1 00:00:10,095 --> 00:00:14,349 PROFIL ORANG PATRIOTIK 2 00:00:15,184 --> 00:00:19,521 Musim semi berubah menjadi musim panas dan bom Sekutu mulai berjatuhan di Roma. 3 00:00:19,605 --> 00:00:23,650 Di setiap sudut Amerika, para pria pemberani pamit kepada keluarga 4 00:00:23,734 --> 00:00:27,988 dan membantu pemerintah dalam perjuangan untuk kemerdekaan. 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,241 Selagi para pria pergi, para wanita akan bermain. 6 00:00:31,325 --> 00:00:33,744 Hadirin, perkenalkan Rockford Peaches. 7 00:00:33,827 --> 00:00:38,207 Sementara para pria melawan fasisme, para wanita ini melakukan home run 8 00:00:38,290 --> 00:00:41,835 dan menarik orang banyak dengan tatapan yang menggoda. 9 00:00:41,919 --> 00:00:44,296 Senyum sempurna dapat memenangkan apa pun. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,341 Wah, lihat kilau gigi putih itu. 11 00:00:47,424 --> 00:00:49,718 Mereka pasti makan cokelat Baker. 12 00:00:50,302 --> 00:00:54,848 Merpati Porter mengajari mereka cara pria sejati bermain bisbol, 13 00:00:54,932 --> 00:00:58,477 dan Peaches cukup tangguh untuk membunuh merpati sendiri. 14 00:00:58,560 --> 00:01:01,146 Tentunya dengan tata krama yang sempurna. 15 00:01:01,230 --> 00:01:04,274 Namun, para wanita ini tetap berperan dalam rumah. 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,778 Mereka selalu meluangkan waktu untuk kegiatan feminin mereka. 17 00:01:08,987 --> 00:01:11,031 Ayo datang ke stadion bisbol 18 00:01:11,114 --> 00:01:14,576 dan lihat betapa manisnya Peaches. 19 00:01:14,660 --> 00:01:17,079 Cokelat Baker tak terbukti secara ilmiah 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,622 membuat gigi lebih putih. 21 00:01:18,956 --> 00:01:23,919 Liga Mereka Sendiri 22 00:01:26,713 --> 00:01:27,756 Hei. 23 00:01:28,507 --> 00:01:29,424 -Hai. -Hai. 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,176 Kau tampak cantik. Menemui orang? 25 00:01:31,260 --> 00:01:35,347 Aku... Aku akan ke perpustakaan. 26 00:01:35,973 --> 00:01:38,308 Jika kau ingin ikut. 27 00:01:38,392 --> 00:01:44,356 Salah satu dari kalian. Kalian berdua. Atau satu. Atau kita semua. 28 00:01:44,439 --> 00:01:45,899 Kami sedang mengecat kuku. 29 00:01:46,275 --> 00:01:48,485 Baiklah. Lanjutkan. 30 00:01:51,989 --> 00:01:54,825 Baiklah. Aku akan pergi ke toko dan cari sesuatu 31 00:01:54,908 --> 00:01:57,619 yang akan membuatku pingsan selama beberapa hari. 32 00:01:57,995 --> 00:01:59,329 Hanya bercanda. 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,417 -Mau sesuatu, rokok atau apa? -Tidak. 34 00:02:03,500 --> 00:02:04,501 Sampai jumpa. 35 00:02:15,971 --> 00:02:19,975 Bagus. Ayo! 36 00:02:30,444 --> 00:02:31,445 Dia keluar! 37 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Kurasa aku menyentuh laba-laba. 38 00:02:49,713 --> 00:02:51,465 Orang tahu tentang tempat ini? 39 00:02:51,548 --> 00:02:53,800 Kurasa beberapa wanita membawa pria kemari. 40 00:02:53,884 --> 00:02:56,428 Kita tak bisa ke tempat yang orang tahu. 41 00:02:56,511 --> 00:02:57,721 Baiklah. 42 00:03:02,809 --> 00:03:04,603 Kita bisa cari tempat lain. 43 00:03:06,229 --> 00:03:09,942 Para wanita Rockford memperjuangkan kemenangan keenam di saat terakhir. 44 00:03:10,025 --> 00:03:12,861 Menurutku Merpati Porter membuat Peaches bermain bagus. 45 00:03:34,591 --> 00:03:37,344 Tahu apa artinya ini? Kita bukan di posisi terakhir! 46 00:03:37,761 --> 00:03:40,013 Kita bukan yang terburuk! 47 00:03:40,097 --> 00:03:43,266 Tak pernah kulihat orang senang berada di posisi ketiga. 48 00:03:46,269 --> 00:03:47,562 Apa itu? 49 00:03:47,646 --> 00:03:53,485 Kurasa itu mungkin... Kita bersandar di pohon burung hantu. 50 00:03:53,568 --> 00:03:54,945 Sebaiknya kita pergi. 51 00:03:55,028 --> 00:03:56,947 Sial! 52 00:04:00,075 --> 00:04:02,536 Kini kita bahkan tak bisa gunakan hutan? 53 00:04:02,619 --> 00:04:03,537 Hei. 54 00:04:04,329 --> 00:04:08,500 Awalnya kau hanya mau berteman. Kini kau tak bisa berhenti menyentuhku? 55 00:04:08,583 --> 00:04:10,168 Kenapa terburu-buru? 56 00:04:10,669 --> 00:04:12,462 Tak terburu-buru. Aku hanya... 57 00:04:13,296 --> 00:04:18,051 Entahlah. Aku ingin cari tempat di mana kita bisa... 58 00:04:18,885 --> 00:04:20,137 sungguh... 59 00:04:21,638 --> 00:04:22,723 kau tahu... 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,689 Baiklah. Kau masuk lebih dahulu. 61 00:04:32,065 --> 00:04:32,983 Kenapa? 62 00:04:34,443 --> 00:04:35,819 Aku suka melihatmu. 63 00:04:50,542 --> 00:04:52,294 Aku tak percaya itu nyata. 64 00:04:52,377 --> 00:04:54,129 Ya. Aku juga. 65 00:04:54,671 --> 00:04:55,922 Kau akan apakan itu? 66 00:04:56,006 --> 00:04:57,799 Aku butuh sarung tangan baru. 67 00:04:57,883 --> 00:04:59,968 Tidak, bukan barang bisbol. 68 00:05:00,427 --> 00:05:03,096 Aneh. Aku belum pernah pegang uang sebanyak ini. 69 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 Kukira akan lebih berat. 70 00:05:04,556 --> 00:05:07,434 Bukankah Bu Toni memberimu uang untuk segalanya? 71 00:05:07,517 --> 00:05:10,187 Ya, tetapi ini milikku. 72 00:05:11,480 --> 00:05:14,941 Astaga! 25 dolar per minggu! 73 00:05:15,025 --> 00:05:18,695 Itu lima kali lipat dari gajiku di Bu Berry. 74 00:05:21,823 --> 00:05:24,826 Kurasa kami bisa kehilangan rumah tanpa persenan Guy. 75 00:05:25,702 --> 00:05:28,914 Ada semakin banyak pria yang direkrut dari pabrik. 76 00:05:28,997 --> 00:05:31,750 Mereka selalu bertanya apakah aku punya teman. 77 00:05:32,959 --> 00:05:35,295 Tidak. Guy tak akan mau aku bekerja di sana. 78 00:05:36,546 --> 00:05:38,840 Namun, aku tahu uang itu bisa untuk apa. 79 00:05:38,924 --> 00:05:42,511 Entah bagaimana rasanya berkeliaran di jalan seperti ini. 80 00:05:42,594 --> 00:05:43,845 Tidak, terima kasih. 81 00:05:45,722 --> 00:05:48,016 Kurasa aku tahu uangnya untuk apa. 82 00:05:49,476 --> 00:05:50,477 Apa? 83 00:05:51,311 --> 00:05:53,063 Max. Apa? 84 00:05:56,233 --> 00:05:57,651 Aku pesan telur. 85 00:05:59,236 --> 00:06:01,905 -Pagi, Ayah. -Selamat pagi, Sayang. 86 00:06:05,075 --> 00:06:10,372 Beri tahu putrimu, aku hanya terima pesanan dari tamu yang bayar. 87 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 Untuk sewa. 88 00:06:15,043 --> 00:06:16,503 Juga pengeluaran. 89 00:06:17,921 --> 00:06:19,047 Dan telur. 90 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 Sebaiknya simpan uangmu. 91 00:06:21,007 --> 00:06:23,218 Kau akan butuh itu saat perang berakhir 92 00:06:23,301 --> 00:06:27,472 dan semua wanita dipecat agar pria kulit putih bisa kembali. 93 00:06:27,556 --> 00:06:30,392 Ada baiknya saat itu aku sudah masuk liga Negro. 94 00:06:30,475 --> 00:06:32,185 Bayaran mereka lebih tinggi. 95 00:06:33,395 --> 00:06:36,773 -Apa? -Semua ini salahmu. 96 00:06:36,857 --> 00:06:38,483 Aku hanya duduk. 97 00:06:38,942 --> 00:06:42,571 Aku tak akan berusaha membuat kalian bersikap masuk akal. 98 00:06:43,029 --> 00:06:45,782 Namun, jika kau begitu ingin bayar sewa... 99 00:06:45,866 --> 00:06:48,451 -Ada telur? -Sungguh? Begitu caramu... 100 00:06:48,535 --> 00:06:50,829 Sudah kuduga tidak. Ini milikku. 101 00:06:54,749 --> 00:06:56,001 Hei, Guy. 102 00:06:58,086 --> 00:07:01,840 Letakkan saja. Kau hanya melihat itu untuk berita buruk. 103 00:07:02,799 --> 00:07:04,050 Hanya itu yang ada. 104 00:07:05,093 --> 00:07:08,638 Hei, itu tak benar. Lihat yang ini. 105 00:07:09,264 --> 00:07:11,933 Ada... Baiklah, itu tornado, jadi... 106 00:07:12,017 --> 00:07:15,770 Ada itu... Kerusuhan, itu buruk. 107 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 Lihat, ini, paham? "Tambang runtuh." 108 00:07:20,025 --> 00:07:23,695 Baiklah. Ada Speed Jaxon. Kau suka itu. 109 00:07:23,778 --> 00:07:25,906 Dia seorang prajurit sepertimu. 110 00:07:25,989 --> 00:07:30,243 Dia kuat dan cepat, sama sepertimu. Dia menghabisi Nazi sama sepertimu. 111 00:07:31,328 --> 00:07:32,954 Aku tak seperti Speed Jaxon. 112 00:07:35,207 --> 00:07:36,958 Dia tak takut apa pun. 113 00:07:38,251 --> 00:07:40,295 Baik, kau tahu aku suka kau telanjang. 114 00:07:40,378 --> 00:07:45,800 Namun, apa yang harus kulakukan untuk membuatmu kembali ceria... 115 00:07:45,884 --> 00:07:46,885 -Tidak. -Baiklah. 116 00:07:50,096 --> 00:07:52,307 Kau tahu, aku berpikir 117 00:07:52,390 --> 00:07:55,685 untuk meninggalkan Bu Berry dan bekerja di pabrik dengan Max... 118 00:07:55,769 --> 00:07:56,603 Tidak. 119 00:07:56,686 --> 00:08:00,607 Kami akan membuat sekrup dan bagian sayap pesawat... 120 00:08:00,690 --> 00:08:02,108 Tidak, Sayang. 121 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 Kataku tidak. 122 00:08:08,406 --> 00:08:09,658 Itu tak aman. 123 00:08:11,076 --> 00:08:15,247 Kita baru beli rumah ini dan aku tak akan melepasnya. 124 00:08:19,084 --> 00:08:22,087 Ini memang harus terjadi. Ya? 125 00:08:24,422 --> 00:08:28,843 Kini pakailah kemeja. Atau lengan kemeja saja? 126 00:08:30,387 --> 00:08:31,846 Yang kiri saja? 127 00:08:35,517 --> 00:08:37,018 Perjalanan darat! 128 00:08:46,111 --> 00:08:49,155 Johnson nomor tiga. Dia selalu pilih yang tinggi. 129 00:08:50,031 --> 00:08:51,283 Hal kecil. 130 00:08:51,366 --> 00:08:53,827 Kau catat tiap strategi dari tiap pertandingan? 131 00:08:53,910 --> 00:08:56,454 Setiap lemparan. Dia tak bisa menahan diri. 132 00:08:57,247 --> 00:08:58,290 Boleh kulihat? 133 00:08:58,373 --> 00:09:01,334 Ini sesuatu yang kulakukan sejak kecil. 134 00:09:02,502 --> 00:09:06,006 Lalu nomor empat, kurasa namanya Simmons. 135 00:09:06,089 --> 00:09:09,384 Selalu ayun di lemparan pertama, apa pun yang terjadi. 136 00:09:10,510 --> 00:09:13,722 Bisa kita tunjukkan ini ke Terri? Dia butuh bantuan. 137 00:09:14,306 --> 00:09:17,892 Pelatih. Lenganku sudah sembuh. Aku bisa melempar. 138 00:09:17,976 --> 00:09:21,855 Itu bagus. Bukannya Terri buruk. Lemparan lambatnya bagus, tetapi... 139 00:09:21,938 --> 00:09:23,189 Ayo, Merpati, kumohon. 140 00:09:23,273 --> 00:09:26,067 Kenapa orang masih bahas burung yang kubunuh itu? 141 00:09:26,151 --> 00:09:29,612 Karena aku tak bermain cukup lama untuk punya cerita lain. 142 00:09:29,696 --> 00:09:32,115 Lenganku cedera. Aku tak mau kau begitu. 143 00:09:32,198 --> 00:09:33,700 Kau paham? 144 00:09:35,368 --> 00:09:38,038 Ada apa? Aku hanya mencoba membantunya. 145 00:09:38,121 --> 00:09:39,414 -Ya. -Coba kulihat. 146 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 Coretan besar itu bola lengkung dan coretan kecil itu bola sinker? 147 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 Ya, seharusnya ini tak sungguh dilihat oleh orang lain. 148 00:09:47,422 --> 00:09:50,425 -Kurasa aku paham. -Baiklah. 149 00:09:50,925 --> 00:09:55,013 Kami beri yang ini, tetapi jelek. Maaf. 150 00:10:00,477 --> 00:10:03,104 Ya. Ide yang bagus. 151 00:10:04,230 --> 00:10:08,860 Nona-nona, atas saran Bu Shaw 152 00:10:08,943 --> 00:10:11,404 dan untuk kepentingan kesetiakawanan, 153 00:10:11,488 --> 00:10:14,824 kami akan ubah pengaturan kamar dalam perjalanan ini. 154 00:10:15,241 --> 00:10:16,785 Lupe dan Esti. 155 00:10:16,868 --> 00:10:18,787 Wah, benar-benar acak! 156 00:10:18,870 --> 00:10:21,247 -Shirley dan Jo. -Kawan! 157 00:10:21,331 --> 00:10:26,294 Greta dan Maybelle, Carson dan Jess. 158 00:10:26,378 --> 00:10:28,213 Hampir beruntung. 159 00:10:31,716 --> 00:10:35,136 Dan putrinya, Clementine 160 00:10:35,220 --> 00:10:38,473 Oh, Sayangku Oh, Sayangku 161 00:10:38,556 --> 00:10:40,683 Oh, Sayangku, Clementine 162 00:10:40,767 --> 00:10:43,019 Kurasa sebaiknya kau tak sekamar dengan Jo... 163 00:10:43,103 --> 00:10:46,523 Dia terkadang pakai parfum, itu berpengaruh. Membuatku sakit kepala. 164 00:10:46,606 --> 00:10:48,858 Kau lebih sensitif terhadap hal begitu. 165 00:10:49,484 --> 00:10:52,278 Mungkin itu krim cukur, kau paham? 166 00:10:53,196 --> 00:10:55,657 Ada baiknya jika kau mau bertukar. 167 00:10:55,740 --> 00:10:57,617 -Ya. Pasti. -Terima kasih. 168 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 Aku tak ingin melukai perasaan Jess. 169 00:11:00,745 --> 00:11:04,624 Astaga! Bagaimana jika kau minta Maybelle bertukar dengan Jo? 170 00:11:05,208 --> 00:11:07,252 Tidak, itu tak cocok. 171 00:11:07,919 --> 00:11:10,046 Dengan begitu, Greta dan Jo sekamar, 172 00:11:10,130 --> 00:11:12,674 padahal penting membangun kesetiakawanan. 173 00:11:12,757 --> 00:11:16,094 -Aku setuju. -Ya. Harus bagaimana? 174 00:11:16,177 --> 00:11:19,013 Jo bisa sekamar dengan Jess, kau sekamar dengan Greta. 175 00:11:19,764 --> 00:11:23,351 Astaga! Shirley! Aku tak memikirkan itu. 176 00:11:23,435 --> 00:11:27,147 -Tak terpikirkan. -Kupikirkan dengan sangat cepat. 177 00:11:27,230 --> 00:11:30,191 -Pintar! -Baik, aku akan bicara dengan Jo. 178 00:11:30,275 --> 00:11:31,901 -Baiklah. -Kuatur untukmu. 179 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 -Baiklah. Akan kutangani. -Ya. 180 00:11:34,654 --> 00:11:37,449 Di sebuah gua Di dalam ngarai 181 00:11:37,532 --> 00:11:40,493 Menggali untuk tambang 182 00:11:40,577 --> 00:11:44,038 Tinggal seorang penambang emas 183 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 Dan putrinya, Clementine 184 00:11:47,250 --> 00:11:50,336 Oh, Sayangku Oh, Sayangku 185 00:11:50,420 --> 00:11:52,464 Cepat, Nona-nona! 186 00:11:52,547 --> 00:11:55,383 Semuanya ambil barang dan ayo pergi. 187 00:11:55,467 --> 00:11:58,386 Karena alergiku dan demi kesetiakawanan, 188 00:11:58,470 --> 00:12:00,305 baiknya kau sekamar dengan Carson. 189 00:12:00,388 --> 00:12:02,765 Jika Sersan tak keberatan, maka tak apa. 190 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 -Kau pengertian. -Tentu saja. 191 00:12:04,684 --> 00:12:06,144 -Terima kasih. -Ya. 192 00:12:12,609 --> 00:12:13,693 Ya. 193 00:12:15,695 --> 00:12:17,947 Hotel yang tampak lucu. 194 00:12:18,031 --> 00:12:20,825 Di motel hanya ada tempat untuk Pelatih Porter. 195 00:12:20,909 --> 00:12:24,829 Namun, mereka mau menyewakan kamar di sini. Petualangan, Nona-nona! 196 00:12:25,163 --> 00:12:27,207 Andai ibuku bisa melihatku. 197 00:12:27,749 --> 00:12:29,792 -Selamat datang. -Halo, Suster. 198 00:12:30,376 --> 00:12:34,297 Selama kalian berada di sini di Sakramen Kudus, kalian harus diam 199 00:12:34,380 --> 00:12:37,759 kecuali untuk doa atau saat kebaktian. 200 00:12:38,343 --> 00:12:39,260 Ikuti aku. 201 00:12:41,304 --> 00:12:42,180 Teman-teman. 202 00:12:42,805 --> 00:12:46,976 Berkati aku, Bapa, karena aku berdosa, tetapi tolong biarkan aku menang besok. 203 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 -Amin. -Amin. 204 00:12:51,564 --> 00:12:53,233 Kenapa kau begitu gembira? 205 00:12:54,150 --> 00:12:57,695 Aku belum pernah ke biara. 206 00:12:57,779 --> 00:13:00,698 Aku juga cinta Tuhan. 207 00:13:00,782 --> 00:13:01,950 Aku juga! 208 00:13:02,033 --> 00:13:04,953 Aku penggemar berat, ya. Mari kuajak keliling. 209 00:13:11,084 --> 00:13:12,794 Aku terkesan, Shaw. Ini... 210 00:13:21,719 --> 00:13:22,971 Maaf. 211 00:13:23,054 --> 00:13:25,682 -Maaf. Itu berlebihan? -Aku yang minta maaf. 212 00:13:25,765 --> 00:13:28,101 Aku ingin tanganmu di sana. 213 00:13:28,184 --> 00:13:29,727 -Sungguh? Baiklah. -Ya. 214 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 -Lakukan. -Baiklah. 215 00:13:36,401 --> 00:13:38,903 -Baiklah. -Tidak. Kenapa kau berhenti? 216 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 Karena kau tak bernapas. 217 00:13:42,156 --> 00:13:43,950 Entah apa yang salah denganku. 218 00:13:44,033 --> 00:13:46,035 -Maaf. -Tak apa. 219 00:13:49,455 --> 00:13:51,040 Kau memikirkan Charlie? 220 00:13:51,583 --> 00:13:55,545 Tidak. Aku... Aku mengacaukan ini. 221 00:13:55,628 --> 00:13:56,838 Tidak, tak begitu. 222 00:13:57,338 --> 00:14:00,091 Dengar, ada waktu sepanjang malam dan besok. 223 00:14:00,883 --> 00:14:02,051 Ya. Baiklah. 224 00:14:02,135 --> 00:14:03,761 Lagi pula, aku agak lapar. 225 00:14:04,846 --> 00:14:05,888 Aku juga lapar. 226 00:14:05,972 --> 00:14:08,266 Mari cari tahu apakah biarawati suka kudapan. 227 00:14:09,601 --> 00:14:10,768 Pasti suka. 228 00:14:13,104 --> 00:14:15,064 Hei. Bagaimana kau dapat itu? 229 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 Kukatakan itu untuk saudaraku. 230 00:14:17,650 --> 00:14:20,612 Sungguh? Kau punya berapa saudara? 231 00:14:20,695 --> 00:14:21,529 Banyak. 232 00:14:21,863 --> 00:14:22,739 Kawan... 233 00:14:22,864 --> 00:14:25,575 Kenapa kau harus selalu bersuasana hati buruk? 234 00:14:25,992 --> 00:14:28,202 Jika tak bermain, aku tak berguna... 235 00:14:28,911 --> 00:14:31,331 Menurutmu mereka akan mengusirku? Lalu apa? 236 00:14:31,914 --> 00:14:34,876 Namun, kau bisa pulang, bukan? Lalu kembali kapan pun kau mau. 237 00:14:35,084 --> 00:14:36,836 Kau seperti anak kecil! 238 00:14:38,421 --> 00:14:42,467 Ayolah! Jo bukan gay! Dia teman sekamarku! 239 00:14:43,426 --> 00:14:46,554 Kata ibuku, jangan percaya wanita yang suka roti lapis. 240 00:14:46,929 --> 00:14:51,017 Dia memang sering bicara tentang Katharine Hepburn bercelana. 241 00:14:51,100 --> 00:14:52,894 Kata rabiku, itu menular. 242 00:14:52,977 --> 00:14:57,440 Satu hari kita masih suka pria, lalu mendadak butuh lobotomi. 243 00:14:57,982 --> 00:14:59,359 Itu satu-satunya obat. 244 00:15:01,027 --> 00:15:04,697 Ternyata pengakuan itu sebenarnya tak rahasia. 245 00:15:04,781 --> 00:15:06,532 -Seharusnya rahasia. -Aku tahu. 246 00:15:06,616 --> 00:15:09,243 Itu sebabnya Jo tak bisa kembali ke Massachusetts. 247 00:15:12,163 --> 00:15:14,624 Kau sangat cantik, kau tahu itu? 248 00:15:14,707 --> 00:15:17,251 -Itu benar. Terimalah. -Tidak. 249 00:15:17,335 --> 00:15:19,629 Ya, khususnya saat kau makan sosis itu. 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Terima kasih. 251 00:15:24,384 --> 00:15:28,262 Baiklah, kau ingat saat kita pertama kali berciuman? 252 00:15:31,015 --> 00:15:33,601 Kenapa kau pergi dengan pria itu? 253 00:15:35,603 --> 00:15:38,523 Setiap kali aku memulai hal baru dengan seseorang, 254 00:15:38,606 --> 00:15:41,859 aku selalu ingin memastikan aku terlihat bersama pria. 255 00:15:42,652 --> 00:15:44,821 -Kau paham? -Ya. 256 00:15:44,904 --> 00:15:48,825 Itu salah satu aturanku agar aku tetap aman. 257 00:15:50,451 --> 00:15:53,621 Jadi, kau melakukan ini... 258 00:15:55,415 --> 00:15:56,499 sering? 259 00:15:59,877 --> 00:16:02,338 Para wanita lain itu juga sudah menikah? 260 00:16:02,964 --> 00:16:04,507 Banyak yang menikah. 261 00:16:06,259 --> 00:16:08,761 Itu bahkan bisa membantu pernikahan. 262 00:16:08,845 --> 00:16:11,723 Yang mereka lakukan dengan suami jadi lebih asyik. 263 00:16:14,642 --> 00:16:17,645 Aku merasa bahwa ada semacam batas 264 00:16:18,396 --> 00:16:24,402 yang jika kulewati, aku tak akan bisa kembali. 265 00:16:25,987 --> 00:16:27,280 Kau akan kembali. 266 00:16:28,322 --> 00:16:32,452 September akan segera datang. Kau akan kembali bersama Charlie, 267 00:16:32,535 --> 00:16:35,830 lalu aku dan Jo akan berada di California. 268 00:16:37,123 --> 00:16:41,210 Kita akan senang telah menikmati... 269 00:16:43,171 --> 00:16:44,547 petualangan ini. 270 00:16:45,840 --> 00:16:46,924 -Ya. -Ya. 271 00:16:58,311 --> 00:17:00,980 Aku hanya... Aku tak tahu harus bagaimana. 272 00:17:01,063 --> 00:17:04,984 Dia bahkan tak potong kuku kakinya. Biasanya dia suka itu. 273 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 Dia suka? Jijik. 274 00:17:08,029 --> 00:17:11,073 Ya. Kurasa aku tak sadar betapa anehnya itu. 275 00:17:13,326 --> 00:17:18,080 Bagaimana jika kita kencan ganda? Kau dan Guy. Aku dan Gary. 276 00:17:18,164 --> 00:17:22,293 Kau bisa beri tahu dia bahwa aku gugup, dan kau ingin suasana ringan. 277 00:17:22,376 --> 00:17:26,964 Permisi. Kau dan Gary sudah masuk tahap kencan ganda? 278 00:17:27,548 --> 00:17:29,884 Aku tak tahu itu tahap yang khusus. 279 00:17:29,967 --> 00:17:33,221 Namun, dia manis dan tak berpikir aku aneh, jadi... Ya. 280 00:17:34,847 --> 00:17:37,809 Jadi, Guy bahkan tak perlu meninggalkan rumah. 281 00:17:37,892 --> 00:17:39,769 Kami akan datang. Aku memasak. 282 00:17:39,852 --> 00:17:43,105 Baiklah. Sudah cukup buruk dia harus pergi berperang. 283 00:17:43,189 --> 00:17:47,276 Namun, Guy bisa memasak. Dia suka itu. Itu selalu membuatnya ceria lagi. 284 00:17:47,360 --> 00:17:50,321 -Seperti menggambar bagiku. -Sepertinya Nenek datang. 285 00:17:50,404 --> 00:17:52,365 Wah, lihat ini. 286 00:17:52,615 --> 00:17:54,325 Baca Captain America yang baru? 287 00:17:54,408 --> 00:17:58,704 Tidak. Speed Jaxon sepuluh kali lebih nyata daripada Captain America. 288 00:17:58,788 --> 00:18:01,666 Ya, jika maksudmu nyata adalah membosankan, seperti kau. 289 00:18:01,749 --> 00:18:03,584 Wajahmu yang membosankan! Ayo. 290 00:18:04,752 --> 00:18:08,256 -Kau percaya katanya kita "membosankan"? -Kita? Katanya kau. 291 00:18:08,339 --> 00:18:12,426 Mungkin aku membosankan, tetapi aku punya pekerjaan. Kau punya apa? 292 00:18:13,010 --> 00:18:16,138 Kita akan bekerja. Kita akan dibayar. 293 00:18:16,222 --> 00:18:17,723 Kau pasti bisa, Clance. 294 00:18:17,807 --> 00:18:20,518 Benarkah? Lengan para wanita ini kekar. 295 00:18:20,977 --> 00:18:24,105 Astaga! Cheryl! Syukurlah. Ada Cheryl. 296 00:18:24,355 --> 00:18:25,773 Senang melihatmu. 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,483 Dia sangat bodoh. 298 00:18:27,567 --> 00:18:30,278 Dia pernah telepon rumahku untuk minta nomorku. 299 00:18:30,444 --> 00:18:32,113 Jika dia bisa, aku pasti bisa. 300 00:18:32,655 --> 00:18:36,576 Berisik sekali! Meja kita harus bersebelahan. 301 00:18:36,659 --> 00:18:37,952 Kita lihat saja nanti. 302 00:18:38,452 --> 00:18:41,038 Katamu kebanyakan pria kulit putih di sini. 303 00:18:41,163 --> 00:18:42,874 -Tadinya. -Chapman, benar? 304 00:18:42,957 --> 00:18:43,791 Ya? 305 00:18:43,875 --> 00:18:46,878 Kini kau memimpin bagianmu. Jelaskan tugas ke orang baru. 306 00:18:46,961 --> 00:18:48,671 Jangan hilang anggota tubuh. 307 00:18:48,754 --> 00:18:53,259 -Atasanku adalah Jim Fowkes. -Tidak lagi. Dia berhenti, aku di sini. 308 00:18:53,342 --> 00:18:54,427 Dia berhenti? 309 00:18:56,470 --> 00:18:57,430 Dia berhenti. 310 00:18:57,930 --> 00:19:00,391 Clance, dia berhenti! Ini dia. Ini peluangku. 311 00:19:00,474 --> 00:19:03,269 Orang kehilangan anggota tubuh? Aku tak boleh begitu. 312 00:19:03,352 --> 00:19:07,148 Tidak, dengar. Jim Fowkes pergi. Artinya mereka butuh pelempar utama. 313 00:19:07,565 --> 00:19:08,733 -Max? -Ya. 314 00:19:08,816 --> 00:19:10,484 Ini yang kau inginkan! 315 00:19:11,402 --> 00:19:14,405 Baiklah. Aku akan cari pelatih. Tangani tugasku. 316 00:19:14,488 --> 00:19:15,448 Caranya? 317 00:19:18,075 --> 00:19:23,039 Hai. Aku Clance. Aku baru mulai di sini... 318 00:19:25,166 --> 00:19:28,419 Kita harus bagaimana? Apa itu? 319 00:19:37,178 --> 00:19:39,388 Kudengar kau kurang orang, Pelatih. 320 00:19:40,097 --> 00:19:43,476 Pabrik Beton mencaplok Fowkes. Langkah kotor. 321 00:19:43,768 --> 00:19:46,604 Kau tahu di mana harus cari penggantinya. 322 00:19:48,773 --> 00:19:50,441 Aku terlambat untuk rapat. 323 00:19:51,817 --> 00:19:54,570 -Kita ke mana? -Astaga, kau tak bisa berhenti? 324 00:19:54,654 --> 00:19:58,574 Tak bisa. Setelah kau lihat aku melempar, kau akan paham. 325 00:19:58,658 --> 00:20:00,993 Hingga saat itu, aku akan terus muncul. 326 00:20:01,077 --> 00:20:04,830 Di lapangan. Di kantormu. Bahkan di rumahmu jika harus. 327 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 Akan sulit menjelaskan ke istrimu 328 00:20:07,583 --> 00:20:09,669 -kenapa aku di halaman. -Astaga, baiklah. 329 00:20:09,752 --> 00:20:13,255 Temui aku setelah latihan Kamis. Akan kulihat kemampuanmu. 330 00:20:13,631 --> 00:20:14,674 Ya, Pak. 331 00:20:20,221 --> 00:20:24,350 Peaches beraksi dengan baik hari ini saat Greta Gill maju ke titik awal. 332 00:20:26,519 --> 00:20:30,523 Ini pertama dari seri dua pertandingan antara Rockford dan Kenosha. 333 00:20:31,649 --> 00:20:34,068 -Ini dia. -Ini lemparannya. 334 00:20:34,860 --> 00:20:39,615 Gill maju ke base satu. Pukulannya kuat. Bola itu menghilang. 335 00:20:40,741 --> 00:20:44,578 Maybelle melintasi home plate dan Gill mengikutinya. 336 00:20:46,205 --> 00:20:47,415 -Hebat. -Terima kasih. 337 00:20:50,793 --> 00:20:51,752 -Hei. -Hei. 338 00:20:52,670 --> 00:20:55,381 Bagus, Nak. Aku bangga. 339 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 Ada apa dengannya? 340 00:20:59,844 --> 00:21:01,178 Ayo, Shaw! 341 00:21:01,262 --> 00:21:03,264 Shaw berdiri di titik awal. 342 00:21:04,140 --> 00:21:05,099 Teruskan. 343 00:21:06,017 --> 00:21:08,561 Si penangkap memukulnya jauh ke kiri lapangan. 344 00:21:09,145 --> 00:21:10,771 Dia melewati base satu. 345 00:21:10,855 --> 00:21:14,358 Dia masuk ke base dua dengan pukulan itu. 346 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 Kini De Luca melangkah maju, mencium lengannya untuk keberuntungan. 347 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 Merpati! 348 00:21:22,950 --> 00:21:25,453 -Maaf. -Kau serius? 349 00:21:26,120 --> 00:21:28,497 -Kau pasti bercanda. -Tenanglah. 350 00:21:28,581 --> 00:21:31,000 -Ini lemparannya. -Apa-apaan ini? 351 00:21:31,083 --> 00:21:33,711 Bola terbang ke tengah lapangan. 352 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 -Shaw terdiam. -Lari! 353 00:21:36,922 --> 00:21:38,966 -Carson, ayo! -De Luca bisa ke base dua. 354 00:21:39,050 --> 00:21:42,720 Kini Shaw berlari. Dia di base tiga, dan... 355 00:21:43,262 --> 00:21:44,138 Aman! 356 00:21:44,221 --> 00:21:47,641 Dia aman. Comets semakin dihajar oleh Peaches. 357 00:21:48,017 --> 00:21:49,685 Ada apa? Di mana Merpati? 358 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Kata Beverly, babak terakhir tanpa dia. 359 00:21:54,940 --> 00:21:56,692 Apa? Baiklah. 360 00:21:57,068 --> 00:22:01,113 Pelatih Porter butuh beberapa hari untuk mengurus masalah pribadi. 361 00:22:01,197 --> 00:22:02,740 -Mereka bertengkar. -Maksudnya? 362 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Apa katanya? 363 00:22:03,824 --> 00:22:05,868 -Dia mati. -Tidak. Kita melihatnya. 364 00:22:05,951 --> 00:22:07,078 Dia pergi. 365 00:22:07,161 --> 00:22:08,037 Merpati? 366 00:22:09,497 --> 00:22:11,373 Aku tak tahu apa pun tentang bisbol. 367 00:22:11,457 --> 00:22:15,127 Kurasa lebih bijak jika salah satu dari kalian turun tangan. 368 00:22:15,211 --> 00:22:18,672 Menjadi pelatih? Tidak. Pasti ada pria entah di mana. 369 00:22:18,756 --> 00:22:20,508 Orang yang menjalankan papan skor. 370 00:22:20,591 --> 00:22:23,636 Kita tak akan mendengarkan penulis papan skor. 371 00:22:23,719 --> 00:22:25,763 Seharusnya Greta. Dia sudah memimpin. 372 00:22:25,846 --> 00:22:29,100 Aku setuju. Dia juga tinggi. Bisa terlihat dari mana saja. 373 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Baiklah. Nona Gill, tim membutuhkanmu. 374 00:22:32,937 --> 00:22:33,938 Tidak. 375 00:22:34,271 --> 00:22:35,564 -Tidak? -Kami butuh Shaw. 376 00:22:35,648 --> 00:22:37,274 -Benarkah? -Ya. 377 00:22:37,858 --> 00:22:39,276 Dia tepat untuk tugas ini. 378 00:22:39,610 --> 00:22:40,986 Aku tak... Apa? 379 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Aku setuju. Jika boleh. 380 00:22:43,114 --> 00:22:45,699 Dia paham bisbol. Dia juga buat kartu permainan. 381 00:22:45,825 --> 00:22:47,493 -Benar. -Entahlah... 382 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Aku saja. Aku ambil alih untuk Merpati. 383 00:22:49,787 --> 00:22:51,580 Aku tahu caranya dan aku istirahat. 384 00:22:51,664 --> 00:22:54,416 -Entahlah. -Aku tak suka itu. Tak benar. 385 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 Secara umum, energinya tak tepat. 386 00:22:56,544 --> 00:22:57,628 Tidak, tunggu. 387 00:22:57,711 --> 00:23:00,131 Kini kau akan menjadi pelatih di sini? 388 00:23:00,297 --> 00:23:01,132 Ya, tentu saja. 389 00:23:02,007 --> 00:23:04,301 Tampaknya dia suka. Menurutnya itu bagus. 390 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 -Aku saja. Terima kasih. -Aku setuju. 391 00:23:06,637 --> 00:23:09,014 Semuanya harus berhenti menyetujui. 392 00:23:09,098 --> 00:23:11,100 Ini bukan demokrasi. 393 00:23:11,350 --> 00:23:15,187 Bu Shaw. Nona Garcia. Kalian akan tangani tugas ini bersama. 394 00:23:15,271 --> 00:23:18,816 Hanya beberapa hari. Kita semua akan selamat. 395 00:23:19,692 --> 00:23:20,985 Aku cukup yakin. 396 00:23:21,861 --> 00:23:23,404 -Baiklah. -Baiklah. 397 00:23:30,995 --> 00:23:33,956 Aku suka melihatmu melanggar salah satu aturanmu hari ini. 398 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 -Yang mana? -Tak bersikap dekat di depan umum. 399 00:23:37,668 --> 00:23:39,503 Kau memilih aku. 400 00:23:40,337 --> 00:23:42,590 Tim itu nomor satu, bukan? 401 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Bagaimana kau dan Lupe akan... 402 00:24:01,233 --> 00:24:03,110 Aku suka kau percaya diri, Shaw. 403 00:24:03,485 --> 00:24:05,196 Masih panggil aku "Shaw"? 404 00:24:32,431 --> 00:24:36,101 Comets kita sendiri, dilatih oleh Barney Ironmouth, 405 00:24:36,185 --> 00:24:40,481 melawan Rockford Peaches, dikelola oleh Merpati Porter yang absen. 406 00:24:40,564 --> 00:24:43,025 Pasti para wanita yang sudah menikah bisa paham. 407 00:24:43,108 --> 00:24:45,527 Jadi, urutannya tetap sama? 408 00:24:45,611 --> 00:24:47,238 Menurutku kau jadi nomor lima. 409 00:24:47,321 --> 00:24:49,365 Jo yang pertama. Saat ini dia kuat. 410 00:24:49,448 --> 00:24:50,866 Terima kasih! 411 00:24:50,950 --> 00:24:52,493 Carson juga kuat. 412 00:24:52,576 --> 00:24:54,870 Tidak, ini ide bagus. Jo lebih kuat. 413 00:24:54,954 --> 00:24:57,081 Terima kasih juga, Nona Peternakan. 414 00:24:57,164 --> 00:25:00,668 Hadirin, mari kita beri sambutan sedang khas Kenosha 415 00:25:00,751 --> 00:25:05,547 untuk tren yang menyebar lebih cepat dari fasisme. Bisbol Malam! 416 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Ada yang bisa lihat? 417 00:25:11,553 --> 00:25:13,264 -Tidak. -Ini tak baik. 418 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 Sungguh tak baik untukku. 419 00:25:16,392 --> 00:25:18,143 Aku tak suka ini. 420 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 Akan kuambil. 421 00:25:27,695 --> 00:25:29,321 -Kau ambil? -Aku saja. 422 00:25:29,405 --> 00:25:30,239 Di mana bolanya? 423 00:25:30,364 --> 00:25:32,408 De Luca melewatkan lemparan mudah. 424 00:25:32,491 --> 00:25:34,576 -Aku melihat bintik-bintik. -Baiklah. 425 00:25:35,744 --> 00:25:37,788 Gonzalez terbalik. 426 00:25:38,497 --> 00:25:39,373 Aman! 427 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 Awal buruk bagi Peaches dalam pertandingan malam mereka yang pertama. 428 00:25:45,587 --> 00:25:47,548 Comets terlihat lebih baik. 429 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 Ayo! 430 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 Mungkin Peaches perlu periksa mata. 431 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 -Apa yang aku bahkan lihat? -Aku tak bisa lihat apa pun. 432 00:25:54,847 --> 00:25:56,849 -Apa yang kalian lakukan? -Kami berusaha. 433 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 Kukira babak itu tak akan berakhir. 434 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Entah bagaimana mereka bermain sebaik ini. 435 00:26:01,603 --> 00:26:03,272 Mereka bagai kelelawar. 436 00:26:03,355 --> 00:26:05,316 Ya, kelelawar kaki kecil barat. 437 00:26:06,483 --> 00:26:09,570 Nona-nona, apa... Kalian terlihat seolah mabuk. 438 00:26:09,945 --> 00:26:11,238 Andai begitu. 439 00:26:12,281 --> 00:26:13,949 Aku sempat lihat statistik. 440 00:26:14,033 --> 00:26:17,119 Comets memenangkan setiap pertandingan malam mereka. 441 00:26:17,202 --> 00:26:19,038 Mungkin itu bukan kebetulan. 442 00:26:19,663 --> 00:26:22,041 Jangan buat tuduhan yang tak bisa dibuktikan. 443 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 Keluar yang mudah bagi Kenosha. 444 00:26:27,421 --> 00:26:31,258 Baiklah. Pikirkan. Merpati akan lakukan apa sekarang? 445 00:26:31,675 --> 00:26:33,135 Dia akan meninggalkan kita. 446 00:26:33,218 --> 00:26:36,096 Saat ini itu tak membantu, ya? Sungguh. 447 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 -Itu benar. -Hei, ada yang tak beres di sini. 448 00:26:45,731 --> 00:26:50,152 Comets unggul lima angka selagi mereka menghancurkan Peaches di lapangan. 449 00:26:50,611 --> 00:26:54,031 -Ayo, Shirley. -Ada di mana? Aku tak bisa lihat. 450 00:26:54,114 --> 00:26:56,200 -Gelap sekali! -Di mana? 451 00:26:56,283 --> 00:26:58,410 Peaches tersesat seperti tikus sawah. 452 00:26:58,494 --> 00:26:59,745 Ke kanan! Ayo! 453 00:26:59,828 --> 00:27:01,872 Kanan siapa? Kananku atau kananmu? 454 00:27:01,955 --> 00:27:03,374 Ke kananmu! Kanan! 455 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Ayo! Kembali saja. 456 00:27:05,459 --> 00:27:06,668 Aku benci ini. 457 00:27:08,712 --> 00:27:09,838 Aman! 458 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Lu, lampunya. Ada apa ini? 459 00:27:22,267 --> 00:27:25,854 Permisi. Tak boleh ada sepuluh pemain di lapangan. 460 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 -Aku pelatihnya. Kami. -Ya, kami. 461 00:27:27,981 --> 00:27:30,401 Mereka curang. Salah satu lampu dimatikan. 462 00:27:30,484 --> 00:27:32,778 Nona, jangan membuat tuduhan itu 463 00:27:32,861 --> 00:27:35,447 terhadap seorang veteran Pertempuran Dogger Bank. 464 00:27:35,531 --> 00:27:38,033 Aku tak tahu apa itu Dogger Bank. 465 00:27:38,117 --> 00:27:40,786 Namun, lampu lapangan kiri mati saat kami tak memukul. 466 00:27:40,869 --> 00:27:44,832 Marty. Wali kota menyuruh kami membatasi listrik. Untuk perang. 467 00:27:45,207 --> 00:27:48,293 -Kita melayani dengan menghemat. -Jika itu demi perang... 468 00:27:48,377 --> 00:27:49,253 Pastinya. 469 00:27:49,336 --> 00:27:52,673 Wali kota meneleponmu untuk mematikan satu lampu untuk perang? 470 00:27:52,756 --> 00:27:54,800 -Itu pertanyaan bagus. -Hanya satu? 471 00:27:54,883 --> 00:27:58,303 Dalam pertempuran seperti Dogger Bank, hal kecil dapat berpengaruh. 472 00:27:58,387 --> 00:28:02,141 Baiklah. Suamiku sedang berperang sekarang. 473 00:28:02,224 --> 00:28:07,020 -Sekarang. -Jika dia ada di sini, dia akan berkata... 474 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 -Dia akan katakan apa? -Bahwa 475 00:28:09,648 --> 00:28:13,652 keadilan dan saudaranya, kebebasan, 476 00:28:15,154 --> 00:28:20,325 bersinar jauh lebih terang dari lampu itu 477 00:28:20,409 --> 00:28:21,743 jika itu dinyalakan. 478 00:28:26,123 --> 00:28:27,458 -Apa? -Aku tak paham. 479 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Ya. 480 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Namun, buku peraturan jelas mengatakan 481 00:28:31,712 --> 00:28:36,341 bahwa untuk pertandingan malam, penerangan tak dapat diubah di tengah. 482 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 Jadi, entah lampu dinyalakan kembali, 483 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 atau semua harus dimulai lagi. 484 00:28:40,804 --> 00:28:41,763 Ya. 485 00:28:41,847 --> 00:28:44,558 Aku harus pulang tepat waktu untuk acara radio. 486 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Jadi, nyalakan lagi lampunya. 487 00:28:48,687 --> 00:28:51,607 -Perlu waktu untuk pemanasan. -Terima kasih. 488 00:28:51,690 --> 00:28:52,733 Sulit dipercaya. 489 00:28:52,816 --> 00:28:55,777 -Kau baca buku peraturan? -Ada waktu saat istirahat. 490 00:28:55,861 --> 00:28:58,655 Kita masih tertinggal jauh. Harus kalahkan mereka. 491 00:28:58,739 --> 00:28:59,615 Ya. 492 00:29:00,115 --> 00:29:01,366 Baiklah. 493 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 Mereka main kotor, kita akan main jorok. 494 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Astaga, Shaw. 495 00:29:10,167 --> 00:29:11,043 Entahlah. 496 00:29:11,418 --> 00:29:15,130 Saatnya babak lima. Mari lihat apakah Comets dapat menahan Peaches. 497 00:29:16,757 --> 00:29:18,967 -Apakah dia harus... -Ya, harus... 498 00:29:23,388 --> 00:29:27,559 Gonzalez membuat ayunan besar dan Peaches berlari. 499 00:29:27,643 --> 00:29:30,771 Lemparan home melewati base tiga ke lapangan kiri. 500 00:29:30,854 --> 00:29:35,400 Gonzalez melewati base tiga, dia pulang. Bolanya datang. 501 00:29:35,484 --> 00:29:38,028 -Dia meluncur dan dia aman. -Aman! 502 00:29:38,111 --> 00:29:40,239 Peaches menggila. 503 00:29:41,740 --> 00:29:45,536 Awal babak tujuh, Peaches unggul satu angka melawan Comets 504 00:29:45,619 --> 00:29:47,204 dengan skor 8-7. 505 00:29:52,125 --> 00:29:54,795 Bola dilempar. Ada yang mencuri base lagi. 506 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Maybelle berlari. Apakah dia bisa berhasil? 507 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 Aman! 508 00:29:58,090 --> 00:30:00,968 -Peaches mencuri base lagi. -Ya! 509 00:30:04,638 --> 00:30:06,139 Pelatih tak senang. 510 00:30:06,431 --> 00:30:10,018 Katanya ada kesepakatan pria tentang tak mencuri. 511 00:30:10,769 --> 00:30:13,188 Mungkin itu masalahnya, Deborah. 512 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 Tampaknya tak ada pria yang tersisa. 513 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Selamat malam. 514 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Kita tertinggal dua pertandingan di belakang Comets, 515 00:30:33,792 --> 00:30:35,752 tiga di belakang Blue Sox. 516 00:30:36,712 --> 00:30:38,338 Tahu apa yang kupikirkan? 517 00:30:39,131 --> 00:30:43,635 Jika kita kalahkan Sox besok, kita akan menang semuanya. 518 00:30:44,886 --> 00:30:46,722 Jika begitu, sebaiknya mereka kalah. 519 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Aku suka sikap percaya diri ini, Lu. 520 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 Dasar bodoh. 521 00:31:00,819 --> 00:31:03,697 Hei, tak apa jika aku duduk di sini? 522 00:31:09,161 --> 00:31:10,704 -Kita berhasil. -Ya. 523 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Terima kasih telah percaya kepadaku. 524 00:31:17,461 --> 00:31:20,172 Entah apakah ada yang pernah begitu. 525 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 Dengan senang hati. 526 00:31:42,736 --> 00:31:46,198 Monte Irvin maju selagi Chapman mengambil posisi. 527 00:31:46,281 --> 00:31:49,368 Kurasa dia tak tahu apa yang akan Chapman berikan. 528 00:31:56,541 --> 00:31:58,460 Dia bersiap. 529 00:32:00,379 --> 00:32:03,465 -Dia melempar. -Kau berusaha memulai perang? 530 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Harus bersiap. 531 00:32:06,718 --> 00:32:08,136 Bersiap? Untuk apa? 532 00:32:08,220 --> 00:32:11,264 -Melempar untuk Pelatih Vance hari Kamis. -Tidak. 533 00:32:11,848 --> 00:32:13,183 -Sungguh? -Ya. 534 00:32:13,684 --> 00:32:17,813 Kurasa tembok ini tak bisa menahan lebih banyak lemparan cepatmu. 535 00:32:19,272 --> 00:32:20,649 Baiklah, kalau begitu. 536 00:32:37,749 --> 00:32:39,251 Astaga, santai saja. 537 00:32:39,960 --> 00:32:42,087 Maaf. Aku lupa kau sudah tua. 538 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Jadi, apa pendapatmu? 539 00:32:45,424 --> 00:32:47,300 Kau sudah pasti mampu. 540 00:32:48,385 --> 00:32:50,554 Ayolah. Pasti ada sesuatu. 541 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 Kurasa tak ada lagi yang bisa kuajarkan selain cara merayakan. 542 00:32:56,518 --> 00:32:57,644 Ayo. 543 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Sudah pikirkan nama panggilan? 544 00:33:01,148 --> 00:33:03,108 Bagaimana dengan "Chapman Aksi"? 545 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 -Bisa lebih bagus. -Begitu? 546 00:33:05,527 --> 00:33:06,903 -Ya. -Atau... 547 00:33:08,447 --> 00:33:09,865 "Chapman Penyerang." 548 00:33:10,991 --> 00:33:13,201 -Lebih baik. -Pergi dari sini. 549 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Kau tak bisa muncul begitu saja! 550 00:33:19,249 --> 00:33:21,209 Ibu, kau baik-baik saja? Siapa itu? 551 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 -Bukan siapa-siapa. -Itu Bibi Bertie. 552 00:33:23,462 --> 00:33:25,422 -Edgar. -Dia tetap akan tahu. 553 00:33:25,505 --> 00:33:28,842 -Tunggu. Bibi Bertie datang? -Di apartemen untuk sementara. 554 00:33:29,801 --> 00:33:31,595 Ada apa ini? 555 00:33:31,678 --> 00:33:33,847 Jangan lempar bola lagi ke iklanku. 556 00:33:33,930 --> 00:33:37,184 Aku bayar mahal untuk tembok itu. Kau membuatnya terlihat jelek. 557 00:33:47,527 --> 00:33:51,865 Kukira dia akan mengajakku ke tempat mewah. Aku bersemangat. 558 00:33:51,948 --> 00:33:56,328 Lalu si bodoh ini membawaku ke teras depan rumah ibunya. 559 00:33:56,411 --> 00:33:58,079 Yang benar saja. Tidak. 560 00:33:58,163 --> 00:34:01,583 Dia memberiku menu tulisan tangan 561 00:34:01,666 --> 00:34:05,212 -yang berisi "Kafe Guy". -Kafe Guy. 562 00:34:05,295 --> 00:34:08,340 Aku hampir pergi. Kukira dia pelit. 563 00:34:08,423 --> 00:34:12,219 Namun, lalu aku mencicipi daging babinya. 564 00:34:12,302 --> 00:34:13,220 Astaga. 565 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 Dia mengerang begitu keras, ibuku keluar. 566 00:34:16,389 --> 00:34:19,601 -Dia kira aku bawa wanita nakal. -Astaga! 567 00:34:19,684 --> 00:34:24,147 Maaf. Namun, seluruh tubuhku sungguh menikmati daging babi itu. 568 00:34:24,648 --> 00:34:27,526 Sumpah demi Tuhan, aku jatuh cinta saat itu juga. 569 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Aku juga, Sayang. 570 00:34:30,070 --> 00:34:32,614 Baiklah, mari kita berdoa. 571 00:34:34,324 --> 00:34:38,745 Ya Tuhan, terima kasih untuk keluarga, teman, dan makanan. 572 00:34:40,038 --> 00:34:42,290 -Amin. -Amin! 573 00:34:42,374 --> 00:34:43,500 Amin. 574 00:34:43,583 --> 00:34:46,837 Kurasa ini akan menjadi terakhir kali aku membuat ini. 575 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Hentikan. Jangan. 576 00:34:49,214 --> 00:34:51,633 Kau akan memasak babi yang enak ini lagi. 577 00:34:52,175 --> 00:34:54,386 -Ini lezat. -Ya. Kau suka itu. 578 00:34:54,469 --> 00:34:57,097 -Kau akan jatuh cinta dengan Guy juga? -Dia milikku. 579 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Aku milikmu. 580 00:35:00,517 --> 00:35:03,353 -Astaga. -Jangan memalukan. 581 00:35:03,436 --> 00:35:06,731 -Ada apa? -Maaf. Ini tak biasa terjadi. 582 00:35:06,815 --> 00:35:09,192 Baiklah. Izinkan aku memberi saran. 583 00:35:09,276 --> 00:35:11,570 Kau tak akan paham mereka bicarakan apa, 584 00:35:11,653 --> 00:35:13,780 dan kau harus terima saja. 585 00:35:13,864 --> 00:35:15,448 -Bisa kuterima. -Lihat nanti. 586 00:35:15,532 --> 00:35:16,867 Lihat, dia sempurna. 587 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 Entah apakah sempurna. 588 00:35:19,077 --> 00:35:22,289 Menurut kalian, bagaimana kerja di pabrik sejauh ini? 589 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 -Aku suka. -Itu berbeda. 590 00:35:23,748 --> 00:35:25,000 Kau suka? 591 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Ya. 592 00:35:26,751 --> 00:35:30,213 Aku suka membuat sesuatu. Mesin besar. 593 00:35:30,297 --> 00:35:33,633 Aku memang suka melakukan sesuatu terus sampai bagus. 594 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Paham? 595 00:35:35,260 --> 00:35:36,595 -Ya. -Seperti bisbol? 596 00:35:36,678 --> 00:35:40,056 Astaga. Untuk sekali ini, Max tak membahas bisbol. 597 00:35:40,140 --> 00:35:42,601 -Kenapa kau bahas? -Sebenarnya... 598 00:35:43,101 --> 00:35:45,854 Tadinya mau kukatakan nanti, tetapi aku punya berita. 599 00:35:47,981 --> 00:35:49,816 Besok uji coba jadi pelempar baru. 600 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 Ya, benar. 601 00:35:51,109 --> 00:35:53,445 Kukira kau akan menjadi pelempar baru, Gary? 602 00:35:53,528 --> 00:35:54,613 Apa? 603 00:35:56,031 --> 00:35:57,073 Sial. 604 00:35:57,824 --> 00:36:00,452 -Max, aku tak tahu. -Maaf, Gary, aku salah. 605 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 -Aku lupa harus diam. -Pasti kuberi tahu. 606 00:36:02,621 --> 00:36:05,248 -Aku ada banyak pikiran. -Aku setia kepadamu. 607 00:36:05,415 --> 00:36:06,458 Tidak. 608 00:36:06,875 --> 00:36:09,294 Tidak, kata Pelatih hari Kamis. 609 00:36:09,377 --> 00:36:12,380 Dia tawarkan kemarin. 610 00:36:14,007 --> 00:36:16,718 -Aku harus menolaknya? -Ini impianku. 611 00:36:16,801 --> 00:36:19,012 Ya, itu impianku juga. 612 00:36:21,056 --> 00:36:21,890 Tidak. 613 00:36:22,557 --> 00:36:24,726 Max. 614 00:36:26,895 --> 00:36:27,729 Maxine. 615 00:36:27,812 --> 00:36:31,399 Kau akan beri koordinat kita ke pihak Jerman, bukan? 616 00:36:32,275 --> 00:36:34,611 Maxine. Seharusnya aku memberitahumu. 617 00:36:34,694 --> 00:36:35,946 Lalu kenapa tidak? 618 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Karena aku tahu kau akan marah. 619 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 Kau tahu aku juga menginginkan ini. 620 00:36:40,116 --> 00:36:42,077 -Kau tak perhatikan. -Aku lebih ingin. 621 00:36:42,160 --> 00:36:43,495 Kau tahu aku lebih hebat. 622 00:36:43,578 --> 00:36:45,497 Makanya kau tak katakan. Jujurlah. 623 00:36:45,580 --> 00:36:47,832 Kau bukan anggota tim. Aku anggota. 624 00:36:48,208 --> 00:36:50,502 Tim bisbol pria. 625 00:36:50,585 --> 00:36:52,837 Kenapa ini satu-satunya hal penting bagimu? 626 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 Karena memang begitu. 627 00:36:55,590 --> 00:36:56,591 Ya. 628 00:36:59,761 --> 00:37:02,973 Kukira akhirnya aku akan menciummu malam ini. 629 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 Kita bisa seperti mereka. 630 00:37:10,522 --> 00:37:12,691 Kita tak akan pernah seperti mereka. 631 00:37:17,696 --> 00:37:19,823 Kerja di salon dan fokus. 632 00:37:19,906 --> 00:37:22,826 -Namun, dia tak mau itu. -Tak penting apa maunya. 633 00:37:22,909 --> 00:37:24,995 Bisbolnya tak berhasil, bukan? 634 00:37:25,078 --> 00:37:27,580 Apa? Berilah dia sedikit harapan. 635 00:37:27,664 --> 00:37:31,376 Edgar, aku tak percaya. Bermain dengannya di luar begitu. 636 00:37:31,459 --> 00:37:32,961 Kau pernah punya mimpi. 637 00:37:33,044 --> 00:37:35,630 Kenapa dia tak boleh? Dia tak boleh coba lebih lama? 638 00:37:35,714 --> 00:37:39,592 Ini bukan hal sama. Ini bukan mimpinya yang sebenarnya. 639 00:37:40,135 --> 00:37:41,428 Selalu ingat Bertie, ya? 640 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 Kaulah yang selalu membahasnya. 641 00:37:43,722 --> 00:37:46,558 Kaulah yang begitu setiap kali melihat putri kita. 642 00:37:46,641 --> 00:37:49,102 Berhentilah membahas masalah gay itu. 643 00:37:49,185 --> 00:37:53,523 Tatap aku dan katakan bahwa menurutmu dia tak akan berubah menjadi homo. 644 00:37:54,232 --> 00:37:57,110 Kau bisa katakan itu? Tidak. Aku sudah melalui ini. 645 00:37:57,193 --> 00:38:00,572 Aku melaluinya dengan saudariku. Putriku tak boleh begitu. 646 00:38:00,655 --> 00:38:03,533 -Aku butuh didukung, Edgar. -Lalu jika putrimu homo? 647 00:38:03,616 --> 00:38:04,868 Kau akan bagaimana? 648 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 Dengarkan, dengarkan. 649 00:38:12,333 --> 00:38:16,796 Jika ingin memukul seperti De Luca, harus cium lengan De Luca. 650 00:38:16,880 --> 00:38:19,424 Betul sekali. Silakan maju! 651 00:38:19,507 --> 00:38:23,011 Lengan De Luca yang terkenal terbuka untuk dicium. 652 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ya. 653 00:38:26,139 --> 00:38:29,642 Baik, aku tak tahu cara katakan ini. Aku akan katakan saja. 654 00:38:29,726 --> 00:38:32,854 Kurasa Jo itu lesbian. Kurasa begitu. 655 00:38:32,937 --> 00:38:35,482 -Baiklah. Shirley... -Shaw. 656 00:38:35,565 --> 00:38:37,150 -Aku butuh kau. -Baiklah. 657 00:38:37,275 --> 00:38:39,277 -Tunggu sebentar, tolong. -Ya. 658 00:38:39,402 --> 00:38:42,405 Shirley. Jangan beri tahu siapa pun, ya? 659 00:38:42,489 --> 00:38:44,032 Orang lain tak boleh tahu ini. 660 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 Aku dan kau akan cari solusi bersama, ya? 661 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Kita atasi bersama. 662 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 -Ya, bersama. -Bagus. 663 00:38:50,663 --> 00:38:52,415 -Kita akan cari solusi. -Baiklah. 664 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 Namun, dia lesbian. Baiklah. 665 00:38:55,293 --> 00:38:57,212 -Ya, kita cari solusi. -Ya. Bagus. 666 00:38:58,213 --> 00:39:00,048 -Hei. -Wajahmu kenapa? 667 00:39:00,131 --> 00:39:01,883 -Tak apa. Semuanya baik. -Kau yakin? 668 00:39:01,966 --> 00:39:03,384 -Aku baik. -Terlihat gila. 669 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 -Baiklah. Aku punya ide lain. -Ya. 670 00:39:06,179 --> 00:39:07,639 Aku akan mulai untuk Terri. 671 00:39:08,264 --> 00:39:10,725 -Baiklah. Aku... -Apa? 672 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Menurutku ini keputusan yang sangat besar. 673 00:39:13,561 --> 00:39:16,272 Seharusnya ada Merpati. Kita tunggu dia kembali. 674 00:39:16,356 --> 00:39:19,776 Soal aku dia yang putuskan, tetapi soal hal lainnya tidak? 675 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Kenapa kau ada di mana-mana? Kami sudah tangani ini. 676 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 -Kedengarannya tidak, Striker. -Baiklah. 677 00:39:25,198 --> 00:39:28,118 -Kenapa dia jadi penentunya? -Dia muncul saja. Entahlah. 678 00:39:28,201 --> 00:39:32,080 Aku tak ingin bilang, tetapi tak akan ada yang memilihmu jika ada Carson. 679 00:39:32,664 --> 00:39:33,581 Baiklah. 680 00:39:33,665 --> 00:39:34,749 Ayo main, Nona-nona. 681 00:39:34,833 --> 00:39:36,459 -Dengarkan. -Kenapa begitu? 682 00:39:37,418 --> 00:39:40,255 Lupe, sabar saja, ya? 683 00:39:45,260 --> 00:39:46,427 Sial! 684 00:39:49,722 --> 00:39:50,890 Itu membantu? 685 00:39:53,685 --> 00:39:54,727 Ya. 686 00:39:58,523 --> 00:40:00,358 Kau membela Shaw? 687 00:40:00,441 --> 00:40:03,069 Mengingatkan aku akan sikapmu saat bersama Dana. 688 00:40:03,695 --> 00:40:04,779 Kau cemburu, Joey? 689 00:40:05,488 --> 00:40:07,824 Tidak. Aku mengkhawatirkanmu. 690 00:40:08,616 --> 00:40:09,826 Hentikan itu. 691 00:40:10,827 --> 00:40:15,039 Aku sedang bersenang-senang. Tak berbuat salah. Aku mengikuti aturan. 692 00:40:15,498 --> 00:40:19,627 Kau mungkin mengikuti aturan, tetapi kau tak berhati-hati. 693 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Ayolah. 694 00:40:36,311 --> 00:40:39,856 Pak, kau menyuruhku ke lapangan pada hari Kamis. Aku datang. 695 00:40:39,939 --> 00:40:42,692 Ayolah. Aku hanya mencoba bersikap baik. 696 00:40:46,404 --> 00:40:48,489 Kendalikan pacarmu, Gary! 697 00:40:49,699 --> 00:40:51,910 Maxine, pergilah. 698 00:40:52,535 --> 00:40:54,204 Entah apa yang lakukan, tetapi... 699 00:40:54,287 --> 00:40:58,082 Aku bertaruh gaji dua minggu aku bisa kalahkan siapa pun di sini. 700 00:40:59,584 --> 00:41:01,628 Kau akan usir dia atau tidak? 701 00:41:02,754 --> 00:41:05,506 Max. Jangan. 702 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Kenapa? Demi kau? 703 00:41:16,935 --> 00:41:19,229 Baiklah. Tunjukkan kemampuanmu. 704 00:41:45,046 --> 00:41:46,047 Baiklah. 705 00:41:52,303 --> 00:41:53,221 Hei... 706 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Aku bisa lebih baik. 707 00:42:03,481 --> 00:42:04,983 Beri dia peluang lagi. 708 00:42:07,652 --> 00:42:10,196 Baiklah. Ayo. 709 00:42:35,596 --> 00:42:37,056 Simpan saja ini, Nak. 710 00:42:47,567 --> 00:42:50,236 Baiklah, cukup. Ayo! Berdiri lagi! 711 00:43:14,844 --> 00:43:18,890 Clance. Aku mengacau. Mengacau sangat parah. 712 00:43:18,973 --> 00:43:21,601 Entah apa yang terjadi dengan tim. 713 00:43:21,684 --> 00:43:24,437 Aku berlatih dan pergi ke sana, aku siap... 714 00:43:25,772 --> 00:43:26,814 Max. 715 00:43:26,939 --> 00:43:30,526 Kau sungguh datang untuk bahas bisbol denganku malam ini? 716 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Ini malam terakhir Guy. 717 00:43:35,406 --> 00:43:40,078 Astaga, Clance. Maaf. Aku lupa... 718 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Aku tak... Aku memikirkan... 719 00:43:43,373 --> 00:43:46,542 Untuk sesaat, kukira... Kulihat kau di pintu dan kukira 720 00:43:46,626 --> 00:43:49,504 kau datang untuk memeriksaku, mencari tahu keadaanku. 721 00:43:49,587 --> 00:43:50,797 Clance... 722 00:43:53,174 --> 00:43:56,761 Ya, tak apa. Namun, aku tak bisa bahas bisbol sekarang. Ya? 723 00:43:56,844 --> 00:43:58,054 Clance... 724 00:44:05,478 --> 00:44:08,523 Sayang, kau harus tegarkan diri. Sekarang. 725 00:44:09,357 --> 00:44:10,400 Ayo, berdiri. 726 00:44:16,114 --> 00:44:16,948 Baiklah. 727 00:44:17,615 --> 00:44:18,491 Baiklah. 728 00:44:19,409 --> 00:44:20,451 Baiklah. 729 00:44:21,202 --> 00:44:23,079 Apa yang sebenarnya kau takutkan? 730 00:44:27,458 --> 00:44:29,252 Aku takut akan banyak hal. 731 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 Contohnya apa? 732 00:44:33,965 --> 00:44:36,134 Aku takut kehilangan kacamataku. 733 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Kau bisa katakan. 734 00:44:50,148 --> 00:44:51,315 Takut mati. 735 00:44:52,525 --> 00:44:53,526 Baiklah. 736 00:44:53,609 --> 00:44:55,528 -Takut kehilangan kau. -Baiklah. 737 00:44:56,237 --> 00:44:59,073 -Aku tak mau pergi, Sayang. -Aku tahu, Sayang. 738 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 Entah apa yang akan kulakukan tanpamu. 739 00:45:01,617 --> 00:45:02,618 Hei. 740 00:45:03,995 --> 00:45:04,954 Baiklah. 741 00:45:05,621 --> 00:45:06,664 Baiklah. 742 00:45:07,665 --> 00:45:10,168 Kau benar. Kau bukan Speed Jaxon. 743 00:45:10,251 --> 00:45:14,130 Namun, kau berbeda. Kau... 744 00:45:14,922 --> 00:45:16,841 Letnan Kemenangan. 745 00:45:17,967 --> 00:45:21,596 Dia... Dia takut karena 746 00:45:21,679 --> 00:45:23,681 Speed Jaxon tak akan rugi apa-apa, 747 00:45:23,764 --> 00:45:27,518 tetapi Letnan Kemenangan punya rumah bagus 748 00:45:27,602 --> 00:45:29,520 yang dia beli dengan kerja keras. 749 00:45:29,604 --> 00:45:33,774 Ada juga istrinya yang cantik yang dia cintai, lalu... 750 00:45:34,650 --> 00:45:36,736 Kau tahu? Mungkin... 751 00:45:36,819 --> 00:45:42,074 Mungkin takut itu membuatnya lebih kuat. Semakin dia akan kehilangan, 752 00:45:42,158 --> 00:45:46,370 semakin kuat... 753 00:45:47,663 --> 00:45:49,373 ledakan kinetik elektroniknya. 754 00:45:49,457 --> 00:45:53,920 Ledakan itu menghancurkan Zitler si alien jahat. 755 00:45:54,003 --> 00:45:55,505 Lalu dia bisa pulang. 756 00:45:58,174 --> 00:45:59,091 Zitler? 757 00:46:00,092 --> 00:46:01,052 Ya. 758 00:46:01,802 --> 00:46:04,514 -Seperti Hitler, tetapi dengan "Z". -Dengan "Z". Ya. 759 00:46:07,308 --> 00:46:08,726 Dia akan pulang. 760 00:46:13,356 --> 00:46:15,316 Lihat apa Peaches bisa selesaikan babak 761 00:46:15,399 --> 00:46:18,444 tanpa memberi angka lagi ke Blue Sox. 762 00:46:21,364 --> 00:46:25,284 Hari ini Peaches tampil tanpa ahli strategi utama, Merpati... 763 00:46:25,368 --> 00:46:26,577 Di mana Merpati? 764 00:46:26,661 --> 00:46:28,996 -Cari sendiri. -...tertinggal tiga angka. 765 00:46:29,080 --> 00:46:30,957 Satu keluar di akhir babak tujuh. 766 00:46:31,040 --> 00:46:32,959 Esti si kilat ada di base satu. 767 00:46:33,042 --> 00:46:35,545 Mari lihat apakah Peaches bisa bangkit. 768 00:46:36,128 --> 00:46:38,923 Jangan. Yang ini cukup kuat menahan. 769 00:46:44,053 --> 00:46:46,305 Gonzalez mencuri base. Sox lempar ke satu. 770 00:46:46,389 --> 00:46:48,349 Blue Sox memotongnya di base dua. 771 00:46:48,432 --> 00:46:49,433 Ini dia. 772 00:46:51,352 --> 00:46:54,480 Dilempar kembali ke dua. Dia meluncur tetapi terlambat. 773 00:46:54,564 --> 00:46:56,399 Strategi yang buruk. 774 00:46:56,482 --> 00:46:58,609 Peaches tampak lemah tanpa Porter. 775 00:46:58,693 --> 00:47:01,696 -Tak bisa terus melakukan hal sama. -Kau ada ide? 776 00:47:02,154 --> 00:47:04,407 Entahlah. Mereka lebih baik dari kita. 777 00:47:07,577 --> 00:47:13,583 RUMAH PEACHES BISBOL HARI INI 778 00:47:14,125 --> 00:47:16,335 Hari yang berat di Rockford. 779 00:47:16,961 --> 00:47:21,299 Striker Spanyol di bangku cadangan. Sepertinya Peaches mengalami penurunan. 780 00:47:25,094 --> 00:47:28,222 Satu lagi pukulan berhasil bagi Blue Sox. 781 00:47:31,559 --> 00:47:33,269 Peaches meminta waktu. 782 00:47:33,352 --> 00:47:34,562 Aku lelah. 783 00:47:34,895 --> 00:47:36,022 Aku akan melempar. 784 00:47:36,314 --> 00:47:38,858 -Bisa cedera lagi. -Jangan pura-pura cemaskan aku. 785 00:47:38,941 --> 00:47:40,943 -Aku mencemaskan kita. -Ada apa ini? 786 00:47:41,027 --> 00:47:42,028 Hei, enyahlah. 787 00:47:42,111 --> 00:47:44,614 -Apa masalahmu, Striker? -Diam, Gill. 788 00:47:44,697 --> 00:47:46,324 Kau serius? 789 00:47:46,407 --> 00:47:47,491 Semuanya, diam. 790 00:47:47,575 --> 00:47:51,078 Keadaan agak memanas. Apa yang para wanita ini ributkan? 791 00:47:51,162 --> 00:47:53,456 Dengar. Ini bukan mauku, tetapi kita harus... 792 00:47:53,539 --> 00:47:55,750 Aku tak minta diperintah orang kampung. 793 00:47:55,833 --> 00:47:57,001 Aku datang demi bisbol. 794 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 Namun, kau tak berbuat apa pun untuk tim. 795 00:47:59,629 --> 00:48:01,756 Sungguh? Itu karena kau. 796 00:48:02,506 --> 00:48:04,592 Aku tak melakukan apa pun kepadamu. 797 00:48:04,717 --> 00:48:05,635 Astaga. 798 00:48:05,718 --> 00:48:07,345 -Berengsek. -Teman-teman! 799 00:48:07,428 --> 00:48:08,638 Hei! Awas! 800 00:48:11,807 --> 00:48:12,767 Itu bukan... 801 00:48:13,476 --> 00:48:15,353 Pukulan yang bagus! Astaga. 802 00:48:15,436 --> 00:48:18,773 Mungkin Peaches menukar sarung tangan dengan sarung tinju. 803 00:48:18,856 --> 00:48:19,940 Itu pasti sakit. 804 00:48:21,734 --> 00:48:24,362 Hentikan! Cukup! 805 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 Peaches gugur. 806 00:48:31,077 --> 00:48:35,790 Kau membahayakan bukan hanya diri sendiri, tetapi juga seluruh liga. 807 00:48:37,375 --> 00:48:39,335 Kau membuatku malu, Lupe. 808 00:48:39,794 --> 00:48:43,923 Aku? Astaga... Bagaimana dengan Shaw? 809 00:48:44,006 --> 00:48:47,760 Setidaknya Merpati akan kembali dan semua akan kembali normal. 810 00:48:47,843 --> 00:48:51,639 Merpati menerima posisi pelatih untuk Orioles. 811 00:48:51,722 --> 00:48:52,723 Tunggu, apa? 812 00:48:52,807 --> 00:48:54,266 -Tentu saja. -Dia pergi? 813 00:48:54,350 --> 00:48:56,686 Aku sungguh menyesal, Nona-nona. 814 00:48:57,603 --> 00:49:01,524 Hingga Pak Baker dapat menemukan pengganti yang tepat... 815 00:49:02,858 --> 00:49:04,318 Semoga Tuhan tolong kita. 816 00:49:04,402 --> 00:49:06,862 Kukira kali ini kita dianggap serius. 817 00:49:06,946 --> 00:49:09,865 Kini apa yang akan terjadi? Kita harus bagaimana? 818 00:49:13,160 --> 00:49:14,370 -Tunggu. -Apa? 819 00:49:14,453 --> 00:49:16,122 -Bisa kita bicara? -Tidak. 820 00:49:16,497 --> 00:49:19,291 Kini kita sudah pulang. Bukan di kamar kita, 821 00:49:19,959 --> 00:49:23,421 dan jauh di mata kuat di hati. 822 00:49:24,046 --> 00:49:25,506 Dekat di hati. 823 00:49:26,173 --> 00:49:27,258 Itu juga. 824 00:49:52,533 --> 00:49:53,492 Hei. 825 00:49:54,910 --> 00:49:55,828 Hei. 826 00:49:57,830 --> 00:49:59,457 Kenapa kau di sini? 827 00:50:01,542 --> 00:50:02,918 Kita harus bicara. 828 00:50:06,756 --> 00:50:07,715 Tentang apa? 829 00:50:09,216 --> 00:50:11,469 Kau memintaku melupakan apa yang kulihat. 830 00:50:12,762 --> 00:50:14,346 Namun, aku masih ingat jelas. 831 00:50:17,099 --> 00:50:19,268 Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku. 832 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 Ya, baiklah. 833 00:50:22,897 --> 00:50:25,149 -Kau mau kulakukan apa? -Jangan di sini. 834 00:52:20,639 --> 00:52:22,641 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 835 00:52:22,725 --> 00:52:24,727 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti