατάλαβα. 478 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Ναι. 479 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Οι κανόνες λένε ξεκάθαρα 480 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 πως για τους νυχτερινούς αγώνες ο φωτισμός δεν μπορεί να αλλάζει στα μισά. 481 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 Είτε θα ανάψετε το φως, 482 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 είτε θα ξαναξεκινήσουμε. 483 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 Ναι. 484 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 Πρέπει να γυρίσω εγκαίρως να δω τη σειρά μου. 485 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Οπότε, άναψε το φως. 486 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -Θα πάρει ένα λεπτό να ζεσταθεί. -Ευχαριστώ. 487 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 Απίστευτο. 488 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -Διάβασες τους κανόνες; -Είχα πολύ χρόνο στον πάγκο. 489 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 Είμαστε ακόμα πολύ πίσω. Πρέπει να τους νικήσουμε. 490 00:28:58,739 --> 00:28:59,615 Ναι. 491 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 Εντάξει. 492 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 Παίζουν βρώμικα, θα παίξουμε κι εμείς βρώμικα. 493 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Γαμώτο, Σο. 494 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 Δεν ξέρω. 495 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 Ώρα για την πέμπτη περίοδο. Ας δούμε αν οι Κόμετς θα νικήσουν τις Πίτσιζ. 496 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -Λες να πρέπει να... -Ναι. 497 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 Η Γκονζάλες χτυπάει και οι Πίτσιζ τρέχουν. 498 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 Η ρίψη στην τρίτη βάση στο αριστερό γήπεδο. 499 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 Η Γκονζάλες γυρνάει στη βάση. Να η μπαλιά. 500 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 -Γλιστράει και είναι ασφαλής. -Ασφαλής! 501 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Οι Πίτσιζ αγρίεψαν. 502 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 Έβδομη περίοδος και οι Πίτσιζ προηγούνται των Κόμετς 503 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 οκτώ με επτά. 504 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 Και η ρίψη. Άλλη μια κλεψιά. 505 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Η Μέιμπελ τρέχει. Θα τα καταφέρει; 506 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 Ασφαλής! 507 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 -Άλλη μια κλεψιά για τις Πίτσιζ. -Ναι! 508 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 Ο προπονητής δεν χαίρεται. 509 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 Είπε ότι υπάρχει συμφωνία κυρίων κατά της κλεψιάς. 510 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 Ίσως αυτό να είναι το πρόβλημα, Ντέμπορα. 511 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 Δεν υπάρχουν πια κύριοι. 512 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Καλή σου νύχτα. 513 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Λοιπόν, είμαστε δύο αγώνες πίσω απ' τις Κόμετς, 514 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 τρεις πίσω απ' τις Μπλου Σοξ. 515 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 Ξέρεις τι νομίζω; 516 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 Αν νικήσουμε τις Σοξ αύριο, θα τα κερδίσουμε όλα. 517 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 Καλύτερα να τις κερδίσουμε τότε. 518 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Μ' αρέσει αυτή η αυτοπεποίθηση, Λου. 519 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 Τι ηλίθιες. 520 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 Πειράζει να καθίσω εδώ; 521 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 -Τα καταφέραμε. -Ναι. 522 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Ευχαριστώ που πίστεψες σ' εμένα. 523 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 Δεν ξέρω αν το έχει ξανακάνει κανείς αυτό. 524 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 Η ευχαρίστηση είναι δική μου. 525 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 Ο Μόντι Έρβιν παίρνει τη βάση ενώ η Τσάπμαν είναι στο κέντρο. 526 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Δεν νομίζω ότι ξέρει τι θα του δώσει. 527 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 Προετοιμασία για ρίψη. 528 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -Και η ρίψη. -Θες να ξεκινήσεις τον Γ' Παγκόσμιο; 529 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Πρέπει να ετοιμαστώ. 530 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 Για ποιο πράγμα; 531 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 -Ρίχνω για τον κόουτς Βανς την Πέμπτη. -Όχι. 532 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 -Αλήθεια; -Ναι. 533 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 Δεν νομίζω ότι θα αντέξει άλλες μπαλιές σου αυτός ο τοίχος. Οπότε... 534 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 Εντάξει, τότε. 535 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 Θεέ μου! Πιο ήρεμα. 536 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 Συγγνώμη. Ξέχασα ότι είσαι γέρος. 537 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Πώς σου φάνηκε; 538 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 Έχεις την ένταση πάντως. 539 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 Έλα. Κάτι θα υπάρχει. 540 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 Δεν νομίζω ότι αυτός ο γέρος έχει να σου μάθει τίποτα εκτός απ' το να γιορτάζεις. 541 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 Έλα. 542 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Σκέφτηκες κανένα παρατσούκλι; 543 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 Τι λες για το "Δραστήρια Τσάπμαν"; 544 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -Μπορούμε και καλύτερα. -Λες; 545 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -Ναι. -Ή... 546 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 "Φορτισμένη Τσάπμαν". 547 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -Πλησιάζουμε. -Φύγε από εδώ. 548 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι έτσι. 549 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 Μαμά, είσαι καλά; Ποιος ήταν αυτός; 550 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -Κανείς. -Ήταν η θεία Μπέρτι. 551 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -Έντγκαρ. -Θα το μάθει. 552 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -Είναι εδώ η θεία Μπέρτι; -Μένει στα Φλατς εδώ και λίγο καιρό. 553 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Τι συμβαίνει; 554 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Σταματήστε να ρίχνετε μπάλες εδώ. 555 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 Πλήρωσα πολλά για αυτόν τον τοίχο και τον χαλάτε. 556 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 Νόμιζα ότι θα με πάει σε κανένα ωραίο μέρος. Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη. 557 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 Και μετά, αυτός ο χαζός με πηγαίνει στη βεράντα της μαμάς του. 558 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 Δεν το πιστεύω. 559 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 Και μου δίνει χειρόγραφο κατάλογο 560 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 -με τις λέξεις "Το Καφέ του Γκάι". -Το Καφέ του Γκάι. 561 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 Παραλίγο να φύγω, σκέφτηκα ότι είναι πολύ τσιγκούνης. 562 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 Αλλά μετά, δοκίμασα το χοιρινό του. 563 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 Θεέ μου. 564 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Βογκούσε τόσο δυνατά, που βγήκε έξω η μαμά μου. 565 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 -Νόμιζε ότι έφερα καμιά αμφιβόλου ηθικής. -Θεέ μου! 566 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 Συγγνώμη, αλλά ένιωσα το χοιρινό μέχρι τα δάχτυλα των ποδιών μου. 567 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 Τ' ορκίζομαι στον Θεό, τον ερωτεύτηκα εκείνη τη στιγμή. 568 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Κι εγώ, μωρό μου. 569 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 Ας πούμε την προσευχή, λοιπόν. 570 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 Κύριε, σ' ευχαριστούμε για την οικογένεια, τους φίλους και το φαγητό. 571 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 -Αμήν. -Αμήν! 572 00:34:42,374 --> 00:34:43,500 Αμήν. 573 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 Μάλλον είναι η τελευταία φορά που το κάνω αυτό. 574 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Σταμάτα. Όχι. 575 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 Θα ξαναφτιάξεις αυτό το ωραίο χοιρινό. 576 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -Είναι πολύ νόστιμο. -Ναι. Σ' αρέσει; 577 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -Θα ερωτευτείς κι εσύ τον Γκάι; -Κάτω τα χέρια. 578 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Είμαι όλος δικός σου. 579 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -Θεέ μου. -Μη γίνεσαι ντροπιαστική. 580 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -Τι συμβαίνει; -Συγγνώμη. Δεν συμβαίνει αυτό. 581 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 Άφησέ με να σου δώσω μια συμβουλή. 582 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 Δεν θα καταλάβεις ποτέ τι λένε αυτές οι δύο 583 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 και πρέπει να το δεχτείς αυτό. 584 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -Μπορώ να το δεχτώ. -Θα δούμε. 585 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 Βλέπεις, είναι τέλειος. 586 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 Δεν ξέρω αν είναι τέλειος. 587 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 Πώς σας φαίνεται η ζωή στο εργοστάσιο μέχρι τώρα; 588 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -Τη λατρεύω. -Διαφέρει. 589 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 Τη λατρεύεις; 590 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Ναι. 591 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 Μ' αρέσει να φτιάχνω διάφορα. Μεγάλες μηχανές. 592 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 Πάντα μ' άρεσε να κάνω κάτι μέχρι να γίνω καλή σ' αυτό. 593 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Με καταλαβαίνετε; 594 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -Βέβαια. -Σαν το μπέιζμπολ; 595 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 Θεέ μου. Δεν αναφέρει η Μαξ το μπέιζμπολ απόψε για μία φορά. 596 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -Γιατί το αναφέρεις εσύ; -Βασικά... 597 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 Θα σας το έλεγα μετά το γλυκό, αλλά έχω νέα. 598 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 Θα δοκιμαστώ για νέα ρίπτρια αύριο. 599 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 Ναι. 600 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 Νόμιζα ότι θα ήσουν εσύ ο νέος ρίπτης, Γκάρι. 601 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 Τι; 602 00:35:56,031 --> 00:35:57,073 Γαμώτο. 603 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -Μαξ, δεν είχα ιδέα. -Συγγνώμη, Γκάρι, έκανα γκάφα. 604 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 Ξέχασα ότι μου είπες να μην το πω. 605 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -Σκέφτομαι πολλά τελευταία. -Σου ορκίζομαι πίστη. 606 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Όχι. 607 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 Όχι, ο προπονητής είπε την Πέμπτη. 608 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 Μου έκανε την προσφορά εχτές. 609 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -Τι να έκανα; Να την απέρριπτα; -Είναι το όνειρό μου. 610 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 Ναι, είναι και δικό μου όνειρο. 611 00:36:21,056 --> 00:36:21,890 Όχι. 612 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 Μαξ. 613 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 Μαξίν. 614 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 Θα δώσεις στους Γερμανούς τις συντεταγμένες μας; 615 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 Μαξίν. Έπρεπε να σου το πω. 616 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 Γιατί δεν το έκανες τότε; 617 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Γιατί ήξερα ότι θα ταραχτείς. 618 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 Το θέλω όσο κι εσύ. 619 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -Αν με πρόσεχες. -Μην αρχίζεις καν. 620 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Είμαι καλύτερη από σένα. 621 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 Γι' αυτό δεν μου το είπες. Πες αλήθεια. 622 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 Δεν είσαι στην ομάδα. Εγώ είμαι. 623 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 Στην αντρική ομάδα μπέιζμπολ. 624 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Γιατί είναι το μόνο που σε ενδιαφέρει; 625 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Γιατί είναι. 626 00:36:55,590 --> 00:36:56,591 Ναι. 627 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να σε φιλήσω επιτέλους απόψε. 628 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 Μπορούμε να γίνουμε σαν αυτούς. 629 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 Δεν θα γίνουμε ποτέ σαν αυτούς. 630 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 Δούλεψε στο κομμωτήριο και συγκεντρώσου. 631 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -Δεν θέλει να δουλέψει εκεί. -Δεν έχει σημασία τι θέλει. 632 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 Το μπέιζμπολ δεν πάει καλά. 633 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 Δώσε στη γυναίκα ελπίδα. 634 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 Έντγκαρ, δεν σε πιστεύω. Παίζεις έξω μαζί της. 635 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 Είχες ένα όνειρο, μωρό μου. 636 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 Αυτή δεν μπορεί; Γιατί να μη δοκιμάσει κι άλλο; 637 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 Δεν είναι το ίδιο. Δεν είναι το πραγματικό της όνειρο. 638 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 Όλα θυμίζουν την Μπέρτι. 639 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 Εσύ την αναφέρεις συνέχεια. 640 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 Όχι, εσύ το κάνεις κάθε φορά που κοιτάς την κόρη μας. 641 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 Σταμάτα με τις κουβέντες για λεσβίες. 642 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 Κοίταξέ με και πες μου ότι δεν πιστεύεις πως μπορεί να γίνει ομοφυλόφιλη. 643 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 Μπορείς να μου το πεις αυτό; Όχι. Τα έχω περάσει αυτά. 644 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 Τα πέρασα με την αδερφή μου και δεν θα το δεχτώ απ' την κόρη μου. 645 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -Θέλω να με υποστηρίξεις. -Τι κι αν είναι ομοφυλόφιλη; 646 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 Τι θα κάνεις; 647 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 Ακούσατε, ακούσατε. 648 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 Αν θέλετε να χτυπάτε σαν την ΝτεΛούκα, φιλήστε το χέρι της Ντε Λούκα. 649 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 Έτσι. Ελάτε! 650 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 Το διάσημο χέρι της ΝτεΛούκα ανοιχτό για φιλιά. 651 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ναι. 652 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 Δεν ξέρω πώς να το πω αυτό, οπότε θα το πω. 653 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 Νομίζω ότι η Τζο είναι λεσβία. 654 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -Εντάξει, Σίρλεϊ, απλώς... -Σο. 655 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -Σε χρειάζομαι. -Εντάξει. 656 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -Δώσ' μου ένα λεπτό. -Ναι. 657 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 Σίρλεϊ, δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν αυτό. 658 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 Κανείς δεν πρέπει να το ξέρει. 659 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 Εσύ κι εγώ θα βρούμε την άκρη μαζί, εντάξει; 660 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Θα βρούμε την άκρη. 661 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 -Φυσικά, μαζί. -Τέλεια. 662 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -Θα βρούμε άκρη. -Εντάξει. 663 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 Είναι λεσβία, όμως. 664 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -Ναι, θα βρούμε την άκρη. -Τέλεια. 665 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -Γεια. -Τι έπαθες; 666 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -Τίποτα. Όλα καλά. -Σίγουρα; 667 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 -Ναι, καλά. -Φαίνεσαι τρελή. 668 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 -Έχω μια άλλη ιδέα. -Εντάξει. 669 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 Θα ξεκινήσω με την Τέρι. 670 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -Εντάξει. Εγώ... -Τι; 671 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Πιστεύω ότι είναι μεγάλη απόφαση αυτή. 672 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 Καλύτερα να είναι εδώ ο Ντοβ. Ας τον περιμένουμε. 673 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 Είναι δική του απόφαση όταν πρόκειται για μένα κι όχι για τα άλλα; 674 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Πώς είσαι σε κάθε γωνία; Το καλύπτουμε. 675 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -Δεν φαίνεται, Στράικερ. -Εντάξει. 676 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -Γιατί κάνει το τάι-μπρέικ; -Απλώς ήρθε. Δεν ξέρω. 677 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 Δεν μ' αρέσει που το λέω, αλλά κανείς δεν θα προτιμήσει εσένα απ' την Κάρσον. 678 00:39:32,664 --> 00:39:33,581 Εντάξει. 679 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 Ας παίξουμε μπάλα. 680 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -Άκου. -Γιατί; 681 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 Λούπε, κάνε υπομονή, εντάξει; 682 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 Γαμώτο! 683 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 Βοήθησε αυτό; 684 00:39:53,685 --> 00:39:54,727 Ναι. 685 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 Υπερασπίζεσαι τη Σο; 686 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 Μου θυμίζει τον τρόπο που ήσουν με την Ντέινα. 687 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 Ζηλεύεις, Τζόι; 688 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 Όχι. Σε προσέχω. 689 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 Παράτα με. 690 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 Περνάω καλά. Δεν κάνω τίποτα κακό. Ακολουθώ τους κανόνες. 691 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 Εντάξει, κοπέλα μου. Ακολουθείς τους κανόνες, αλλά δεν προσέχεις. 692 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Έλα. 693 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 Κύριε, μου είπατε να έρθω στο γήπεδο την Πέμπτη, οπότε ήρθα. 694 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 Έλα τώρα. Ήμουν απλώς ευγενικός μαζί σου. 695 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 Έλεγξε το κορίτσι σου, Γκάρι! 696 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 Μαξίν, φύγε από εδώ. 697 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 Δεν ξέρω τι κάνεις... 698 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 Βάζω στοίχημα μισθούς δύο εβδομάδων ότι ξεπερνάω κάθε άντρα στη ρίψη. 699 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 Θα τη διώξεις ή όχι; 700 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 Μαξ. Μην το κάνεις. 701 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Γιατί; Για σένα; 702 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Καλά. Δείξε μου τι έχεις. 703 00:41:45,046 --> 00:41:46,047 Εντάξει. 704 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Μπορώ και καλύτερα. 705 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 Δώσ' της άλλο ένα. 706 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 Εντάξει. Έλα. 707 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 Κράτα το αυτό, μικρή. 708 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 Εντάξει, αυτό ήταν. Πάμε. Σηκωθείτε. 709 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 Κλανς, τα θαλάσσωσα όλα, άσχημα. 710 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 Με την ομάδα, δεν ξέρω τι έγινε. 711 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 Προπονήθηκα και πήγα εκεί, ήμουν έτοιμη... 712 00:43:25,772 --> 00:43:26,814 Μαξ. 713 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 Ήρθες εδώ για να μου μιλήσεις για μπέιζμπολ απόψε; 714 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Το τελευταίο βράδυ του Γκάι. 715 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 Θεέ μου, Κλανς. Λυπάμαι πολύ. Το ξέχασα... 716 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Απορροφήθηκα από... 717 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 Για μια στιγμή, νόμιζα... Σε είδα στην πόρτα και νόμιζα 718 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 ότι ήρθες να δεις πώς τα πάω εγώ, για μια φορά. 719 00:43:49,587 --> 00:43:50,797 Κλανς... 720 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 Ναι, δεν πειράζει. Απλώς δεν μπορώ να μιλήσω για μπέιζμπολ τώρα. 721 00:43:56,844 --> 00:43:58,054 Κλανς... 722 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 Εντάξει, μωρό μου. Πρέπει να συνέλθεις. Τώρα. 723 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 Έλα, σήκω. 724 00:44:16,114 --> 00:44:16,948 Εντάξει. 725 00:44:17,615 --> 00:44:18,491 Εντάξει. 726 00:44:19,409 --> 00:44:20,451 Εντάξει. 727 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 Τι φοβάσαι στ' αλήθεια; 728 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 Φοβάμαι πολλά πράγματα. 729 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 Σαν τι; 730 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 Φοβάμαι μη χάσω τα γυαλιά μου. 731 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Μπορείς να το πεις. 732 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 Να πεθάνω. 733 00:44:52,525 --> 00:44:53,526 Εντάξει. 734 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 -Να χάσω εσένα. -Εντάξει. 735 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -Δεν θέλω να πάω, μωρό μου. -Το ξέρω, μωρό μου. 736 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 Δεν ξέρω τι θα κάνω χωρίς εσένα, μωρό μου. 737 00:45:03,995 --> 00:45:04,954 Εντάξει. 738 00:45:05,621 --> 00:45:06,664 Εντάξει. 739 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 Είχες δίκιο. Δεν είσαι ο Σπιντ Τζάκσον. 740 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 Αλλά είσαι διαφορετικός. Είσαι... 741 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 Ο υπολοχαγός Βίκτορι. 742 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 Κι αυτός... Φοβάται επειδή 743 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 ο Σπιντ Τζάκσον δεν έχει να χάσει τίποτα 744 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 αλλά ο υπολοχαγός Βίκτορι έχει ένα όμορφο σπίτι 745 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 για το οποίο δούλεψε τόσο σκληρά. 746 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 Και μια ακόμα πιο όμορφη γυναίκα που αγαπάει. Και... 747 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 Ξέρεις τι; Ίσως... 748 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 Ίσως ο φόβος να τον κάνει πιο δυνατό, και όσα περισσότερα έχει να χάσει, 749 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 τόσο πιο δυνατές οι ηλεκτρονικές... 750 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 κινητικές του ριπές. 751 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 Και κατατροπώνει τον σατανικό εξωγήινο άρχοντα Ζίτλερ. 752 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 Και μετά, γυρνάει πίσω. 753 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 Ζίτλερ; 754 00:46:00,092 --> 00:46:01,052 Ναι. 755 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -Όπως ο Χίτλερ, αλλά με "Ζ". -Με "Ζ". Το 'πιασα. 756 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 Θα γυρίσει σπίτι. 757 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 Για να δούμε αν οι Πίτσιζ μπορούν 758 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 να μη δώσουν άλλους πόντους στις Μπλου Σοξ. 759 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 Οι Πίτσιζ παίζουν σήμερα χωρίς τον προπονητή τους Ντοβ Πόρτερ... 760 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 Πού είναι ο Ντοβ; 761 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -Κόπανε. -Ακολουθούν τις Μπλου Σοξ με τρία, 762 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 με ένα εκτός στην έβδομη περίοδο. 763 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 Αλλά με τη γρήγορη Έστι πρώτη, 764 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 για να δούμε αν οι Πίτσιζ μπορούν να εκτοξευτούν. 765 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 Όχι, μη. Αυτή ξέρει να τις πιάνει. 766 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 Η Γκονζάλες κλέβει. Ρίχνουν την πρώτη. 767 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 Η Μπλου Σοξ την έκοψε. 768 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 Πάμε. 769 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 Και μετά ρίχνουν στη δεύτερη. Γλιστράει. 770 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 Προχειροδουλειά. 771 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 Οι Πίτσιζ δείχνουν την απειρία τους χωρίς τον Πόρτερ. 772 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. -Έχεις καμιά ιδέα; 773 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 Δεν ξέρω. Είναι καλύτερες από εμάς. 774 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 Είναι μια δύσκολη μέρα εδώ στο Ρόκφορντ. 775 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 Με την Ισπανίδα Στράικερ στον πάγκο, φαίνεται ότι οι Πίτσιζ πήραν την κατηφόρα. 776 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 Κι άλλο χτύπημα βάσης για τις Μπλου Σοξ. 777 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 Οι Πίτσιζ παίρνουν λίγο χρόνο. 778 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 Είμαι πτώμα. 779 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 Μπαίνω μέσα. 780 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -Όχι, θα χτυπήσεις πάλι. -Μην κάνεις ότι ανησυχείς. 781 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -Ανησυχώ για εμάς. -Τι συμβαίνει; 782 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 Πάρε δρόμο. 783 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -Τι πρόβλημα έχεις, Στράικερ; -Βούλωσέ το, Γκιλ. 784 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 Σοβαρολογείτε; 785 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 Βουλώστε το όλες. 786 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 Το πράγμα ζεσταίνεται. Γιατί να κακαρίζουν αυτές οι κότες; 787 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 Άκου. Δεν το ζήτησα αυτό, αλλά πρέπει... 788 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 Εγώ δεν ζήτησα να με διατάζει μια χωριάτισσα. 789 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 Ήρθα να παίξω μπέιζμπολ. 790 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 Ναι; Φαίνεται ότι δεν κάνεις τίποτα για την ομάδα. 791 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 Αλήθεια; Εξαιτίας σου. 792 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 Δεν σου έκανα τίποτα. 793 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 Αμάν. 794 00:48:05,718 --> 00:48:07,345 -Γαμώτο. -Κορίτσια! 795 00:48:07,428 --> 00:48:08,638 Πρόσεχε! 796 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 Αυτό δεν είναι... 797 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 Ωραία γροθιά. Αμάν. 798 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 Ίσως οι Πίτσιζ να αντάλλαξαν τα γάντια τους με γάντια του μποξ. 799 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 Αυτό θα πονέσει. 800 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 Σταματήστε! Αρκετά! 801 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 Οι Πίτσιζ εγκαταλείπουν. 802 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 Βάλατε όχι μόνο τον εαυτό σας, αλλά και όλη τη λίγκα σε κίνδυνο. 803 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 Ντρέπομαι για σένα, Λούπε. 804 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 Για μένα; Και για τη Σο; 805 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 Τουλάχιστον θα γυρίσει ο Ντοβ σε λίγο και όλα θα είναι όπως πριν. 806 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 Ο Ντοβ δέχτηκε μια θέση προπονητή για τους Όριολς. 807 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 Ορίστε; 808 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -Φυσικά. -Έφυγε; 809 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 Λυπάμαι πολύ, κορίτσια. 810 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 Μέχρι να βρει ο κύριος Μπέικερ κατάλληλο αντικαταστάτη... 811 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 812 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 Νόμιζα ότι ήταν ώρα να μας πάρουν στα σοβαρά. 813 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 Τι θα γίνει τώρα; Τι θα κάνουμε; 814 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -Περίμενε. -Τι; 815 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -Μπορούμε να μιλήσουμε; -Όχι. 816 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 Γυρίσαμε σπίτι τώρα. Δεν είμαστε στο δωμάτιό μας 817 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 και η απουσία κάνει την καρδιά πιο δυνατή. 818 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 Πιο τρυφερή. 819 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 Κι αυτό. 820 00:49:52,533 --> 00:49:53,492 Γεια. 821 00:49:54,910 --> 00:49:55,828 Γεια. 822 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 Τι κάνεις εδώ; 823 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 Πρέπει να μιλήσουμε. 824 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 Για ποιο πράγμα; 825 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 Μου ζήτησες να ξεχάσω αυτό που είδα. 826 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 Αλλά το έχω ακόμα φρέσκο. 827 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 Γι' αυτό θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 828 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 Εντάξει. Καλά. 829 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -Τι θέλεις να κάνω; -Όχι εδώ. 830 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 Απόδοση διαλόγων: Σωτηριάνα Τροτερό 831 00:52:22,725 --> 00:52:24,727 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου