1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Je fakt tma. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 Tohle je tvoje hřiště? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Když jsem byla malá. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Potřebuju, abys mi odpalovala. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Jo, jasně. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Do háje! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Fajn. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Dobře, tak další. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Sakra. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Dobře. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 Zase tu jde o Bertie, viď? 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Řekni mi do očí, že si nemyslíš, že by z ní mohla být lesba. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Kurva! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Žádná holka, co znám, nehází tak rychle. -Sakra! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Počkej, trefila jsem to jen proto, že jsi to zvedla. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Počkej. To nevadí. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 To je... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Nechala jsi tu tašku. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 Velké vítězství 20 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Výborně, Max... 21 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 K tomu včerejšku... Ne, já první. 22 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Měla jsem vědět, že je to Guyův poslední večer. 23 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Moc se ti omlouvám. -Děkuju ti. 24 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Děkuju. 25 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Jak ti je? 26 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Dobře. -Tak jo 27 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Zrovna jsem se rozloučila s manželem, možná už navždycky. 28 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 A život bez něj je jako nekonečný pád 29 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 do temné propasti. 30 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Ale v pohodě. Mám se dobře... 31 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 Co ty? Jak to dopadlo s týmem? 32 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Podělala jsem to. -Fajn. 33 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 Pak mi došlo, že nejsem tak dobrá 34 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 a že můj život je vlastně lež. Ale jsem v pohodě. 35 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Dobře. -Jsem úplně v pohodě. 36 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Já jsem v klidu. A ty taky? 37 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Tak jsme v klidu. 38 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Jo. -Jo. 39 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Dobré ráno všem. -Krásný den! 40 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -Vy jste uvítací sbor? -Vedoucí směny. Max Chapmanová. 41 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Vedoucí směny. Já jsem Gracie. Těší mě. 42 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Chapmanová, že? -Já jsem Clance. 43 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Už ti někdo řekl, že vypadáš jako Josephine Bakerová? 44 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Jo. 45 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Ale dokonalejší. -Jo. 46 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 Jste v pořádku? 47 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Je nám skvěle! -Nikdy nám nebylo líp. 48 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Nás nic neporazí. -Nic! 49 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance, je mi tak líto Guye. Slyšela jsem strašné věci, 50 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 nejen válka, ale diskriminace, nebezpečné úkoly, méně výcviku. 51 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 Musíš z toho šílet. 52 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Jsem tu pro tebe. 53 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 To nic. Pořád je nám skvěle. 54 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Jo. Pak hodila peníze na zem a úplně to podělala. 55 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Bylo to k popukání. 56 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Do prdele s nimi. Do prdele s Cheryl. -Jo. 57 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Jo. 58 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 To vypadá dobře. 59 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Tohle je její. -Tohle Stua. 60 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Jasně. 61 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Brambůrky. Chleba. -Pěkný. 62 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Zaduste se tím! 63 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -Nebudou to vůbec čekat. -Jo. 64 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Jablko. -Vyměním ho za hrušku. 65 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Jsme v pohodě. 66 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Je nám skvěle. 67 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Jsme v pohodě. 68 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 Článek na první straně? Absurdní. 69 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 RVAČKA BĚHEM ZÁPASU 70 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Víte, že skupina skautek teď bojkotuje Bakerovy čokolády? 71 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 Skautky vás nesnášejí! 72 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 A ty přitom nesnášejí jen lesní požáry a ztrácení se. 73 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Slyšel jste je, omluvily se vám, Alane. 74 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 Ne, žádný Alan. Jsem pan Baker. 75 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Junior. 76 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Víte, jak je můj strýc naštvaný? 77 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Řekl, že to celé zruší a mě dá do oddělení nugátu. 78 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Z nugátu se nikdy nikdo nevrací. 79 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 Moment, řekl, že nás zruší? 80 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Jo. Vysává nás to. 81 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Jestli chcete dál hrát, musíte odteď být nejlepší kamarádky. 82 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Budete se držet za ruce. -Držet za ruce radši ne. 83 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Víte, co myslím? Dejte si pusu a usmiřte se. 84 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Ne, žádné pusy. 85 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Ano, pane. 86 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Ne, neuděláme to, ale budeme se tvářit, že chceme. 87 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -A vy nahradíte Dovea jako trenér. -Já? 88 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Cože? Proč ona? 89 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Jak to myslíte? Vy jste to celé začala. 90 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Chcete tu vůbec být? -Jo, nic jiného si nepřeju. 91 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Ale budete hledat nějakého náhradníka za Dovea, ne? 92 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Nikdo nechce trénovat ženský zápasnický tým. 93 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Prostě postavte tým zase na nohy, jinak... 94 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Pojďme domů. 95 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Tady píšou, že nás Dove bude dál trénovat „zpovzdálí“. 96 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Jak asi, telegraficky? 97 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, použij hlavu. Nechtějí napsat: 98 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 „Nebyly dost dobré, aby si ho udržely.“ 99 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 S dovolením. 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Praštíš mě, když ti neuhnu? 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 Hej, Střelkyně! Dáš si cígo? 102 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Vypadáš, že ho potřebuješ. 103 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Asi jsi první hráč v dějinách, co se porval, 104 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 a přitom ani nebyl ve hře. 105 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Jestli máte, vy vtipálci, ještě něco na srdci, řekněte to novému trenérovi. 106 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Ačkoliv to asi nebude nadlouho, 107 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 protože Baker hrozí, že nám zatne tipec. Viď, Shawová? 108 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -Cože? -Měj se. 109 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -Ty jsi nový trenér? -Ne. 110 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Já jsem skoro nehrála. -Dobře. 111 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Víte co, já vlastně... Musím jít čůrat. 112 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -Ne. -Vrať se. 113 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Takže ty jsi teď trenér? 114 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Říkala jsi, že nemůžeme být tam, kde to znají. 115 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 Ale neznají... tohle. 116 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Nemůžu. Nesnáším mluvit před lidmi 117 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 a pan Baker Junior říkal, že musím tým sjednotit, jinak... 118 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Řekl: „Jinak.“ 119 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Já jsem jen hospodyňka, neumím... 120 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Trenérko, musíš se trochu uvolnit. 121 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 Nemyslíš? 122 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Jo? 123 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Ahoj, Carson. -Ahoj. 124 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Možná bych se měla posunout v pořadí nahoru, třeba za Jess? 125 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Lépe by to odsýpalo. 126 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Jo, rozmyslím si to. 127 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -Dove by to určitě chtěl. -Jo. 128 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Díky. 129 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Musím ti něco ukázat. -Tohle mi nemůžeš dělat. 130 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Promiň, jsem rozčilená. 131 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 Tomu neuvěříš. Pojď za mnou. 132 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Učitelka je viděla se objímat a udala je. 133 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 MÍSTNÍ UČITELKA ZATČENA ZA LESBICKÉ KONÁNÍ 134 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Sestřenka říká, že se to šíří jako chřipka, a jestli to má Jo, chytíme to. 135 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Řekneme to policii? -Ne. 136 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Nemůžeme to přehlížet, Carson. To, co přehlížíš, tě vždycky zabije. 137 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Dobře. 138 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Chceš vědět, co se děje? -Ano, chci to vědět. 139 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo není lesba. 140 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Ona a Dove... 141 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Ona a Dove spolu... 142 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 Ne! 143 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -Ne. -Jo. 144 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -Ne! -Jo. 145 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Teď už to chápu. 146 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Cítila jsem to. 147 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 Že jo? Bylo to okaté. 148 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Přímo před našima očima. -Já vím. 149 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 A my jsme jim to baštily. 150 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Proč myslíš, že odešel? -Proč by asi jinak odcházel? 151 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Já nevím. Asi proto. 152 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Takže když ji nutil běhat. 153 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 To bylo sexuální. 154 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Jo. 155 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Bylo to sexuální, byla tam námaha a bylo tam opakování 156 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 a byl v tom rytmus a já to cítila a všichni to cítili, 157 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 ale nikdo o tom nemluvil. 158 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Bylo to perverzní. 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Jo, to bylo. 160 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Jsem Lev. Bude se mu líbit moje energie. 161 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 Co se děje? 162 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Tohle mi pomáhá cítit se v bezpečí. Počítej do dvanácti. 163 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest... 164 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, co to děláš? 165 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Zbavuju se těchhle hloupostí. -Víš, co je hloupost? 166 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Zdemolovat si pokoj uprostřed noci. Co se to krucinál děje? 167 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Měla jsi pravdu. O baseballu. 168 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Zahodila jsem svůj život kvůli něčemu, co se nestane. Spokojená? 169 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Samozřejmě, že nejsem šťastná. Miluji tě, Maxine, 170 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -ale tohle je možná dobrý krok... -Ty mě miluješ, ale nemáš mě ráda. 171 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Prosím? -Řekni jednu věc, co na mně máš ráda. 172 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -Můj úsměv? Povahu? -Mým úkolem není tě mít ráda. 173 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -Mým úkolem je vychovat tě... -Pokud neskončím jako Bertie, co? 174 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Já zapomněla. Její jméno se nevyslovuje. 175 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Nevím, co se stalo, že tohle říkáš... 176 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Vždycky mě zajímalo, co provedla. Teď vím, že to tys ji vyhodila. 177 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 V mém domě mě nebudeš urážet. 178 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Když ti nevyhovím, taky mě vyhodíš. 179 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapmanová, Bůh mi pomáhej! 180 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Vyhodím tě, jestli toho nenecháš. 181 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Ty bys to udělala, viď? 182 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 Ne. Maxine, nech toho. 183 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Vyhodím se sama. 184 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, nedělej to. 185 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Maxine! Zůstaň tu a mluv se mnou! 186 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Moment. 187 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Ahoj. -Ahoj. 188 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Můžu tady chvíli být? 189 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Díky. 190 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 Co je tohle? 191 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Dělám takový komiks pro Guye. 192 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Abych ho rozveselila. A sebe taky, protože... 193 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 Nejsem v pořádku. 194 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Taky nejsem v pořádku. 195 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 196 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Budeš spát se mnou v posteli? 197 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 Ale musím být ta větší lžička. 198 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Včera v noci jsi mi sahala na zadek. 199 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Promiň. 200 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Usínala jsem tak, že jsem držela Guye za levou půlku... 201 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Kéž bych věděla, jak se má. 202 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Ta bílá dáma se usmívá na tebe? 203 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Pracuj dál. -Ahoj. 204 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Ahoj. Já jsem Carson Shawová. 205 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, madam. 206 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Madam? Ne, já... 207 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Můžeš na chvilku? 208 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Půjdeš s tou bílou ženou? -To zvládnu. 209 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Zapomněla sis výstroj. 210 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Aha, díky. -Jo. 211 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Taky jsem ti upekla tohle. Snad máš ráda jablka. 212 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Je to s jablečným pyré, protože jsem nesehnala ta správná jablka. 213 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Nemohly bychom si promluvit? 214 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Mám směnu, takže... -Bude to jen vteřinka. 215 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 Nebo se můžeme zase sejít večer? Ve stejný čas na stejném místě? 216 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Jo, jasně. Fajn. -Dobře. 217 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Kdo to byl? -Nikdo. Jen našla mou tašku. 218 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Našla taky tvůj koláč? 219 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 Jablečný. 220 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Nemůžeš za mnou jen tak přijít do práce. 221 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Ty jsi jen tak přišla na hřiště. Nepřipadá mi to o moc jiné. 222 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Říkala jsi, že to máš čerstvě v paměti. 223 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Mě s ní. 224 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Myslela jsem si, že tohle by ti mohlo pomoci na to zapomenout. 225 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 To je všechno, co máš? 226 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 Kolik by to stálo? 227 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Peníze si nech. 228 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Já tě neudám. 229 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Děkuju ti. 230 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 Tak proč jsi za mnou přišla? 231 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Abych zjistila, jestli jsem tak dobrá, abych to dál zkoušela. 232 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 A? 233 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Dostala jsem odpověď. 234 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Vzpomínáš, když baseball byl jen zábava? 235 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Brávala jsem tátu po večeři ven 236 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 a házela jsem mu míček, aby běhal. 237 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Co kdybychom si daly chytanou? 238 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -„Zahrály chytanou.“ -Cože? 239 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Nemůžeš si „dát“ chytanou. Chytaná se hraje. 240 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Ne, je to „dát“. 241 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 Rozhodně je to „hrát chytanou“. 242 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Ne tam, odkud pocházím. 243 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Dobře, znovu. 244 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Aktovka Paige. 245 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Jo, toho znám. 246 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Udělej jinýho. 247 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Kulka Rogan. 248 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 Osmnáct sezón. Uměl nadhazovat i odpalovat. 249 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 Hlavní liga nemá na černošskou ligu. 250 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Teď hoď jako ty. 251 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Myslím, že jsi nejlepší nadhazovačka, s jakou jsem kdy hrála. 252 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Ne když o něco jde. 253 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 Co se stalo? 254 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Zkoušela jsem se dostat k Rockford Screws. 255 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Nevím, co se stalo. Míč mě vůbec neposlouchal. 256 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -To zní jako tréma. -Co? 257 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 To se stává nadhazovačům, když nemůžou překonat domácí metu. 258 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Stává se jim to často, měl to nejspíš i Bomba Rogan. 259 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Kulka Rogan. -Jo. 260 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Stalo se to chlapovi v tátově týmu. -Co udělal? 261 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 No, on skončil. 262 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Super. 263 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Ale to byl on. Ty to můžeš překonat. 264 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Musíš přijít na to, co tě blokuje. Je to jen v tvojí hlavě. 265 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Čeho se bojíš? 266 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 Co slyšíš, když tam stojíš? 267 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Slyším různé věci. 268 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Možná se tomu musíš podívat zpříma do očí. 269 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Nebo ne do očí, tak do pusy. 270 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Ty jsi zvláštní. 271 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Jo, to jsem už párkrát slyšela. 272 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Já taky. Celý život. 273 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Díky. To mi pomohlo. 274 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Jo, mně taky. 275 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Mám pocit, že se mi na chvíli přestala točit hlava. 276 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Za týden ve stejnou dobu? 277 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 A pamatuj. Přímo do pusy. 278 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 Haló? 279 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Mami? 280 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 RODINNÉ ZÁZNAMY JMÉNO, NAROZENÍ, ÚMRTÍ 281 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 TONI CHAPMANOVÁ 282 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 Bertie. 283 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max! Co tady děláš? 284 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 285 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Promiň. Myslela jsem, že tady bydlí... Hledám svou... 286 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 287 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Máme návštěvu. Pojď dál. 288 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 289 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Ukaž se mi. 290 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Teto... Ty jsi moje teta Bertie? 291 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 Sestra Toni Chapmanové? 292 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Ano, jsem Bertie. To ostatní není jisté. 293 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Těší mě. 294 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Potkaly jsme se, když jsi byla miminko. 295 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 Malá Max teď dělá v továrně velké věci. 296 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Je vedoucí směny. 297 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 Tenhle zápal má z naší rodiny. 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 A tenhle postoj taky. 299 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Jako vejce vejci. 300 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Zrovna se chystáme k večeři. Bertie umí vařit. Máš hlad? 301 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Jistě. -Dobře. 302 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Můžu si u vás odskočit? 303 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -Nahoru po schodech. -Jako doma, zlatíčko. 304 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Budeme v kuchyni, nandáme ti jídlo. 305 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Tak ráda tě vidím. Vítej, Maxine. 306 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 Co tady děláme? 307 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Stalo se toho hodně, že? 308 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 A myslím, že to musíme hodit za hlavu a soustředit se na výhru. 309 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Ano? A ne na pranice. 310 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Vrátíme se k tomu, co nás spojuje. 311 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Pamatujete, když jste byly děti a házely jste si před večeří s míčkem? 312 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Jen pro zábavu, že jo? 313 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Vzpomínáš si, Ptáčku? 314 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Vzpomínám si, že jsi rozbila hodně oken. 315 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Přesně tak, byla to legrace. Udělejte dvojice. 316 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Dáme si chytačku. 317 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -To je ono. -Paráda. 318 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Jo. -Týme! 319 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Hej, Lu. Mohla bys mi párkrát nadhodit, 320 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -abych viděla, jak jsi na tom s rukou? -Ne. 321 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Hej! 322 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Vím, že to mezi námi bylo divné, co mě Dove nasadil do hry. 323 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 To je v pohodě. 324 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Dobře, protože si říkám, že bych měla být první chytač. 325 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 Cože? 326 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Je to spravedlivý. Ty jsi trenérka 327 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 a já musím týmu dokázat, že něco umím. 328 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Budu o tom přemýšlet. Díky. 329 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Díky moc. -Díky, Ano. 330 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Co to děláme? 331 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Jen se rozehříváme. Snažíme se najít v tom radost. 332 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Já vím, kde je radost. 333 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Musíme vyhrát. 334 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Trénovat dvojauty, protože to Jo podělala... 335 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 To jsem nebyla já, ale Esti! 336 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 Ne, bylas to ty! 337 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Ne! 338 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Vidíš. -To je dobrý nápad. 339 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -Budeme dělat dvojauty. -Ne, musíme trénovat odpaly. 340 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, dobrý nápad. Ano. 341 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Můžu trénovat odpaly po Jess. -Ne, já jdu po Jess. 342 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson to chtěla vyměnit. -Cože? 343 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 Ne, neřekla jsem, že to tak bude. 344 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Co kdybychom trénovaly odpaly a Lu bude nadhazovat? 345 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 Ne, to bude dělat Terri. 346 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Říkala jsi, že jsi připravená a že se chceš vrátit. 347 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Já nenadhazuju cvičně. 348 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Co máš zase za problém? 349 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 Ona je můj problém. Já jí nevěřím. 350 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 A vy byste taky neměly. 351 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 Co je? 352 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Co se děje? Co máš s obličejem? 353 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -Ne! -Ty brečíš? 354 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 Hele, v baseballu se nebrečí! 355 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Já brečím po každém zápase. 356 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Zasedla si na mě. Je to blázen. 357 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Slečno Beverly, asi byste měla vybrat jiného trenéra. 358 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Já to nechci a... -Kouříte, paní Shawová? 359 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 Ne. 360 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 To byste měla. Je to výborné na nervy. 361 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Teď hned? -Prosím. 362 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 Neprovdané ženy jsou neustále jen krůček od toho stát se neukázněným davem. 363 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 A vy jim to dovolujete. 364 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Protože jste po sobě celý život nechala šlapat. 365 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Nenechávám po sobě šlapat. Jenom... 366 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Vidíte? 367 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Jen chci, aby si myslely, že jsem dobrá trenérka. 368 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 A všechny mají pocit, že já... 369 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 Cože? Myslíte, že generála Mirelese zajímaly moje pocity, 370 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 když jsme bojovali na Sommě? 371 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 Ne! 372 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Každý den mi řval do obličeje 373 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 a já mu za to děkovala. 374 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Protože lidé respektují sílu. 375 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Chci, abyste mi ukázala tu vaši. 376 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Ukázala... tady? 377 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 No tak. Ukažte mi svou sílu. 378 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Hlasitěji, prosím. 379 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Nemůžete být jejich kamarádka. 380 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Jděte tam a mluvte silným hlasem jako muž. 381 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 A buďte přísná. 382 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Buďte přísná. 383 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Máme zavřeno. 384 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Ahoj, mami. 385 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 386 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Všechno v pořádku? 387 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Ano. 388 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Myslela jsem, jestli bys na mě neměla čas. 389 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Obvykle mi nedovoluješ dělat ti vlasy. 390 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Posaď se. 391 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Tak co bys ráda? 392 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 Co myslíš, že mi bude slušet. 393 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 394 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Miluju tě a mám tě ráda. 395 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Mám ráda tvůj zápal. 396 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 A mám ráda tvoje srdce. 397 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 I když se snažíš ho před lidmi skrývat. 398 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Jaká máma, taková dcera. 399 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Svatá pravda. 400 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Říkala jsem si, když mám o víkendu volno, 401 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 mohla bych si vzít sobotní směnu. 402 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 To by bylo hezké. 403 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Víš, co se mi na tobě ještě líbí? 404 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 Tvoje vlasy. 405 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Vždycky jsi měla tak pěkné vlasy. 406 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 407 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Můžu jít dál? -Co chceš? 408 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Proč to říkáš takhle? -Vždycky něco chceš. 409 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Tentokrát to bude příjemné, 410 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 tak mě pusť dál. 411 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Pěkné... povlečení. 412 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Přišla sis dělat legraci z mého povlečení? Mám totiž dost... 413 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Mám tu Dr. Peppera, šetřil jsem si ho na zvláštní příležitost. 414 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Nemám žízeň. 415 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Nemusíme si to nejdřív mezi sebou vyjasnit, než se vrhneme na tohle? 416 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 Ne. Myslím, že poslední dobou beru všechno až moc vážně. 417 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -Takže nás dva vážně nebereš? -No tak, Gary! 418 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Chceš to udělat nebo ne? 419 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 Nemůžu se na to dívat. Musíme... 420 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Jo, dobře. 421 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Jo, jasně. 422 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Ty jsi dokonalá. 423 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Dobře. 424 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Počkej, zůstaň tu. -Zapomněla jsem, že mám jít za Clance. 425 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Clance na mě čeká. 426 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -Můžeš přece... -A zapomněla jsem hrnec. 427 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Hrnec na sporáku. Možná mi shořel dům... 428 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Takže musím jít. Ale děkuji. Děkuji za tohle. 429 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Bylo to... 430 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Fajn. 431 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Ahoj! 432 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Hej, Broskvičky! 433 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Jste připravený jim dát pořádně na frak? 434 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Nandáme jim to tak, že místo Blue Sox z nich budou Black Sox. 435 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 To je dobrý, Jo. 436 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Tak fajn, seřaďte se! 437 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Když mluvím, poslouchejte mě. 438 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Ty. Ty začínáš. 439 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 A já ti budu dávat signály a ty je budeš poslouchat, jasný? 440 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Vy se smějete? Všichni se smějete? 441 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Co prosím? 442 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 Kdo se zasměje, bude sedět na lavičce. 443 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 Vážně? 444 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Jo, vážně. 445 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Dobře. 446 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 To je bezva, protože jsem chtěla, aby začínala Terri, 447 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 a ty budeš na pálce jako poslední. Díky. 448 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Ahoj, Carson. -Ahoj, Greto. 449 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Uvědomuješ si, že mluvíš jiným hlasem? 450 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Divným hlasem. 451 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Nemluvím. 452 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Mluvíš jiným hlasem a hodně nahlas. 453 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Je to hodně vysoko. 454 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Proč takhle mluví? 455 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Je to hodně intenzivní. 456 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -Ve spodní části obličeje. -Nikomu se to nelíbí. 457 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Kdybych mluvila jiným hlasem... 458 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Kdyby ano... 459 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 Nevadilo by to. 460 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Protože hádejte co? Překvapení, tady velím já. 461 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Můžeme se soustředit na tu blbou hru? 462 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Jo, takže začínám, že jo? 463 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 Ne, ty nezačínáš. 464 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 A jestli to ještě vytáhneš, půjdeš si taky sednout. 465 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 Cože? 466 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Dobře, teď už můžeme jít hrát? -Ne! 467 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Můžete jít hrát, když řeknu, že můžete jít hrát. 468 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Nehýbejte se. 469 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Ne... Nedělej to. 470 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Pojďme. Děkuji, to bylo skvělé. 471 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 A bude to parádní zápas. To byl prima utužovací seminář. 472 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Jen se napiju. -A pak ven. 473 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Běž si sednout na lavičku. Díky. 474 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Blue Sox stále vedou. Je to osm-tři. 475 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 A další bod pro Blue Sox. 476 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 Povídám vám, Broskvičky bez trenéra Portera hrají poněkud nahnile. 477 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. No tak. 478 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 479 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Nemůžu uvěřit, že jsme prohrály. 480 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev říkala, ať jsem přísná. 481 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Měla jsem pocit, že jsem všechny naštvala. 482 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Jo. 483 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Promiň, že jsem na tebe křičela. To bylo přes čáru 484 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 a nechci na tebe být taková. 485 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 To nevadí. Když se chováš jako kretén, je to sexy. 486 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Cože? Nechtěla jsem být kretén. 487 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Jen jsem dělala, co je nejlepší pro tým. Byla jsem dominantní. 488 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Jo. Jsi taková mrcha. Pokračuj. 489 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Můžeme toho nechat? Potřebuju si promluvit. 490 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 Nemám chuť mluvit, Carson. 491 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 Co se to s tebou děje? Mám pocit, že jsi jiný člověk. 492 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Nevím, o čem to mluvíš. 493 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 Na výletě jsi byla... Byly jsme... 494 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 To ty se chováš jinak, Carson. Chápeš? 495 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 To, že jsi trenérka, neznamená, že mě můžeš ovládat. 496 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Nesnažím se tě ovládat. Snažím se s tebou mluvit. 497 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -A proč na sebe křičíme? -Bože. Jo měla pravdu. 498 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Nemůžeš na mě házet svoje problémy. 499 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Fajn, nebudu. Ježíši. -Skvělé! 500 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Zatraceně. 501 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 To máš na zadek, nějak ti měkne z toho sezení na lavičce. 502 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Nech mě na pokoji. 503 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Myslela jsem, že máme dohodu, brácho. 504 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Přišla jsem vyhrávat, ne dělat voloviny. -Já taky. 505 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Tak... co je tohle? 506 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 Ona po mně skočila. 507 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Ale já jsem potížistka? 508 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Ona si začala, ne já. 509 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Ona dělala čachry za mými zády. To ona vyštvala Dovea. 510 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 A teď je z ní trenérka. 511 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Ani to nechtěla. 512 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Prostě jí to dali. 513 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 Nikdy tě nenapadlo, čím to je? 514 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Brácho? 515 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 To mě nenapadlo. 516 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Jo. 517 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Ani nemuselo. 518 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Měla jsi pravdu, samozřejmě. O ní. 519 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 O mně. 520 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Možná jo. 521 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 Možná? 522 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Hele, Ptáčku. 523 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Po Daně... 524 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Musela jsi být opatrná. My obě. 525 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Ale já... 526 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Možná se teď věci mění. 527 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, svět se nemění. 528 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Vážně? 529 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Podívej se, kde jsme. 530 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Ty jsi jiná. 531 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Jsem? 532 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Jo. 533 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Jsi s ní šťastná. 534 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 Co kdybychom teď a tady 535 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 zapomněly na pravidla? 536 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Obě. 537 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Nebylo by to hezké? 538 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Jo? 539 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -Ten poslední byl bomba. -Díky. 540 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Vypadá to, že všechno funguje dobře, dokud se nikdo nedívá. 541 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Kromě tebe. 542 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Ty jsi vdaná? 543 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Jo. Je v armádě. 544 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Vím, na co myslíš. 545 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 Jak můžu být s ní, když on je ve válce. 546 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Ne. 547 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Ne, spíš mě napadá... 548 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Jak můžeš s ním... 549 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Fyzicky. 550 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 No, není to špatné. 551 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Někdy to může být docela hezké. 552 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 S tím nemůžu souhlasit. 553 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Ale máš ho ráda? 554 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Jo, miluju ho. 555 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Ale... 556 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 Myslím, že ji taky miluju. 557 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Nechápu, že jsem to řekla nahlas. 558 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Já taky ne. 559 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Vím, že to, co dělám, nedává žádný smysl. 560 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 A co ho dává? 561 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Kromě tohohle? 562 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Kéž bych si takhle mohla povídat se svou nadhazovačkou. 563 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Měla bych to o dost snazší, kdybys byla v Broskvičkách. 564 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 Ty? 565 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Uvědomuješ si, že tam být nemůžu? 566 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Jistě. Jen jsem si říkala, že bychom byly skvělé spoluhráčky. 567 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Viděla jsi mě v přípravném zápase? 568 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Jo, máš neuvěřitelný nadhoz. 569 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 A řekla jsi něco, když mě vyhodili ze hřiště? 570 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Udělala jsi něco? 571 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Nemůžu se takhle trápit. 572 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Počkej, Max. Přijď zase, prosím. 573 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Zachytáme si. Max! 574 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Kurva! 575 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Nadhazuj rovně. 576 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Kurva! 577 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 No tak, Garciová. Co to děláš? 578 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Dělej, ty magore! 579 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Tu máš, Zitlere! 580 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Co máš radši, hamburgery nebo pěsti? 581 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Ne, hamburgery jsou moc americké. 582 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Zelí nebo pěsti? Zelí neumíš napsat. 583 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Řízek... -Zase jsi pila? 584 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 Ne. Tohle je můj tvůrčí proces. 585 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Musím se vcítit do postav, když chci, aby se do nich vcítil Guy. 586 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Možná mám další inspiraci. 587 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Panebože! Dobře. 588 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Zpomal. -Dobře. 589 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 Co se tam píše? 590 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 „Drahá... Ptáci... Strašné...“ 591 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 „Nebuď... Řekni... Škrábnutí... Soumrak... S láskou, Guy.“ 592 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Tohle mi posílají? 593 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Začernili i moje jméno! Znám svoje jméno! 594 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Škrábnutí. To znamená, že je raněný? 595 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Ti doktoři ho nejspíš ani neošetří... 596 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Je naživu. A to je to hlavní, ne? 597 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 Škrábnutí nezní tak zle. 598 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Jo. Je to jen škrábnutí. -Jen škrábnutí. 599 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Je naživu. -Ano, je naživu. 600 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Aspoň něco je zas normální. 601 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Bála jsem se, když jsi včera večer nepřišla domů. 602 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 Ale zjevně ses vrátila k baseballu a já to věděla. 603 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 Ne. 604 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Vlastně mám pocit, že musím baseball na chvíli opustit. 605 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 Co? Proč? 606 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Prostě musím. 607 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Dobře. 608 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Jsem zmatená. 609 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 Kdo je vlastně Max, když nehraje baseball? 610 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Já nevím. 611 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Myslím, že to je ten problém. 612 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 Měla bych přijít na to, kdo jsem bez baseballu. 613 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Jsi tu brzo. 614 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Jo. 615 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 Co je ti po tom? 616 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Můžu s vámi mluvit? 617 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Poslouchejte. 618 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Takže... 619 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Chovala jsem se jako debil. 620 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 A upřímně je to jen proto, 621 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 že se bojím, že pro vás v tomhle nebudu dost dobrá. 622 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Když Dove odešel, 623 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 měla jsem tak plnou hlavu trenérství, že jsem myslela jen na sebe. 624 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 Jenže to je špatně. 625 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 Nevěřím tomu, že znám všechny odpovědi. 626 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Ale věřím vám. 627 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Ty jsi moje nadhazovačka. 628 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 A když mi řekneš, že jsi připravená, tak jsi připravená. 629 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Každopádně... 630 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Někdo mi řekl, že oni nerozhodují, jestli je tohle skutečné nebo ne. 631 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 My ano. 632 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Mám pocit, že polovina z toho dávala smysl. 633 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Dobře, ty světačko. 634 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Jo, proslovy mi moc nejdou. Slibuju, že se v tom zlepším. 635 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 A budu více naslouchat. A udělám z nás tým. 636 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Tak honem, dámy. Za chvíli začínáme. 637 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Hej, Shawová... 638 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Když se rozmachuju, pořád jsem trochu zatuhlá. 639 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 Nevím, jestli dokážu nadhazovat stejně. 640 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 A musíš? 641 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 Ten úchop mezi prsty byla Doveova technika. Jaká je tvoje? 642 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Ty to povedeš, já budu chytat. Žádné signály. 643 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Dobře. 644 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Pěkný, Esti. Běž! Jo! 645 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 Pojďme! Ano! 646 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Střelkyně je v presu. Má běžkyni na metě a plný stav. 647 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 A je aut. To je konec směny. 648 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Sbohem, Blue Sox! -Panebože. 649 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Právě jsme porazily nejlepší tým v lize. 650 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Víte, co to znamená? To znamená, že máme šanci na šampionát! 651 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Ráno jsem si to počítala 23krát 652 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 a statisticky řečeno to není nemožné. 653 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 Není to nemožné! 654 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Připijme si... 655 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 Na Lu. 656 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Můj... 657 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 Bratře. 658 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Slyšte, slyšte. 659 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 Na Lu! 660 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Dobře. 661 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Děkuji. 662 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Asi bychom ji měly zahrnout chválou. 663 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Víš, co mám na mysli? -Jo. 664 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Bože! Ne. -Pojď sem. 665 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 Ne. To je moje slušná košile. 666 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Ahoj. -Ahoj. 667 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Můžeme si na chvilku promluvit? -Jo. 668 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Když mi bylo sedmnáct, potkala jsem holku. 669 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Tenhle byl její. 670 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 Nejdřív jsme byly hrozně opatrné. 671 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Pak jsme se do sebe zamilovaly a už jsme nebyly tak opatrné. 672 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 Její máma nás chytla. 673 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 A já jsem byla v pohodě, ale... 674 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 Její rodiče ji odklidili. 675 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 Odklidili? 676 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Připomínáš mi ji. A... 677 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 Myslím, že mě to děsí. 678 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Protože já... 679 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 Nechci, aby se ti něco stalo. 680 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Nic se mi nestane. Ani tobě. 681 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 To nevíš. To nemůžeš slíbit. 682 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Vím, že nemůžu. 683 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Pořád to chci. 684 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Já taky. 685 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 Vážně? 686 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 Opravdu. Opravdu opravdu. 687 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Ještě pro mě máte talíř? 688 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Víš to jistě? 689 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Jsem si jistá. 690 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Dobře. 691 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Neboj, Bertie ti to udělá hezké. 692 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Učily jsme se stříhat vlasy s tvou mámou. 693 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Tohle si vždycky zpívá máma. 694 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Možná jsi sem přišla najít kousek domova. 695 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Překlad titulků: Tereza Tesařová 696 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Kreativní dohled Vít Bezdíček