1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 देशप्रेम में रूपरेखा 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 जैसे ही वसंत के बाद गर्मियाँ आईं, और मित्र राष्ट्रों के बम रोम पर गिरने लगे, 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 अमेरिका के हर कोने से वीर आदमियों ने अपने परिवारों से विदा ली 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 और अंकल सैम को हैलो कहा क्योंकि वे आज़ादी की लड़ाई में शामिल हुए। 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 और जबतक लड़के दूर चले गए हैं, लड़कियाँ खेलेंगी। 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 बेसबॉल, रॉकफ़ोर्ड पीचेस से मिलें। 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 जबकि उनके आदमी फासीवाद के खिलाफ़ लड़ रहे हैं, ये लड़कियाँ होमरन बना रहीं हैं 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 और अपने चुलबुले रूप से भीड़ को लुभा रहीं हैं। 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 एक प्यारी मुस्कान किसी गेम को जिता सकती है। 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 और, वाह, मोती जैसे चमकते उन दाँतो को देखो। 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 उन्होंने अवश्य बेकर चोको बार खाई होगी। 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 एकमात्र डव पोर्टर उन्हें सिखा रहे हैं कि मर्द अमेरिका के खेल को कैसे खेलते हैं, 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 पीचेस अपने खुद के डव को मारने में काफ़ी मज़बूत हैं। 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 बेशक, त्रुटिहीन तरीके से। 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 लेकिन ये हीरे जैसी लड़कियाँ अभी भी दिल से गृहिणी हैं, 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 और वे हमेशा असली महिलाओं वाले शौक के लिए समय निकाल ही लेती हैं। 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 तो बेसबॉल के मैदान पर चलते हैं 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 और देखते हैं कि ये पीचेस कितनी प्यारी हो सकती हैं। 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 दाँतो को सफ़ेद करने में बेकर चोको कैंडी बार का 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 वैज्ञानिक सबूत नहीं है। 21 00:01:18,956 --> 00:01:23,919 अ लीग ऑफ़ दैर ओन 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,756 ए। 23 00:01:28,507 --> 00:01:29,424 -हैलो। -हैलो। 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 अच्छी लग रही हो। मिलना है? 25 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 मैं... मैं लाइब्रेरी जा रही हूँ। 26 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 अगर तुम आना चाहो। 27 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 तुम में से कोई। तुम दोनों। या एक। या हम सब चलते हैं। 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 हम नाखून काट रही हैं। 29 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 ठीक है। जारी रखो। 30 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 ठीक है। मैं स्टोर जाऊँगी और देखती हूँ अगर कुछ मिल सके 31 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 जो मुझे एक-दो दिन के लिए बेसुध रखे। 32 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 मज़ाक कर रही हूँ। 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -तुम्हें कुछ चाहिए, सिगरेट या कुछ? -नहीं। 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 ठीक है, बाय। 35 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 ठीक है। बढ़िया। मारो! 36 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 वह बाहर हो गई! 37 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 शायद मैंने मकड़ी को छुआ। 38 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 लोग इस जगह को जानते हैं? 39 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 शायद कुछ लड़कियाँ यहाँ लड़के लेकर आती हैं। 40 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 उन जगहों पर नहीं जा सकते जिन्हें लोग जानते हैं। 41 00:02:56,511 --> 00:02:57,721 ठीक है। 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 हम कोई और जगह ढूँढ़ सकती हैं। 43 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 रॉकफ़ोर्ड की महिलाएँ पिछले सात में अपनी छठी जीत पर काम कर रही हैं। 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 मैं कहूँगा कि डव पोर्टर को सीज़न में ये पीचेस मिल गए। 45 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 पता है इसका मतलब क्या है? हम आखिरी जगह पर नहीं हैं! 46 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 हम बिल्कुल खराब नहीं हैं! 47 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 कभी किसी को तीसरे स्थान पर होने में इतना खुश नहीं देखा है। 48 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 वह क्या था? 49 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 मुझे लगता है कि शायद कोई... एक उल्लू जिसके पेड़ के सहारे हम खड़े हैं। 50 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 हमें जाना है। 51 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 हे भगवान, लानत है! 52 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 मेरा मतलब, अब हम जंगल में भी नहीं हो सकते? 53 00:04:02,619 --> 00:04:03,537 ए। 54 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 तो पहले तुम बस दोस्त बनना चाहती हो और अब मुझसे दूर नहीं रह सकती? 55 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 जल्दी क्या है? 56 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 कोई जल्दी नहीं है। मैं बस... 57 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 मुझे नहीं पता। मैं एक ऐसी जगह ढूँढ़ना चाहती हूँ जहाँ हम... 58 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 असल में... 59 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 पता है... 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 ठीक है। तुम पहले अंदर क्यों नहीं जाती? 61 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 क्यों? 62 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 तुम्हें देखना पसंद है। 63 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 विश्वास नहीं हो रहा कि यह सच है। 64 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 पता है। मुझे भी। 65 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 तुम इनका क्या करोगी? 66 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 मुझे नए दस्तानों की ज़रूरत है। 67 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 नहीं, बेसबॉल की चीज़ नहीं। 68 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 अजीब लग रहा है। पहले कभी इतने पैसे नहीं पकड़े। 69 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 मुझे लगा कि यह भारी होगा। 70 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 मिस टोनी तुम्हें हर चीज़ के लिए पैसे नहीं देतीं? 71 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 हाँ, लेकिन ये मेरे हैं। 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 भगवान! 25 अमेरिकी डॉलर हर हफ़्ते! 73 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 जितना मैं मिसेज़ बैरीज़ में कमाती हूँ उससे पाँच गुना अधिक है। 74 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 शायद हम गाइ की बख्शीश के बिना घर खो सकते हैं। 75 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 कारखाने में अधिक लोगों की भर्ती हो रही है। 76 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 वे मुझसे पूछते रहते हैं कि मेरे दोस्त हैं क्या। 77 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 नहीं। गाइ मेरा वहाँ काम करना पसंद नहीं करेगा। 78 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 पता है कि अपना पैसा कहाँ खर्च कर सकती हो। 79 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 सोचती हूँ, इस तरह से सड़क पर टहलना कैसा लगता होगा? 80 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 नहीं, मुझे नहीं चाहिए। 81 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 शायद पता है कि पैसे किस पर खर्च करने हैं। 82 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 किस पर? 83 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 मैक्स। क्या? 84 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 मैं कुछ अंडे लूँगी। 85 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -शुभ प्रभात, डैडी। -शुभ प्रभात, जान। 86 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 प्लीज़ अपनी बेटी से कहो कि सिर्फ़ पैसे देने वाले ग्राहकों की माँगें सुनती हूँ। 87 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 किराए के लिए। 88 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 खर्चे के लिए। 89 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 और कुछ अंडों के। 90 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 तुम्हें अपने पैसे रखने चाहिए। 91 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 ज़रूरत पड़ेगी क्योंकि युद्ध खत्म होने पर 92 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 उन श्वेत आदमियों को वापस लेने के लिए वे तुम सबको काम से निकाल देंगे। 93 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 यह अच्छी चीज़ है कि तब तक मैं नीग्रो लीग में होऊँगी। 94 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 क्योंकि वे बेहतर भुगतान करते हैं। 95 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -क्या? -यह सब तुम्हारी गलती है। 96 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 मैं बस बैठा हुआ हूँ। 97 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 हाँ, मैं तुम दोनों में से किसी को भी समझाने की कोशिश नहीं करूँगा। 98 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 पर अगर किराया देने के लिए इतनी ही बेताब हो... 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -आपके पास कुछ अंडे हैं? -सच में? ऐसे तुम... 100 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 मुझे ऐसा नहीं लगता। ये मेरे हैं। 101 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 ए, गाइ। 102 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 तुम उसे नीचे रख दो। तुम इसे केवल बुरी खबर के लिए देख रहे हो। 103 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 बस वही तो है। 104 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 ठीक है। वह सच नहीं है। देखो, यहाँ देखो। 105 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 वहाँ... ठीक है। वह एक तूफ़ान है, तो... 106 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 और फिर है। दंगे, बुरा है। 107 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 देखो, यहाँ, देखो, "खान धराशायी हुई।" 108 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 ठीक है। अच्छा, स्पीड जैक्सन। तुम्हें स्पीड जैक्सन पसंद है। 109 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 वह तुम्हारी तरह एक सैनिक है। 110 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 वह तुम्हारी तरह मज़बूत और तेज़ है, और वह नाज़ियों को हराता है जैसे तुम हराओगे। 111 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 स्पीड जैक्सन जैसा नहीं हूँ। 112 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 उसे किसे चीज़ से डर नहीं लगता। 113 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 ठीक, तुम निर्वस्त्र अच्छे लगते हो, 114 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 लेकिन, तुम्हें वापस लाने के लिए मैं क्या... 115 00:07:45,884 --> 00:07:46,885 -नहीं। -ठीक है। 116 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 पता है, मैं सोच रही हूँ 117 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 कि मिसेज़ बैरी को छोड़कर मैक्स संग फ़ैक्ट्री में काम करूँ... 118 00:07:55,769 --> 00:07:56,603 नहीं। 119 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 हम स्क्रू और जहाज़ के पंखे के हिस्से बनाएँगे... 120 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 नहीं, जान। 121 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 मैंने कहा नहीं। 122 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 यह सुरक्षित नहीं है। 123 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 हमें अभी यह घर मिला है और मैं इसे खोने वाली नहीं हूँ। 124 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 तो बस यही होना है। ठीक है? 125 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 अब, तुम शर्ट क्यों नहीं पहन लेते? या शर्ट की बाजू? 126 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 बस बाएँ वाली? 127 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 सड़क का सफर! 128 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 तो जॉनसन नंबर तीन पर है। वह हमेशा ऊँची गेंद मारती है। 129 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 छोटी बात। 130 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 तुम हर गेम से हर खेल को लिखती हो? 131 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 हर पिच को। वह व्यावहारिक तौर पर ज़बरदस्त है। 132 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 मैं देख सकती हूँ? 133 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 यह कुछ ऐसा है जिसे मैं बचपन से कर रही हूँ। 134 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 हाँ, टीम के बैटिंग क्रम में चौथी, शायद उसका नाम सिमन्स है। 135 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 वह हमेशा पहली पिच पर घुमाती है, चाहे कुछ भी हो। 136 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 हम ये टेरी को दिखा सकते हैं? उसे मदद की ज़रूरत होगी। 137 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 कोच। मेरी बाँह ठीक हो गई है। मैं पिच कर सकती हूँ। 138 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 बढ़िया रहेगा। यह नहीं कि टेरी खराब है। उसकी धीमी गेंद उत्तम है। पर... 139 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 बोलो, डव, प्लीज़। 140 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 अब तक मेरे द्वारा मारी चिड़िया की बात क्यों करते हैं? 141 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 क्योंकि कोई दूसरी कहानी बनाने के लिए मैंने लंबा नहीं खेला। 142 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 बाँह में चोट लगाई तुम्हारे लिए वह नहीं चाहता। 143 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 मेरा मतलब, मेरी बात समझी? 144 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 मामला क्या है? उसकी मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ। 145 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 -हाँ। -मुझे देखने दो। 146 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 बड़ा स्क्वीगल घुमावदार गेंद है और छोटा स्क्वीगल एक सिंकर है? 147 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 हाँ, जैसे यह प्रणाली वाकई किसी और के देखने के लिए नहीं थी। 148 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 -नहीं, शायद समझ आ गया। -ठीक है। 149 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 हम तुम्हें यह वाला देंगे, पर यह काफ़ी बुरा है। माफ़ करना। 150 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 हाँ। यह एक शानदार विचार है। 151 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 देवियो। देवियो, मिसेज़ शॉ के सुझाव पर 152 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 और सामूहिकता के हित में, 153 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 हम इस यात्रा में रूम असाइनमेंट में बदलाव करेंगे। 154 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 लूपे और एस्टी। 155 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 वाह, कितना सांयोगिक! 156 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -शर्ली और जो। -यार! 157 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 ग्रेटा और मेबेल, कार्सन और जेस। 158 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 इस बार लगभग भाग्यशाली हो गयी। 159 00:10:31,716 --> 00:10:35,136 और उसकी बेटी क्लेमेंटाइन 160 00:10:35,220 --> 00:10:38,473 ओह, मेरी जान ओह, मेरी जान 161 00:10:38,556 --> 00:10:40,683 ओह, मेरी जान, क्लेमेंटाइन 162 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 मुझे नहीं लगता जो संग रहना चाहिए क्योंकि... 163 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 वह कभी-कभी यह खुशबू लगाती है जिसकी वजह से मुझे सिरदर्द होता है। 164 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 तुम उस चीज़ के प्रति कितनी संवेदनशील हो। 165 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 यह शायद आफ्टरशेव है, मेरा मतलब समझ गई? 166 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 तो, यह गज़ब का होगा अगर तुम कमरा बदल लो। 167 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -हाँ। बिल्कुल। -शुक्रिया। 168 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 जेस की भावनाओं को ठेस नहीं पहुँचाना है। 169 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 हे भगवान! क्या हो अगर मेबेल को जेस के साथ कमरा बदलने को कहो? 170 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 नहीं, वह काम नहीं करेगा। 171 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 क्योंकि तब ग्रेटा और जो साथ में होंगी, 172 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 और शायद सामूहिकता को बढ़ावा देना वाकई ज़रूरी है। 173 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -पूरी तरह से सहमत हूँ। -हाँ। तो हम क्या करेंगे? 174 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 जो को जेस के साथ और तुम ग्रेटा के साथ रह सकती हो। 175 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 हे भगवान! शर्ली! मैंने उस बारे में सोचा ही नहीं। 176 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 -मैंने वह कभी सोचा ही नहीं था। -मैंने तुरंत इस बारे में सोच लिया। 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -होशियार हो। -ठीक है, मैं जाकर जो से बात करूँगी। 178 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -ठीक। -तुम्हें सुरक्षित रखूँगी। 179 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -ठीक है। मैं तुम्हारे साथ हूँ। -ठीक है। 180 00:11:34,654 --> 00:11:37,449 एक गुफा में एक घाटी में 181 00:11:37,532 --> 00:11:40,493 खान के लिए खुदाई कर रहे 182 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 एक माइनर रहता था उनचास में 183 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 और उसकी बेटी क्लेमेंटाइन 184 00:11:47,250 --> 00:11:50,336 ओह, मेरी जान ओह, मेरी जान 185 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 जल्दी, जल्दी करो, देवियो! 186 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 सभी लोग अपना सामान उठाओ और चलो। 187 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 तो, मेरी एलर्जी और सामूहिकता के भाव के बीच में, 188 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 तुम्हारा कार्सन संग रहना समझ आता है। 189 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 अगर सार्जेंट को ठीक लगता है। तो बढ़िया है। 190 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -कितनी समझदार हो। -बेशक। 191 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -शुक्रिया! -शुक्रिया। 192 00:12:12,609 --> 00:12:13,693 हाँ। 193 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 देखने में यह मज़ेदार होटल है! 194 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 मोटल में केवल कोच पोर्टर के लिए कमरा था। 195 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 लेकिन वे हमें यहाँ कमरे दिलाकर खुश थे। रोमांच, देवियो! 196 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 ओह, अगर मेरी माँ मुझे अब देख पातीं। 197 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -स्वागत है। -हैलो, सिस्टर। 198 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 जब आप यहाँ ब्लेस्ड सैक्रामेंट में हैं, तो प्रार्थना 199 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 और सेवा को छोड़कर मौन रहना होगा। 200 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 मेरे पीछे आओ। 201 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 अरे, यार। 202 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 मैंने जो पाप किए, उनके लिए क्षमा करें, फ़ादर, पर प्लीज़ कल सफलता दिलाएँ। 203 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 -ऐसा ही हो। -ऐसा ही हो। 204 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 किस बात को लेकर इतनी खुश हो? 205 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 मैं पहले कभी कॉन्वेंट में नहीं रही। 206 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 और मुझे भगवान से प्यार है। 207 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 मुझे भी। 208 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 बड़ी प्रशंसक हूँ, हाँ। तुम्हें आस-पास दिखाती हूँ। 209 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 मैं प्रभावित हुई, शॉ। यह... 210 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 माफ़ करना। 211 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -माफ़ करना। वह बहुत अधिक था? -नहीं, माफ़ करना। 212 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 मुझे तुम्हारा हाथ वहाँ चाहिए। 213 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -तुम्हें चाहिए? ठीक। -हाँ। 214 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -चलो, करो। ठीक है। -ठीक है। 215 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -ठीक है। -नहीं। तुम रुक क्यों गई? 216 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 क्योंकि साँस नहीं ले पा रही हो। 217 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 पता नहीं मेरे साथ क्या समस्या है। 218 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -मुझे माफ़ करना। -कोई बात नहीं। 219 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 चार्ली के बारे में सोच रही हो? 220 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 नहीं। मैं बस... यह गड़बड़ कर रही हूँ। 221 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 तुम नहीं कर रही हो। 222 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 सुनो, हमारे पास पूरी रात है और कल। 223 00:14:00,883 --> 00:14:02,051 हाँ। ठीक है। 224 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 साथ ही, मुझे थोड़ी भूख लगी है। 225 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 मुझे भी भूख लगी है। 226 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 जाकर देख सकते हैं नन को स्नैक्स पसंद हैं। 227 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 होते ही होंगे। 228 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 ए। तुम्हें वे कैसे मिल गए? 229 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 मैंने कहा कि वे मेरे भाई के लिए थे। 230 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 अरे, हाँ? तुम्हारे कितने भाई हैं? 231 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 बहुत सारे। 232 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 अरे लड़की... 233 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 तुम हमेशा इतने बुरे मूड में क्यों रहती हो? 234 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 अगर मैं नहीं खेलती, तो मैं काम की नहीं हूँ... 235 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 तुम्हें नहीं लगता वे मुझे बाहर कर देंगे? और तब क्या? 236 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 पर तुम हमेशा घर वापस जा सकती हो, है न? और जब चाहो वापस आ सकती हो। 237 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 तुम वाकई बच्ची हो! 238 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 अरे, छोड़ो! जो समलिंगी नहीं है! वह मेरी रूममेट है! 239 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 माँ ने कहा सैंडविच खाने वाली औरत पर कभी भरोसा न करना। 240 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 वह कैथरीन हैपबर्न के पैंट में होने के बारे बहुत ज़्यादा बात करती है। 241 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 मेरे रबी कहते हैं कि यह फैलता है। 242 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 एक दिन मर्दों को पसंद करते घूम रही हो, और फिर अगला... मस्तिष्क की सर्जरी। 243 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 यही एकमात्र उपचार है। 244 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 और यह पता चला कि स्वीकारोक्ति सच में गोपनीय नहीं है। 245 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -नहीं। इसे होना चाहिए। -पता है। 246 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 इसीलिए जो कभी मैसाचुसेट्स वापस नहीं जा सकती। 247 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 तुम वाकई सुंदर हो, तुम्हें यह पता है? 248 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -नहीं, तुम हो। बस इसे ले लो। -नहीं। 249 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 हाँ, ख़ासकर जब तुम वह सॉसेज खाती हो। 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 शुक्रिया। 251 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 ठीक है, याद है हमने पहला चुंबन कब लिया? 252 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 तुम उस आदमी के साथ क्यों गईं? 253 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 जब भी मैं किसी के साथ कुछ नया शुरू कर रही हूँ, 254 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 हमेशा यह पक्का करना पसंद है कि मैं मर्द के साथ दिखूँ। 255 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 -यह समझ में आता है? -हाँ। 256 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 बस यही एक नियम है जिससे खुद को सुरक्षित रखती हूँ। 257 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 तो, तुमने यह बहुत बार... 258 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 किया है? 259 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 क्या दूसरी औरतें भी शादीशुदा थीं? 260 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 उनमें से बहुत सी थीं। 261 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 दरअसल, इससे शादियों में मदद मिल सकती है। 262 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 वे अपने पति संग जो करती हैं, और मज़ेदार हो जाता है। 263 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 शायद मुझे ऐसा लगता है कि एक सीमा है 264 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 जिसे अगर मैं पार करती हूँ, तो शायद वापस नहीं जा पाऊँगी। 265 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 लेकिन तुम कर लोगी। 266 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 और सितंबर जल्द आने वाला है और तुम चार्ली के पास वापस चली जाओगी 267 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 और जो और मैं कैलिफ़ॉर्निया में होंगे। 268 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 और हम बहुत खुश होंगे कि हमने यह छोटा सा... 269 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 जोखिम भरा काम किया था। 270 00:16:45,840 --> 00:16:46,924 -हाँ। -हाँ। 271 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 मुझे नहीं पता कि क्या करूँ। 272 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 वह अपने पैर के नाखूनों को भी नहीं काट रहा है जो आमतौर पर उसे पसंद है। 273 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 वह ऐसा करता है? छि। 274 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 हाँ। शायद मैंने महसूस नहीं किया कि वह कितना अजीब था। 275 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 क्या हो अगर हम डबल डेट करते? तुम और गाइ। मैं और गैरी। 276 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 कह सकती हो, मैं इसे लेकर परेशान हूँ, और तुम्हें चीज़ों को सामान्य रखना है। 277 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 माफ़ करना। तुम और गैरी डबल-डेट-क्षेत्र में पहले से हो? 278 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 मुझे पता नहीं था कि यह कोई ख़ास क्षेत्र था, 279 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 पर वह प्यारा है, और उसे मैं अजीब नहीं लगती, तो... हाँ। 280 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 वैसे, गाइ को घर छोड़कर जाने की भी ज़रूरत नहीं है। 281 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 गैरी और मैं आएँगे। खाना भी बनाऊँगी। 282 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 ठीक है। यह इतना बुरा नहीं कि आदमी को युद्ध में जाना है। 283 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 पर गाइ खाना बना सकता है। उसे पसंद भी है। इससे हमेशा सामान्य हो जाता है। 284 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -जैसे ड्राइंग मेरे लिए करती है। -शायद दादी माँ मिलने आई हैं। 285 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 ख़ैर, यहाँ देखो। 286 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 तुमने नई कैप्टन अमेरिका पढ़ी? 287 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 नहीं। स्पीड जैक्सन, कैप्टन अमेरिका से दस गुना अधिक वास्तविक लगता है। 288 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 अगर वास्तविक से मतलब बहुत ही उबाऊ से है, जैसे तुम। 289 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 तुम्हारा चेहरा उबाऊ है! चलो चलें। 290 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -यकीन करोगी उसने हमें "उबाऊ" कहा? -हमें? उसने तुम कहा। 291 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 हाँ, उबाऊ हो सकती हूँ, पर मेरे पास एक नौकरी है। तुम्हारे पास क्या है? 292 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 हमें काम पर जाना है। हमारी डेट है। 293 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 तुम यह कर सकती हो, क्लैन्स। 294 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 मैं कर सकती हूँ? इन महिलाओं की बाँहें बहुत बड़ी हैं। 295 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 हे भगवान! शेरिल! भगवान का शुक्र है। शेरिल यहाँ है। 296 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 बड़ी बेवकूफ़ है। 298 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 उसने मेरा नंबर माँगने के लिए एक बार घर फ़ोन किया। 299 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 अगर उसने किया, मैं भी कर लूँगी। 300 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 यहाँ बहुत शोर है! हमें एक-दूसरे के बगल में डेस्क लेनी चाहिए। 301 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 हम देखेंगे। 302 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 मुझे लगा कि तुमने कहा यहाँ पर अधिकतर श्वेत हैं। 303 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -हाँ, थे। -चैपमैन, है न? 304 00:18:42,957 --> 00:18:43,791 हाँ? 305 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 अब अपने सेक्शन की प्रभारी हो। नई लड़कियों को काम समझाओ। 306 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 किसी का कोई अंग न खोए। 307 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -रुको, जिम फॉक्स मेरे बॉस हैं। -अब नहीं। वह चला गया और मैं यहाँ हूँ। 308 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 वह चले गए? 309 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 वह चले गए। 310 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 क्लैन्स! वह चला गया। बस। अब मेरा मौका है। 311 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 यहाँ अपने अंग खोते हैं? क्योंकि इसे झेल नहीं सकती। 312 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 नहीं, सुनो। जिम फ़ॉक्स चला गया। मतलब उन्हें शुरुआती पिचर चाहिए। 313 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 -मैक्स? -हाँ। 314 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 तुम यही चाहती हो! 315 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 ठीक। मैं जाकर कोच को ढूँढती हूँ। कोई बहाना बना देना। 316 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 कैसे? 317 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 हैलो। मैं क्लैन्स हूँ। मैंने अभी यहाँ शुरू किया तो... 318 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 हम क्या करें? वह चीज़ क्या है? 319 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 सुना एक आदमी कम हो गया, कोच। 320 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 गनाइट फ़ैक्ट्री ने फ़ॉक्स को अपने साथ मिलाया। अनुचित कदम है। 321 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 आप जानते हैं कि उसके एवज में किसे लिया जाए। 322 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 मीटिंग के लिए देर हो रही है। 323 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -हम कहाँ जा रहे हैं? -भगवान, इसे यहीं खत्म करोगी? 324 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 नहीं। नहीं कर सकती। पर एक बार मुझे पिच करते देखें, समझ जाएँगे क्यों। 325 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 तब तक, मैं आती रहूँगी। 326 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 मैदान में। आपके ऑफ़िस में। अगर ज़रूरत पड़ी तो आपके घर में भी। 327 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 मौका देना अपनी बीवी को समझाने से आसान होगा 328 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -कि आपके घर में क्यों हूँ। -उफ़, ठीक है। 329 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 गुरुवार को अभ्यास के बाद मुझसे मिलो। तुम्हारी क्षमता परखूँगा। 330 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 हाँ, सर। 331 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 आज पीचेस का दिन रहा है क्योंकि ग्रेटा गिल होमबेस पर टिकी हुई हैं। 332 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 रॉकफ़ोर्ड और केनोशा के बीच दो-खेल की सीरीज़ का यह पहला गेम है। 333 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -यह लो, यार। -पिच यहाँ है। 334 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 गिल ने एक होमरन बनाया। उसने तेज़ी से मारा। गेंद चली गई है। 335 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 मेबेल होमबेस को पार करती है और गिल गर्व से वापस आती है। 336 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -अच्छा मारा। -शुक्रिया। 337 00:20:50,793 --> 00:20:51,752 -ए। -ए। 338 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 बहुत अच्छा खेली। मुझे तुम पर गर्व है। 339 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 उनके साथ क्या चल रहा है? 340 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 चलो, मारो, शॉ! 341 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 शॉ होमबेस पर खड़ी हैं। 342 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 ऐसे ही खेलना। 343 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 कैचर ने आक्रामक ढंग से मैदान में बाईं तरफ़ मारा। 344 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 वह पहले रन की तरफ बढ़ रही है। 345 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 और वह स्टैंडअप जोड़े के साथ दूसरे बेस पर आ जाएगी। 346 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 डे लूका अब होमबेस पर पहुँच चुकी है और शुभकामना के लिए बाँहों को चूमती है। 347 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 डव! 348 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -माफ़ करना। -मज़ाक तो नहीं कर रहे? 349 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -पक्का मज़ाक ही कर रहे हो। -शांत हो जाओ। 350 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -यह गेंद फेंकी। -यह क्या है? 351 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 मैदान के मध्य में फ्लाईबॉल। 352 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -और शॉ स्थिर खड़ी हुई हैं। -भागो! दौड़ो! 353 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -कार्सन, जाओ! -डे लूका के लिए दो रन हैं। 354 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 अब शॉ दौड़ती हैं। वह तीसरे बेस पर है। और... 355 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 सुरक्षित! 356 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 वह होमबेस पर सुरक्षित पहुँची। कॉमेट्स पीचेस से हार रही हैं। 357 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 क्या हुआ? डव कहाँ हैं? 358 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 बेवर्ली ने आखिरी पारी उनके बिना खेलने को कहा। 359 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 क्या? ठीक है। 360 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 कोच पोर्टर को एक निजी मसले पर ध्यान देने के लिए कुछ दिन चाहिए। 361 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -उन्हें लड़ते देखा। -इसका मतलब? 362 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 उसने क्या कहा? 363 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -वह मृत हैं। -मृत नहीं है। हमने देखा। 364 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 वह चले गए। 365 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 डव? 366 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 मुझे गेम के बारे में कुछ नहीं पता, 367 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 तो शायद यह समझदारी होगी तुममें से एक विकल्प के रूप में काम करे। 368 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 कोच के विकल्प के रूप में? नहीं। कहीं पर एक आदमी होना चाहिए। 369 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 वह आदमी जो स्कोरबोर्ड को चलाता है। 370 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 ठीक है। हम स्कोरबोर्ड वाले बंदे की नहीं सुनेंगे। 371 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 ग्रेटा होनी चाहिए। नेतृत्व कर रही है। 372 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 हाँ। मेरी हाँ है। बहुत लंबी है। उसे कहीं से देख सकती हो। 373 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 तब ठीक है। मिस गिल, टीम को तुम्हारी ज़रूरत है। 374 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 नहीं। 375 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 -नहीं? -हमें शॉ चाहिए। 376 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 -क्या हमें चाहिए? -हाँ। 377 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 इस काम के लिए सही है। 378 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 मुझे नहीं... क्या? 379 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 समर्थन करती हूँ। अगर करूँ। 380 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 बेसबॉल के बारे में सब जानती है, गेमकार्ड्स बनाती है। 381 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -वह सही है। -मुझे नहीं पता... 382 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 मैं यह करूँगी। डव की जगह लूँगी। 383 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 उनकी रणनीति पता है। डगआउट में हूँ। 384 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -मुझे नहीं पता। -वह भी पसंद नहीं। यह सही नहीं है। 385 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 आम सहमति सही ऊर्जा नहीं है। 386 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 नहीं, रुको। 387 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 अब तुम बता रही हो कि अभी, यहाँ से तुम कोच होगी? 388 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 हाँ, बेशक। 389 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 बच्ची को इसमें मज़ा आया तो उसे शानदार लगता है। 390 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -तो नेतृत्व चाहिए। शुक्रिया। -लूपे संग हूँ। 391 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 सभी लोग समर्थन देना बंद करो। 392 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 यह प्रजातंत्र नहीं है। 393 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 मिसेज़ शॉ। मिस गर्सिया। तुम दोनों साथ में काम संभालोगी। 394 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 यह बस कुछ दिनों की बात है। हम सब बने रहेंगे। 395 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 मुझे पूरा यकीन है। 396 00:23:21,861 --> 00:23:23,404 -ठीक है। -ठीक है। 397 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 मुझे आज तुम्हें अपना एक नियम तोड़ते हुए देखना अच्छा लगा। 398 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -कौन सा? -सार्वजनिक रूप से समीपता न दर्शाना। 399 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 तुमने मुझे चुना। 400 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 ख़ैर, टीम पहले आती है, है न? 401 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 तुम और लूपे कैसे... 402 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 तुम्हारा आत्मविश्वास पसंद आया, शॉ। 403 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 अरे, यह अभी भी "शॉ" है? 404 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 हमारे अपने कॉमेट्स, बार्नी आयरनमाउथ से प्रशिक्षित, 405 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 अनुपस्थित डेव पोर्टर संचालित, रॉकफ़ोर्ड पीचेस का सामना करने वाली हैं, 406 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 पूरा यकीन है उसे शादीशुदा लड़कियाँ समझ सकती हैं। 407 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 तो हमें वही बल्लेबाजी क्रम रखना चाहिए? 408 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 दरअसल, तुम पांचवे पर जाओ। 409 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 जो पहले जाए। उसकी बल्लेबाज़ी मज़बूत है। 410 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 क्यों, शुक्रिया! 411 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 कार्सन की भी अच्छी चल रही है। 412 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 न, अच्छा विचार है। जो की बल्लेबाज़ी बेहतर है। 413 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 और शुक्रिया, फ़ार्म की लड़की। 414 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 देवियो और सज्जनो, टेम्परेट केनोशा का स्वागत है उस जुनून में 415 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 जो फासीवाद से भी तेज़ी से फैल रहा है। रात्रिकालीन बेसबॉल! 416 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 किसी को दिख रहा है? 417 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -नहीं। -अच्छा नहीं है। 418 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 वाकई मेरे लिए अच्छा नहीं है। 419 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 मुझे यह पसंद नहीं है। 420 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 मैंने इसे पकड़ लिया। 421 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -तुमने पकड़ लिया? -इसे पकड़ लिया। 422 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 यह कहाँ है? 423 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 डे लूका ने आसान कैच छोड़ दिया। 424 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -मुझे आँखों में धब्बे दिखने लगे। -ठीक। 425 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 गोंज़ालेज़ चारों तरफ़ घूम गई। 426 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 सुरक्षित! 427 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 पीचेस के लिए अपने पहले रात्रिकालीन गेम की शुरुआत अच्छी नहीं रही। 428 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 कॉमेट्स पहले से कहीं बेहतर लगते हैं। 429 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 चलो! 430 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 पीचेस को आँखों का परीक्षण कराना चाहिए। 431 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -वाह। क्या देख रही हूँ? -मुझे कुछ भी नहीं दिख रहा। 432 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -वहाँ क्या कर रहे हो? -कोशिश कर रहे हैं। 433 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 वह पारी तो कभी खत्म नहीं होगी। 434 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 मुझे नहीं पता कि वे इतना अच्छा कैसे खेल रही हैं। 435 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 उन्हें बिल्कुल साफ़ दिख रहा है। 436 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 हाँ, वे पश्चिमी छोटे पैरों वाली। 437 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 देवियो, क्या... तुम सब वहाँ नशे में लग रही हो। 438 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 काश। 439 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 मैं आंकड़े देख रही थी, 440 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 और कॉमेट्स ने अब तक खेला हुआ हर रात्रिकालीन गेम जीता है। 441 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 शायद वह एक संयोग न हो। 442 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 ऐसे आरोप मत लगाओ जिन्हें साबित नहीं कर सकती। 443 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 केनोशा के लिए बहुत आसान कैच है। 444 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 ठीक है। बढ़िया। सोचो। डव इस समय क्या करते? 445 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 वह हमें छोड़ देते। 446 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 बिल्कुल भी मददगार नहीं है। ठीक है? सच में। 447 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 -यह सच है। -ए, यहाँ पर कुछ तो सही नहीं है। 448 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 कॉमेट्स ने पाँच रन की बढ़त बना ली है मैदान में पीचेस को नुकसान पहुँचा रही हैं। 449 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -चलो, शर्ली। -यह कहाँ है? मुझे दिख नहीं रहा कि कहाँ है। 450 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -यहाँ इतना अँधेरा है! -यह कहाँ है? 451 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 ये पीचेस मैदान में खोए चूहों-से लग रहे हैं। 452 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 दाईं तरफ़! चलो! 453 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 किसके दाएँ? मेरे या तुम्हारे दाएँ? 454 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 तुम्हारे दाएँ! दाएँ! 455 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 चलो! होम में आ जाओ। 456 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 मुझे इससे नफ़रत है। 457 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 सुरक्षित! 458 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 लू, रोशनी। क्या चल रहा है? 459 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 माफ़ करना। मैदान में दस खिलाड़ी नहीं हो सकते। 460 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -मैं कोच हूँ। हम हैं। -हाँ। हम है। 461 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 हाँ, वे रोशनी बंद करके धोखा दे रहे हैं। 462 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 मिस, बैटल ऑफ डॉगर बैंक की अनुभवी टीम के खिलाफ 463 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 ये आरोप नहीं लगाना चाहतीं। 464 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 मुझे नहीं पता कि डॉगर बैंक क्या है, 465 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 पर जब बैटिंग में नहीं है, बाईं रोशनी बंद होती है। 466 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 मार्टी। मेयर ने हमसे बिजली को सीमित रखने को कहा है। युद्ध के लिए। 467 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -जब हम बचाते हैं तब सेवा करते हैं। -अगर युद्ध के लिए... 468 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 पक्का। 469 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 माफ़ करें। मेयर ने युद्ध के लिए एक रोशनी बंद करने को कहा? 470 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -वह एक अच्छा सवाल है। -बस एक? 471 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 डॉगर बैंक जैसे युद्ध में छोटी चीज़ें बड़ा अंतर करती हैं। 472 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 ठीक है। मेरे पति अभी युद्ध में हैं। 473 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -अभी। -ठीक है? और अगर वह यहाँ होते, तो कहते... 474 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -वह क्या कहते? -वह... 475 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 निष्पक्षता और इसकी कज़िन, आज़ादी, 476 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 उस रोशनी से ज़्यादा चमकेंगे 477 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 अगर उन्हें जलाकर रखेंगे। 478 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -क्या? -मैं समझा नहीं। 479 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 हाँ। 480 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 लेकिन नियमपुस्तिका साफ़ कहती है 481 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 कि रात्रिकालीन गेम्स में रोशनी की स्थिति बीच में बदली नहीं जा सकती। 482 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 तो या तो रोशनी चालू रहेगी, 483 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 या यह पूरी चीज़ फिर से शुरू हो। 484 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 हाँ। 485 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 मिस्टर डिस्ट्रिक्ट एटॉर्नी के लिए समय से घर जाना है। 486 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 तो, रोशनी को वापस जला दो। 487 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -ए, चालू होने में एक मिनट लगेगा। -शुक्रिया। 488 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 अविश्वसनीय। 489 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -नियमपुस्तिका पढ़ी है? -बेंच पर बहुत समय बिताया। 490 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 हम अभी काफ़ी पीछे हैं। हमें उन्हें मात देनी होगी। 491 00:28:58,739 --> 00:28:59,615 हाँ। 492 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 ठीक है। 493 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 उन्होंने बदमाशी की, हम और ज़्यादा बदमाशी करेंगे। 494 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 धत्त, शॉ। 495 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 पता नहीं। 496 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 पाँचवी पारी का समय हुआ। देखते हैं कॉमेट्स यहाँ पीचेस को रोक पाएँगे। 497 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -तुम्हें लगता है कि उसे... -हाँ, उसे... 498 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 गोंज़ालेज़ ने बैट घुमाया और पीचेस दौड़ रहे हैं। 499 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 होम से बाएँ मैदान पर तीसरे बेस पर फेंका। 500 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 गोंज़ालेज़ ने तीसरा रन बनाया, वह होम में आ रही है। यह रही गेंद। 501 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 -वह फिसली और वह सुरक्षित है। -सुरक्षित! 502 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 ये पीचेस बहुत तेज़ी से दौड़ रहे हैं। 503 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 सातवें का समय हुआ और पीचेस कॉमेट्स से एक रन आगे 504 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 आठ के मुक़ाबले सात पर हैं। 505 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 और पिच। और यह रहा दूसरा स्टील। 506 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 मेबेल दौड़ रही है। क्या वह पहुँच पाएगी? 507 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 सुरक्षित! 508 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 -यह पीचेस के लिए एक और स्टील है। -हाँ! 509 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 कोच खुश नहीं हैं। 510 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 उन्होंने कहा कि दोनों के बीच स्टीलिंग न करने का समझौता है। 511 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 शायद यही समस्या है, डेब्रा। 512 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 हमें एक भी सज्जन बचा हुआ नहीं दिख रहा है। 513 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 तुम्हारी रात अच्छी बीते। 514 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 ठीक है। तो हम कॉमेट्स से दो गेम पीछे हैं, 515 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 ब्लू सॉक्स से तीन गेम पीछे हैं। 516 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 पता है मैं क्या सोच रही हूँ? 517 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 अगर हम कल सॉक्स को हरा दें, तो हम इस पूरी चीज़ को जीत लेंगे। 518 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 तब हमें उन्हें हराना है। 519 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 मुझे यह आत्मविश्वास पसंद है, लू। 520 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 बेवकूफ़ों का एक समूह। 521 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 ए, अगर मैं यहाँ बैठूँ, तो ठीक रहेगा? 522 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 -हमने कर दिखाया। -हाँ। 523 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 मुझ पर विश्वास करने का शुक्रिया। 524 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 मुझे नहीं पता कि पहले किसी ने कभी ऐसा किया है। 525 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 कहने की ज़रूरत नहीं। 526 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 मोंटे इरविन होमबेस पर हैं और चैपमैन खुद केंद्र में है। 527 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 मुझे नहीं लगता कि उसे पता है कि वह उसे क्या देने वाली है। 528 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 यह रहा अभ्यास। 529 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -और पिच किया। -तृतीय विश्वयुद्ध शुरू करने वाली हो? 530 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 तैयार होना होगा। 531 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 तैयार? किस लिए? 532 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 -गुरुवार को कोच वेंस के लिए फेंक रही हूँ। -नहीं। 533 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 -सच में? -हाँ। 534 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 मुझे नहीं लगता कि यह दीवार तुम्हारी तेज़ गेंद को और ले सकती है। तो... 535 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 फिर, ठीक है। 536 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 उफ़, आराम से। 537 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 माफ़ करें। भूल गई आप एक बुजुर्ग हैं। 538 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 तो, आपको क्या लगता है? 539 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 पक्का, तुम्हारे अंदर योग्यता है। 540 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 बोलो न। कुछ तो होगा ही। 541 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 नहीं लगता कि इस बुजुर्ग के पास जश्न मनाने को छोड़कर तुम्हें सिखाने के लिए कुछ बचा है। 542 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 चलो न। 543 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 अभी तक उपनाम के बारे में सोचा है? 544 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 "एक्शन चैपमैन" कैसा रहेगा? 545 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -बेहतर कर सकते हैं। -ऐसा लगता है? 546 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -हाँ। -या... 547 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 "चार्जिंग चैपमैन।" 548 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -ज़्यादा गर्म हो रहा। -तुम यहाँ से निकलो। 549 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 तुम बस ऐसे ही कहीं से नहीं आ सकते। 550 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 माँ, आप ठीक हैं? वह कौन था? 551 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -कोई नहीं। -यह तुम्हारी आंट बर्टी थीं। 552 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -एडगर। -उसे पता चल ही जाएगा। 553 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -रुको। आंट बर्टी शहर में हैं? -थोड़े समय तक फ्लैट्स पर रहेंगी। 554 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 क्या चल रहा है? 555 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 मेरे विज्ञापन पर और बेसबॉल मत फेंकना। 556 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 इस दीवार पर अच्छे पैसे लगाए और तुम इसे खुरदुरा कर रही हो। 557 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 मुझे लगा कि वह किसी बढ़िया जगह ले जाएगा। मैं बहुत जोश में थी। 558 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 और फिर यह बेवकूफ़ मुझे अपनी माँ के सामने के बरामदे में ले आता है। 559 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 ऐसा किया। नहीं, उसने नहीं किया। 560 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 और मुझे हाथ से लिखा मेन्यू दिया 561 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 -जिस पर "गाइ का कैफ़े" लिखा था। -गाइ का कैफ़े। 562 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 मैं लगभग जाने वाली थी, मैंने सोचा "यह कंजूस आदमी।" 563 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 लेकिन फिर इसका बनाया सुअर का गोश्त चखा। 564 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 हे भगवान। 565 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 यह इतनी ज़ोर से रोई, कि मेरी माँ चिल्लाई। 566 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 -सोचा कि घर में किसी कामुक महिला को लाया। -हे भगवान! 567 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 माफ़ करना। पर उस सुअर के गोश्त ने मेरा मन मोह लिया। 568 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 भगवान कसम, उसी समय और वहीं इससे प्यार हो गया। 569 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 मुझे भी, जान। 570 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 ठीक है, अच्छा, चलो प्रार्थना करते हैं। 571 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 प्रिय भगवान, परिवार, दोस्तों और भोजन के लिए शुक्रिया। 572 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 -अमीन। -आमीन! 573 00:34:42,374 --> 00:34:43,500 ऐसा ही हो। 574 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 शायद यह आखिरी बार होगा जब मैंने इसे बनाया। 575 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 यह कहना बंद करो। नहीं। 576 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 ठीक है, इस सुअर के गोश्त को दोबारा बनाओगे। 577 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -यह अच्छा है। -हाँ। तुम्हें पसंद आया? 578 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -तुम भी गाइ से प्यार करोगी? -सोचना मत वह मेरा है। 579 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 पूरा तुम्हारा। 580 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -हे भगवान। -शर्मिंदा मत करो। 581 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -समस्या क्या है? -माफ़ करना। यह ऐसे नहीं होता। 582 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 सही है। मैं तुम्हें कुछ सलाह देता हूँ। 583 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 कभी न समझोगे कि ये दोनों क्या बातें करती हैं, 584 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 और तुम्हें यह स्वीकार करना होगा। 585 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -मुझे चलेगा। -हाँ, हम देखेंगे। 586 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 देखा, वह बहुत बढ़िया है! 587 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 उसके बारे में नहीं पता। 588 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 तो तुम दोनों अब तक फ़ैक्ट्री की ज़िंदगी के मज़े ले रही हो? 589 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -मुझे पसंद है। -यह अलग है। 590 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 तुम्हें पसंद है? 591 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 हाँ। 592 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 मुझे चीज़ें बनाना पसंद है। बड़ी मशीनें। 593 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 हमेशा किसी चीज़ को बार-बार करना पसंद है जब तक बेहतर न होऊँ। 594 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 यह समझ में आता है? 595 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -ज़रूर। -जैसे बेसबॉल? 596 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 हे भगवान। मैक्स ने आज रात बेसबॉल की बात नहीं की। 597 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -तुम्हें क्यों करनी है? -ख़ैर, दरअसल... 598 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 इसे मिठाई के बाद तक बचाकर रखना था, पर एक खबर है। 599 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 कल नई पिचर बनने की कोशिश में हूँ। 600 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 हाँ, तुम हो। 601 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 मुझे लगा कि नए पिचर तुम बनने वाले थे, गैरी? 602 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 क्या? 603 00:35:56,031 --> 00:35:57,073 अरे, धत्। 604 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -मैक्स, मुझे कुछ पता नहीं था। -माफ़ी, मैंने गड़बड़ की। 605 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 -भूल गया बताना नहीं था। -तुम्हें बताता। 606 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -मन में बहुत कुछ है। -वफ़ादारी तुम्हारे प्रति है। 607 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 नहीं। 608 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 नहीं, कोच ने गुरुवार के लिए कहा। 609 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 उन्होंने कल मुझे इसका प्रस्ताव दिया। 610 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -मैं क्या करता, इसे ठुकरा देता? -यह मेरा सपना है। 611 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 हाँ, ख़ैर, यह मेरा भी सपना है। 612 00:36:21,056 --> 00:36:21,890 नहीं। 613 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 मैक्स। 614 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 मैक्सीन। 615 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 तुम उन जर्मनों को हमारे निर्देशांक दोगे, है न? 616 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 मैक्सीन। तुम्हें बता देना चाहिए था। 617 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 तो क्यों नहीं बताया? 618 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 क्योंकि पता था कि तुम परेशान होती। 619 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 पता है तुम्हारी तरह ही इसे चाहता था। 620 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -अगर ध्यान दिया होता। -नहीं। 621 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 तुमसे बेहतर पिचर हूँ। 622 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 इसीलिए मुझे नहीं बताया। सच कहो। 623 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 तुम टीम में नहीं हो। मैं हूँ। 624 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 पुरुषों की बेसबॉल टीम में। 625 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 तुम्हारे लिए यह इतना मायने क्यों रखता है? 626 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 क्योंकि यह है। 627 00:36:55,590 --> 00:36:56,591 हाँ। 628 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 मुझे लगा आज रात आखिरकार तुम्हें चूम सकता हूँ। 629 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 हम उनके जैसे हो सकते हैं। 630 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 हम उनके जैसे कभी नहीं होंगे। 631 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 सैलून में काम करे और ध्यान दे। 632 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -पर उसे वहाँ काम नहीं करना। -चाहने से फ़र्क नहीं पड़ता। 633 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 बेसबॉल काम नहीं कर रहा, है न? 634 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 क्या? उस लड़की को थोड़ी सी उम्मीद दोगी। 635 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 एडगर, तुम पर यकीन नहीं हो रहा। उसके साथ ऐसे बाहर खेलना। 636 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 तुम्हारा एक सपना था, जान। 637 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 उसका क्यों नहीं? और कोशिश क्यों नहीं कर सकती? 638 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 यह एक जैसी बात नहीं है। यह उसका असली सपना नहीं है। 639 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 सब बर्टी पर रुकता है न? 640 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 तुम ही हो जो हमेशा उसे इसमें ला रहे हो। 641 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 नहीं, हर बार करती हो जब हमारी बेटी को देखती हो। 642 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 तुम ये समलैंगिक बातें बंद करो। 643 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 मुझे देखो और बताओ कि तुम्हें नहीं लगता कि वह समलिंगी हो सकती है? 644 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 मुझे वह बता सकते हो? नहीं। मैं इससे गुज़री हूँ। 645 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 अपनी बहन संग इससे गुज़री हूँ और अपनी बेटी को नहीं करने दूँगी। 646 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -अब तुम्हारा साथ चाहिए। -क्या हो अगर बेटी समलिंगी है? 647 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 तुम क्या करोगी? 648 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 मेरी बात सुनो। 649 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 अगर तुम डे लूका जैसे ज़ोर से मारना चाहती हो, तो डे लूका की बाँहों को चूमो। 650 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 वह सही है। ठीक यहाँ पर आओ! 651 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 डे लूका की प्रसिद्ध बाँहें चूमने के लिए खुली हैं। 652 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 हाँ। 653 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 ठीक है, पता नहीं कि इसे कैसे कहूँ, तो बस यह कहने वाली हूँ। 654 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 शायद जो समलैंगिक है। वह समलैंगिक है। 655 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -ठीक है। शर्ली, बस... -शॉ। 656 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -तुम्हारी ज़रूरत है। -ठीक है। 657 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -मुझे एक सेकंड दो, प्लीज़। -हाँ। 658 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 शर्ली, तुम यह किसी से नहीं कह सकती, ठीक है? 659 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 कोई और इसे नहीं जान सकता। 660 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 मैं और तुम साथ में इसका पता लगाएँगे। 661 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 मिलकर पता लगाएँगे। 662 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 -बेशक, साथ में। -ठीक है। बढ़िया। 663 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -हम पता लगा लेंगे। -ठीक है। 664 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 हालाँकि, वह समलैंगिक है। ठीक है। 665 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -हाँ, हम पता लगा लेंगे। -ठीक। बढ़िया। 666 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -ए। -तुम्हारे चेहरे को क्या हुआ? 667 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -कुछ नहीं। सब ठीक हूँ। -पक्का? 668 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 -अच्छी हूँ। -अजीब लग रही हो। 669 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 -ठीक है। तो मेरे पास एक और विचार है। -ठीक। 670 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 मैं टेरी से शुरू करूँगी। 671 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -ठीक है। मैं... -क्या? 672 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 शायद यह एक बहुत बड़ा निर्णय है। 673 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 डव को यहाँ होना चाहिए। हमें उनका इंतज़ार करना चाहिए। 674 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 ठीक। तो मेरे बारे में उनका निर्णय है, बाकी सबके बारे में नहीं? 675 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 तुम हर जगह कैसे आ जाती हो? हम इसे सुलझा लेंगे। 676 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -लगता नहीं कि कर लोगी, स्ट्राइकर। -ठीक। 677 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -क्या वह टाईब्रेकर है? -वह बस आ गई। मुझे नहीं पता। 678 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 इसे कहने से नफ़रत है, पर कोई भी तुम्हें कार्सन की जगह नहीं चुनेगा। 679 00:39:32,664 --> 00:39:33,581 ठीक है। 680 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 चलो खेलो, लड़कियो। 681 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -सुनो। ठीक है। -ऐसा क्यों है? 682 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 लूपे, धैर्य रखो, ठीक है? 683 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 धत्! लानत है! 684 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 उससे मदद मिलेगी? 685 00:39:53,685 --> 00:39:54,727 हाँ। 686 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 शॉ के लिए खड़ी हो? 687 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 मुझे याद दिलाता है कैसे डेना के साथ हुआ करती थी। 688 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 ईर्ष्या है, जोई? 689 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 नहीं। तुम्हारा ध्यान रख रही हूँ। 690 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 ख़ैर, दूर रहो। 691 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 मज़े कर रही हूँ। कुछ गलत नहीं कर रही हूँ। और नियमों का पालन कर रही हूँ। 692 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 ठीक है, युवती। शायद नियमों का पालन कर रही हो, पर सावधान नहीं रह रही हो। 693 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 चलो भी। 694 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 सर, आपने गुरुवार को मैदान में आने को कहा, तो मैं यहाँ हूँ। 695 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 छोड़ो भी। तुम्हारे प्रति दयालु हो रहा था। 696 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 अपनी प्रेमिका को काबू में रखो, गैरी! 697 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 मैक्सीन, यहाँ से निकलो। 698 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 पता नहीं क्या कर रही हो, पर... 699 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 दो हफ़्ते के वेतन की शर्त है, टीम के किसी भी आदमी को बाहर कर सकती हूँ। 700 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 तुम इसे बाहर निकालोगे या नहीं? 701 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 मैक्स। मत करो। 702 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 क्यों? तुम्हारे लिए? 703 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 बढ़िया। दिखाओ तुममें क्या काबिलियत है। 704 00:41:45,046 --> 00:41:46,047 ठीक है। 705 00:41:52,303 --> 00:41:53,221 ए... 706 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 मैं बेहतर कर सकती हूँ। 707 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 उसे एक मौका और दो। 708 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 ठीक है। चलो। करो। 709 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 तुम इसे रख सकती हो, बच्ची। 710 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 ठीक है। बस। चलो चलें। वापस शुरू करें। 711 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 क्लैन्स। मैंने गड़बड़ कर दी। मैंने बहुत बड़ी गड़बड़ कर दी। 712 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 टीम के साथ, मुझे नहीं पता कि क्या हुआ। 713 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 मैंने अभ्यास किया और वहाँ गई और मैं तैयार थी... 714 00:43:25,772 --> 00:43:26,814 मैक्स। 715 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 तुम वाकई आज रात मुझसे बेसबॉल की बात करने आई हो? 716 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 यह गाइ की आखिरी रात है। 717 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 हे भगवान, क्लैन्स। बेहद खेद है। मैं भूल गई कि मैं... 718 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 मैं नहीं... खुद में इतनी लीन हो... 719 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 एक सेकंड के लिए, मुझे लगा... तुम्हें दरवाज़े पर देखा तो लगा 720 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 शायद तुम यहाँ मुझे देखने आई, मैं कैसा कर रही हूँ। 721 00:43:49,587 --> 00:43:50,797 क्लैन्स... 722 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 हाँ, कोई बात नहीं। मैं अभी बेसबॉल की बात नहीं कर सकती। ठीक है? 723 00:43:56,844 --> 00:43:58,054 अच्छा, क्लैन्स... 724 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 ठीक है, जान। तुम खुद को तैयार कर लो। अब। 725 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 चलो, उठो। 726 00:44:16,114 --> 00:44:16,948 ठीक है। 727 00:44:17,615 --> 00:44:18,491 ठीक है। 728 00:44:19,409 --> 00:44:20,451 ठीक है। 729 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 तुम्हें किस चीज़ का डर लग रहा है? 730 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 मैं बहुत सारी चीज़ों से डर रहा हूँ। 731 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 जैसे क्या? 732 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 अपना चश्मा खोने से डर रहा हूँ। 733 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 तुम यह कह सकते हो। 734 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 मरने से डर रहा हूँ। 735 00:44:52,525 --> 00:44:53,526 ठीक है। 736 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 -और तुम्हें खोने से डर रहा हूँ। -ठीक। 737 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -मैं जाना नहीं चाहता, जान। -मुझे पता है, जान। 738 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 मुझे नहीं पता तुम्हारे बिना क्या करूँगा, जान। 739 00:45:01,617 --> 00:45:02,618 ए। 740 00:45:03,995 --> 00:45:04,954 ठीक है। 741 00:45:05,621 --> 00:45:06,664 ठीक है। 742 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 तुम सही थे। तुम कोई स्पीड जैक्सन नहीं हो। 743 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 पर तुम अलग हो। तुम हो... 744 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 लेफ्टिनेंट विक्ट्री। 745 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 और वह... पता है, वह डरा हुआ है क्योंकि 746 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 स्पीड जैक्सन कुछ खो नहीं सकता। 747 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 पर लेफ्टिनेंट विक्ट्री, उसके पास यह सुंदर घर है 748 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 जिसके लिए उसने कड़ी मेहनत की। 749 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 और उसकी और भी खूबसूरत पत्नी जिसे वह प्यार करता है। और... 750 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 पता है? शायद... 751 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 शायद यह डर उसे और मज़बूत बनाता है, जितना अधिक उसके पास खोने को है, 752 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 उतना ही अधिक उसके इलेक्ट्रोनिक कायनेटिक... 753 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 विस्फोट मज़बूत हो जाते हैं। 754 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 और वे उस दुष्ट विदेशी अधिराज ज़िटलर को उड़ा देंगे। 755 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 और वह घर वापस आ जाएगा। 756 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 ज़िटलर? 757 00:46:00,092 --> 00:46:01,052 हाँ। 758 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -जैसे हिटलर। पर "ज़ी" के साथ। -"ज़ी" के साथ। समझ गया। 759 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 वह घर ज़रूर आएगा। 760 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 देखते हैं पीचेस यह पारी ब्लू सॉक्स को 761 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 बिना कोई रन दिए खत्म कर सकते हैं। 762 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 पीचेस आज माहिर रणनीतिकार डव पोर्टर के बिना खेल रहे हैं... 763 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 डव कहाँ है? 764 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -बेवकूफ़। -...वे ब्लू सॉक्स से तीन रन पीछे 765 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 व सातवीं पारी में एक आउट है। 766 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 पर बहुत तेज़ भागने वाली एस्टी के साथ, 767 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 देखते हैं क्या पीचेस रैली शुरू कर सकते हैं। 768 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 नहीं, मत करो। यह जानती है उन्हें कैसे रोका जाए। 769 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 गोंजालेज़ स्टीलिंग कर रही है। पहला फेंका। 770 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 ब्लू सॉक्स ने उसे दूसरे पर रोका। 771 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 यह लो। 772 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 और फिर उसने वापस दूसरे पर फेंका। फिसली, पर समय पर नहीं। 773 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 वहाँ खराब कॉल थी। 774 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 बिन कोच पोर्टर पीचेस अनुभवहीन दिख रहे हैं। 775 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -हम उसी रणनीति पर नहीं चल सकते। -तुम्हारा विचार क्या है? 776 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 मुझे नहीं पता। वे हमसे बेहतर हैं। 777 00:47:07,577 --> 00:47:13,583 पीचेस का घर बेसबॉल आज 778 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 रॉकफ़ोर्ड के लिए यह मुश्किल भरा दिन है। 779 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 बेंच पर स्पेनिश स्ट्राइकर के साथ, ऐसा लगता है पीचेस के फ़ॉर्म में गिरावट है। 780 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 ब्लू सॉक्स के लिए यह बेस से मारा गया दूसरा हिट है। 781 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 पीचेस एक पल ले रहे हैं। 782 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 हर तरह से थकी हूँ। 783 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 गेम में जा रही हूँ। 784 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -नहीं, खुद को चोट लगा लोगी। -चिंता मत करो। 785 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -हमारी चिंता है। -क्या हो रहा है? 786 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 ए, भाग जाओ। 787 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -समस्या क्या है, स्ट्राइकर? -चुप रहो, गिल। 788 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 मज़ाक कर रही हो? 789 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 सभी लोग चुप हो जाओ। 790 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 थोड़ी गरमागरम बहस हो रही है। ये औरतें क्या बातें कर रही हैं? 791 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 सुनो, मैंने ऐसा सोचा नहीं था, पर हमें... 792 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 ए, मुझे एक मूर्ख की बातें नहीं सुननी। 793 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 मुझे बेसबॉल खेलना है। 794 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 सच में? लगता है कुछ न करने के लिए साइन किया। 795 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 अरे, सच में? तुम्हारी वजह से। 796 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 ए, मैंने तुम्हारे साथ कुछ नहीं किया। 797 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 अरे, यार। 798 00:48:05,718 --> 00:48:07,345 -लानत है। -ए, दोस्तो! 799 00:48:07,428 --> 00:48:08,638 ए! इसे देखो! 800 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 यह नहीं... 801 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 बढ़िया मुक्का। अरे, यार। 802 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 शायद पीचेस ने अपने दस्तानों को बॉक्सिंग दस्ताने से बदल लिया। 803 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 इससे चोट लग जाएगी। 804 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 इसे बंद करो! बहुत हुआ! 805 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 पीचेस हार मानते हैं। 806 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 तुमने न केवल खुद को, बल्कि पूरी लीग को खतरे में डाल दिया। 807 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 तुम पर शर्मिंदगी हो रही है, लूपे। 808 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 मुझसे? हे भग... शॉ का क्या? 809 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 कम से कम डव जल्द वापस आएँगे और फिर चीज़ें सामान्य हो जाएँगी। 810 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 डव ने ओरिओल्स को कोचिंग देने का पद स्वीकार कर लिया। 811 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 रुको, क्या? 812 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -बेशक, उन्होंने किया। -वह गए? 813 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 बेहद खेद है, लड़कियो। 814 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 जब तक मिस्टर बेकर को उचित विकल्प नहीं मिलता... 815 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 भगवान हमारी मदद करे। 816 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 मुझे लगा कि हमें संजीदगी से लेने का समय था। 817 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 अब क्या होगा? अब हम क्या करेंगे? 818 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -रुको। -क्या? 819 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -कहीं और जाकर बात करें? -नहीं। 820 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 हम घर जा रहे हैं। हम अपने छोटे कमरे में नहीं हैं 821 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 और अनुपस्थिति दिलों को मज़बूत बनाती है। 822 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 अनुराग बढ़ाती है। 823 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 वह भी। 824 00:49:52,533 --> 00:49:53,492 ए। 825 00:49:54,910 --> 00:49:55,828 ए। 826 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 827 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 हमें बात करनी चाहिए। 828 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 किस बारे में? 829 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 मैंने जो देखा उसे भूलने को कहा। 830 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 पर वह अभी भी स्पष्ट याद है। 831 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 तो चाहूँगी तुम मेरे लिए कुछ करो। 832 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 ठीक है। हाँ। बढ़िया। 833 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -मुझे क्या करना होगा? -यहाँ नहीं। 834 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 संवाद अनुवादक शालिनी शुक्ला 835 00:52:22,725 --> 00:52:24,727 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न