1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Qué oscuro. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 ¿Es tu campo? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 De cuando era pequeña. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Necesito que batees para mí. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Bien. Vale. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 ¡Ostras! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Vale. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Venga. Lánzame otra. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Mierda. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Vale. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 Todo tiene que ver con Bertie. 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Mírame y dime que no crees que podría ser una invertida. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 ¡Joder! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Nunca he visto a una mujer lanzar así. -¡Joder! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Un momento, solo le he dado porque la has dejado alta. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Espera. No pasa nada. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 Es... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Te dejas la bolsa. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 ELLAS DAN EL GOLPE 20 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Bien. Max... 21 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 Sobre la otra noche... No, yo primero. 22 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 No recordaba que era la última noche de Guy. 23 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Lo siento mucho. -Gracias. 24 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Gracias. 25 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 ¿Y cómo estás? 26 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Bien. -¿Sí? 27 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 O sea, acabo de despedir a mi marido, quizá para siempre. 28 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 La vida avanza como si fuera una caída libre sin fin 29 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 a un abismo oscuro. 30 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Pero, bueno. Estoy bien, así que... 31 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 ¿Y tú? ¿Qué pasó con el equipo? 32 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Fastidié mi oportunidad. -Vale. 33 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 He visto que no soy tan buena 34 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 y que mi vida es una mentira, pero estoy bien. 35 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Vale. Bien. -Estoy muy bien. Sí. 36 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Estoy bien. ¿Tú estás bien? 37 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Pues estamos bien. 38 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Sí. -Sí. 39 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Buenos días a todas. -¡Un día radiante! 40 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -¿Sois las animadoras? -Jefa de turno. Max Chapman. 41 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Jefa de turno. Soy Gracie. Encantada. 42 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -¿Has dicho Chapman? -Soy Clance. 43 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 ¿Alguna vez te han dicho que te pareces a Josephine Baker? 44 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Sí. 45 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Pero más perfecta. Sí. -Sí. 46 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 ¿Estáis bien? 47 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Geniales. Estupendas. -De maravilla. Estamos bien. 48 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Nada puede hundirnos. -¡Nada! 49 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance. Siento mucho lo de Guy. He oído cosas horribles 50 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 de la discriminación, los trabajos peligrosos, menos formación... 51 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 ¡Te estarás volviendo loca! 52 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Ya sabes dónde estoy. 53 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Vale. Estamos bien. 54 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Sí. ¡Lanzó el dinero al montículo y se paralizó! 55 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Fue la monda. 56 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Que les den. Que le den a Cheryl. -Sí. 57 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Vale. 58 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Qué buena pinta. 59 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Esto es suyo. -Tengo lo de Stu. 60 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Vale. 61 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Patatas. Pan de maíz. -Qué bien. 62 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Atragántate con esto, gilipollas. 63 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -No sabrán de dónde les ha venido. -Ya. 64 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Manzana. -Te la cambio por una pera. 65 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Estamos bien. 66 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Estamos estupendamente. 67 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Estamos bien. 68 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 ¿En portada? Es absurdo. 69 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 PELEA DURANTE UN PARTIDO DE LA LIGA FEMENINA 70 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Hay un grupo de exploradoras que boicotean nuestras chocolatinas. 71 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 ¡Nos odian! 72 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 ¡Solo odian los incendios forestales y perderse! 73 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Ya las has oído, se han disculpado, Alan. 74 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 No. Se acabó lo de Alan. Soy el señor Baker. 75 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Júnior. 76 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 ¿Sabéis lo enfadado que está mi tío? 77 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Dijo que acabaría con esto y me pondría en la división de turrón. 78 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Nadie vuelve de allí. 79 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 ¿Dijo que terminaría con esto? 80 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Sí. ¡Estamos perdiendo dinero! 81 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Si queréis seguir jugando, tendréis que ser grandes amigas. 82 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Cogeos de la mano. -Quizá no. 83 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Ya me entiendes. Daos un beso y haced las paces. 84 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Nada de besos. 85 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Sí, señor. 86 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Sí, no lo haremos, pero como si lo hiciéramos. 87 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Tú serás la entrenadora. -¿Yo? 88 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 ¿Ella? ¿Por qué? 89 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 ¿Qué quieres decir? Tú empezaste este lío. 90 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -¿Quieres estar aquí? -Sí. Es lo único que quiero. 91 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Pero ¿buscará a alguien para sustituir a Pichón? 92 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Nadie quiere entrenar a un equipo de chicas que se pelean. 93 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Encarrila el equipo, o si no... 94 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Vámonos a casa. 95 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Dice que Pichón sigue entrenando "desde la distancia". 96 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 ¿Cómo? ¿Con un telegrama cantado? 97 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, usa el cerebro. No quieren escribir: 98 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "No eran tan buenas como para retenerlo". 99 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Perdón. 100 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 ¡Tiradora! ¿Un cigarrillo? 101 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Parece que necesites uno. 102 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Quizá seas la primera jugadora que empieza una pelea 103 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 sin ni siquiera estar en el partido. 104 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 ¡Si tenéis algún problema, decídselo a vuestra nueva entrenadora! 105 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Aunque quizá no dure mucho, 106 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 porque Baker amenaza con acabar con esto. ¿No, Shaw? 107 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -¿Qué? -Hasta luego, Shaw. 108 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -En serio ¿Eres la nueva entrenadora? -No. 109 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Apenas he jugado. -Vale. 110 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Sí... De hecho... Voy a hacer pis. 111 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -No. -Vuelve aquí. 112 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 ¿De verdad eres la entrenadora? 113 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Dijiste que no podíamos ir a sitios conocidos. 114 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 No conocen... esto. 115 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 No puedo. Odio hablar delante de la gente, 116 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 y el señor Baker ha dicho que tengo que encarrilar el equipo, o si no... 117 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Ha dicho: "O si no". 118 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Solo soy un ama de casa. No sé qué... 119 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Entrenadora, creo que tienes que relajarte un poco. 120 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 ¿No? 121 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 ¿Sí? 122 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Carson. -Hola. 123 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 He estado pensando que quizá debería ir después de Jess. 124 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Creo que mejoraría el ritmo. 125 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Vale, lo pensaré. 126 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -Es lo que Pichón habría querido... -Sí. 127 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Gracias. 128 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Tengo que enseñarte algo. -Deja de hacer eso. 129 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Lo siento. Estoy preocupada. 130 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 No te lo creerás. Ven. 131 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Un profesor las vio abrazándose y las delató. 132 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 PROFESORA LOCAL ARRESTADA POR ACTIVIDAD HOMOSEXUAL 133 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Se contagia como la gripe, y si Jo lo tiene, seríamos las siguientes. 134 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -¿Informamos a la policía? -No. 135 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 No podemos ignorarlo, Carson. Lo que ignoras, acaba matándote. 136 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Vale, a ver. 137 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -¿Quieres saber lo que pasa? -Sí. 138 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo no es gay. 139 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Ella y Pichón... 140 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Ella y Pichón estaban... 141 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 ¡No! 142 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -No. -¡Sí! 143 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -¡No! -Sí. 144 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Ahora lo entiendo. 145 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Lo notaba. 146 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 ¿Verdad? Era descarado. 147 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -En nuestras narices. -Lo sé. 148 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 Nos lo tragamos. 149 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -¿Por qué crees que se fue? -¿Por qué iba a ser? 150 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 No sé. Por eso. 151 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Cuando la hizo correr. 152 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 Fue algo sexual. 153 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Sí. 154 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Fue sexual, hubo esfuerzo y repetición, 155 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 ritmo, y lo noté, y las demás también, 156 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 pero nadie lo comentó. 157 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Fue pervertido. 158 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Sí, lo fue. 159 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Soy leo, le encantará mi energía. 160 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 ¿Qué pasa? 161 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Me ayuda a sentirme segura. Cuento hasta 12. 162 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve... 163 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, ¿qué haces? 164 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Es una tontería. -¿Sabes qué es una tontería? 165 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Destrozar tu habitación en mitad de la noche. ¿Qué diablos pasa? 166 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Tenías razón con lo del béisbol. 167 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 He desperdiciado mi vida con algo que no pasará. ¿Feliz? 168 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Claro que no. Te quiero, Maxine, 169 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -pero quizá sea un buen paso... -Me quieres, pero no te gusto. 170 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -¿Perdona? -Dime una cosa que te guste de mí. 171 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -¿Mi sonrisa? Mi personalidad... -No tienes que gustarme. 172 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -Mi trabajo es criarte... -¿Para que no termine como Bertie? 173 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Lo había olvidado. ¡No podemos decir su nombre! 174 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 No sé qué ha pasado para que hables así... 175 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Siempre me he preguntado qué te hizo. Sé que tú la echaste. 176 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 No me faltes al respeto en mi casa. 177 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Me echarás si no hago lo que tú quieres... 178 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 ¡Maxine Chapman, Dios me ayude! 179 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Te echaré si no paras. 180 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Lo harías, ¿verdad? 181 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 No, Maxine. Para. 182 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Me voy yo antes. 183 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, no hagas esto. 184 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Quédate y hablemos... ¡Maxine! ¡Quédate y hablemos! 185 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Voy. 186 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Hola. -Hola. 187 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 ¿Puedo quedarme un tiempo? 188 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Gracias. 189 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 ¿Qué es esto? 190 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Trabajaba en un cómic para Guy. 191 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Para animarlo, y animarme yo también, porque... 192 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 No estoy bien. 193 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Yo tampoco. 194 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 195 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 ¿Duermes en la cama conmigo? 196 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 Pero yo hago de la cuchara grande. 197 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Anoche no dejabas de tocarme el culo. 198 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Lo siento. 199 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Me duermo agarrada a la nalga izquierda de Guy... 200 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Ojalá supiera cómo le va. 201 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 ¿Esa mujer blanca te está sonriendo? 202 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Sigue trabajando. -Hola. 203 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Hola. Soy Carson Shaw. 204 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, señora. 205 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 ¿Señora? No. Yo... 206 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 ¿Podemos hablar un momento? 207 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -¿Vas a irte con esta blanca? -Tranquila. 208 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Olvidaste tus cosas. 209 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Vale, gracias. -Sí. 210 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Y te he hecho esto. Espero que te gusten las manzanas. 211 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Es puré de manzana porque no había manzanas verdes. Las buenas. 212 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 ¿Podríamos seguir hablando? 213 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Estoy en mi turno... -Solo será un segundo. 214 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 ¿Quedamos esta noche? ¿A la misma hora y en el mismo lugar? 215 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Vale, de acuerdo. -Vale. 216 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -¿Quién era? -Nadie. Ha encontrado mi bolsa. 217 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 ¿También tu tarta? 218 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 Es de manzana. 219 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 No puedes presentarte de esa manera en mi trabajo. 220 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Tú apareciste en el estadio. No me ha parecido distinto. 221 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Dijiste que lo tenías fresco en la memoria. 222 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 A ella y a mí. 223 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 He pensado que esto te ayudaría a olvidarlo. 224 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 ¿Es todo lo que tienes? 225 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 ¿Cuánto costaría? 226 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Guárdate tu dinero. 227 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 No voy a delatarte. 228 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Gracias. 229 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 ¿Por qué viniste a buscarme? 230 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Solo quería saber si era lo bastante buena. 231 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 ¿Y? 232 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Ya tengo mi respuesta. 233 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 ¿Recuerdas cuando el béisbol era divertido? 234 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Yo salía con mi padre después de cenar 235 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 y lanzaba bolas para hacerle correr. 236 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 ¿Quizá podríamos lanzar? 237 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -Se dice jugar. -¿Qué? 238 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 No se lanza, se juega. 239 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 No, creo que es lanzar. 240 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 Seguro que es jugar. 241 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 No de donde yo soy. 242 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Vale, otra vez. 243 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Satchel Paige. 244 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Sí, he oído hablar de él. 245 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Otra vez. 246 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Bullet Rogan. 247 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 18 temporadas, ¿lanzaba y bateaba? 248 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 No tenéis nada que envidiarnos. 249 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Lanza como si fueras tú. 250 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Creo que eres la mejor pícher con la que he jugado. 251 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 No cuando lo necesito. 252 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 ¿Qué pasó? 253 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Probé para los Rockford Screws. 254 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 No sé qué me paso, pero no pude hacer nada. 255 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Parece un bajón. -¿Qué? 256 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 Pasa cuando el pícher no llega ni al plato. 257 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Le pasa a mucha gente, seguro que a Rifle Rogan también. 258 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Bullet Rogan. -Eso. 259 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Le pasó a uno del equipo de mi padre. -¿Qué hizo? 260 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Abandonó. 261 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Genial. 262 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Pero ese era él. Tú puedes trabajarlo. 263 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Tienes que descubrir qué se interpone. Está en tu cabeza. 264 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 ¿De qué tienes miedo? 265 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 ¿Qué oyes cuando estás en el montículo? 266 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Todo tipo de cosas. 267 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Quizá tienes que mirar a esas voces directamente a los ojos. 268 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Vale, las voces no tienen... Directamente a la boca. Eso. 269 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Qué rara eres. 270 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Sí, lo he oído un par de veces. 271 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Y yo. Toda la vida. 272 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Gracias. Me ha ayudado. 273 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Sí, a mí también. 274 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Por un segundo mi cabeza ha dejado de dar vueltas. 275 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 ¿La próxima semana? 276 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Sí. Y recuerda, directo a la boca. 277 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 ¿Hola? 278 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 ¿Mamá? 279 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 REGISTRO DE FAMILIA NOMBRE - NACIMIENTO - MUERTE 280 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie". 281 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 ¡Max! ¿Qué haces aquí? 282 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 ¿Gracie? 283 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Perdona. Pensaba que era la casa... Buscaba a mi... 284 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 ¡Bertie! 285 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Tenemos compañía. Pasa. 286 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 287 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Fíjate. 288 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Tía... ¿Eres mi tía Bertie? 289 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 ¿La hermana de Toni Chapman? 290 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Soy Bertie. Todo lo demás está en el aire. 291 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Encantada. 292 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Nos conocimos cuando eras un bebé. 293 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 La bebé Max está haciendo cosas importantes en la fábrica. 294 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Es jefa de turno. 295 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 Lo ha sacado de nuestra familia. 296 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Y esa pose también. 297 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Como dos gotas de agua. 298 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Íbamos a comer. Bertie sabe cocinar. ¿Tienes hambre? 299 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Claro. -Bien. 300 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 ¿Puedo ir al baño? 301 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -Está arriba. -Tú misma, cariño. 302 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Vamos a la cocina a prepararte un plato. 303 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Qué alegría tenerte aquí. Bienvenida, Maxine. 304 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 ¿Qué haremos? 305 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Vale. Han pasado muchas cosas. 306 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 Tenemos que pasar página y centrarnos en ganar. 307 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 ¿Vale? Y nada de peleas. 308 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Vamos a volver a lo que nos une. 309 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 ¿Recordáis cuando erais niñas y jugábamos antes de la cena? 310 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Solo por diversión. 311 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 ¿Lo recuerdas, Pajarito? 312 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Recuerdo que rompiste algunas ventanas. 313 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Exacto, es divertido, ¿no? Venga, en parejas. 314 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Vamos a lanzar. Allá vamos. 315 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Exacto. -Bien. 316 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Sí. -Vale. Equipo. 317 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Oye, Lu, estaba pensando que podrías lanzar 318 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -y vemos qué tal tienes el brazo. -¡No! 319 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Oye. 320 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Sé que las cosas han sido raras desde que Pichón me cambió. 321 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 Estamos bien. No pasa nada. 322 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Bien, porque estaba pensando que tendría que ser receptora. 323 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 ¿Qué? 324 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Es lo justo. Tú estás entrenando, 325 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 y necesito una oportunidad para probarme. 326 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Me lo pensaré. Gracias. 327 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Te lo agradezco. -Gracias, Ana. 328 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 ¿Qué estamos haciendo? 329 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Estamos calentando. Vamos a intentar divertirnos. 330 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 ¡Ya sé qué sería divertido! 331 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Necesitamos ganar. 332 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Practicar en parejas porque Jo la jodió... 333 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 ¡No fui yo, fue Esti! 334 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Jo, no. 335 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Ya verás. -Sí. Bien visto. 336 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -Juguemos por parejas. -No, necesitamos batear. 337 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Buena sugerencia, Terri. 338 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Podría ir después de Jess. -No, yo voy después de Jess. 339 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson quería cambiar. -¿Qué? 340 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 No. No dije eso. 341 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Vamos a batear. Y Lu lanzará a ver qué tal. 342 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 No. Que lance Terri. 343 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Habías dicho que estabas bien y querías volver. 344 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 No soy pícher de calentamiento. 345 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 ¿Qué problema tienes, Tiradora? 346 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 ¡Ella! Ella es mi problema. ¡No confío en ella, joder! 347 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 ¡Y ninguna debería hacerlo! 348 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 ¿Qué? 349 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 ¿Qué pasa? ¿Por qué pones esa cara? 350 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -No. -¿Estás llorando? ¡Joder! 351 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 No. ¡Nada de llorar en el béisbol! 352 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Yo lloro después de cada partido. 353 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 No deja de criticarme. Está chiflada. 354 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Señora Beverly, debería nombrar a otra entrenadora. 355 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -No quiero hacerlo y... -¿Fumas, Shaw? 356 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 No. 357 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 Deberías. Es bueno para los nervios. 358 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Vale. ¿Ahora? Estamos... -Toma. 359 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 Las mujeres solteras siempre están a punto de convertirse en una turba rebelde. 360 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Y lo estás permitiendo. 361 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Porque has pasado media vida permitiendo que la gente te pisoteara. 362 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Vale. No dejo que la gente me pisotee. Bien. No... 363 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 ¿Lo ves? 364 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Solo quiero que piensen que soy buena entrenadora. 365 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 Y todas creen que soy la que... 366 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 ¿Qué? ¿Crees que al general "Bota" Mireles le importaban mis sentimientos 367 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 cuando luchábamos en el Somme? 368 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 ¡No! 369 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Ese hombre me gritaba cada día, 370 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 y yo se lo agradecía. 371 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Porque la gente respeta el poder. 372 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Muéstrame el tuyo. 373 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 ¿Aquí? 374 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Hazlo. Muéstrame tu poder. 375 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Más fuerte. Por favor. 376 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 No puedes ser su amiga. 377 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Quiero que vayas allí y les hables con una voz potente, como un hombre. 378 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 Y sé la bota. 379 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Sé la bota. 380 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Hemos cerrado. 381 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Hola, mamá. 382 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 383 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 ¿Va todo bien? 384 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Sí. Claro. 385 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Esperaba que me hicieras hueco. Para una cita. 386 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Normalmente no quieres que te toque el pelo. 387 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Siéntate. 388 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 ¿Qué quieres? 389 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 Lo que creas que quede bien. 390 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 391 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Te quiero y me gustas. 392 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Me gusta tu pasión. 393 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Me gusta tu buen corazón. 394 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 Aunque no dejes que la gente lo vea. 395 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 De tal palo, tal astilla. 396 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Eso es verdad. 397 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Estaba pensando que como libro los fines de semana... 398 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 Quizá podría hacer un turno los sábados. 399 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Estaría bien. 400 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 ¿Sabes qué más me gusta de ti? 401 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 Tu pelo. 402 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Siempre has tenido buen pelo. 403 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 404 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -¿Puedo pasar? -¿Qué quieres? 405 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -¿Por qué lo dices así? -Siempre quieres algo. 406 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Esta vez será algo bueno, 407 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 así que déjame entrar. 408 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Bonitas... sábanas. 409 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Si has venido a reírte de mis sábanas, tengo un montón de... 410 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Tengo un refresco que guardaba para una ocasión especial. 411 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 No tengo sed. 412 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 ¿No tenemos que averiguar qué somos antes de hacer esto? 413 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 No. Creo que últimamente me he tomado las cosas demasiado en serio. 414 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -¿Eso significa que vamos en serio? -¡Venga, Gary! 415 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 ¿Quieres hacerlo o no? 416 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 No, no puedo mirar a eso. Tenemos que... Podemos... 417 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Sí, vale. 418 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Sí, bien. 419 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Eres perfecta. 420 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Vale. 421 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Quédate un poco. -Había quedado con Clance. 422 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Tengo que irme. Clance me espera. 423 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -No, pero... -He dejado una olla. 424 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Un olla en el horno. Seguramente la casa estará ardiendo... 425 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Tengo que irme. Pero gracias. Gracias por esto. 426 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Ha sido... 427 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Vale. 428 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 ¡Adiós! 429 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 ¡Peaches! 430 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 ¿Preparadas para zurrar a las Sox? 431 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 ¡Les daremos tan fuerte que se quedarán blancas! 432 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Muy buena, Jo. 433 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Atención. En fila, ya. 434 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Cuando hable, me escucharéis. 435 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Empiezas tú. 436 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 Te haré las señales y las seguirás, ¿entendido? 437 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 ¿De qué te ríes? ¿Os estáis riendo? 438 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 ¿Perdón? 439 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 La siguiente que se ría acaba en el banquillo. Vamos. 440 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 ¿En serio? 441 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Sí. En serio. 442 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Vale. 443 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Es genial, porque quería que Terri empezara 444 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 y tú serás la última en batear. Gracias. 445 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Carson. -Greta. 446 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 ¿Eres consciente de que pones un voz? 447 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Una voz rara. 448 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 No es verdad. 449 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Si me lo permites, pones una voz, y muy alta. 450 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Es un registro muy alto. 451 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Exacto. Pone una cara muy intensa. 452 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -En la parte inferior. -A nadie le gusta. 453 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Si estuviera poniendo una voz... 454 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Si estuviera... 455 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 No pasaría nada. 456 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Porque, ¿sabéis qué? Sorpresa: estoy al mando. 457 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 ¿Podemos centrarnos en el puto partido? 458 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Empiezo yo, ¿no? 459 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 No, no empiezas. 460 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 Si hablas del tema, te siento en el banquillo. 461 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 ¿Qué? 462 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -¿Podemos ir a jugar? -¡No! 463 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Iréis a jugar cuando yo lo diga. 464 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 No os mováis. 465 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 No. 466 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Venga. Gracias, ha sido genial. 467 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 Que sea un buen partido. Una buena motivación de equipo. 468 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Un poco de agua. -Y luego sales. 469 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Busca sitio en el banquillo. Gracias. 470 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Las Blue Sox siguen por delante. El marcador está ocho a tres. 471 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 Otra carrera para las Blue Sox. 472 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 En serio, las Peaches juegan fatal sin el entrenador Porter. 473 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. Vamos. 474 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 475 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Es increíble que hayamos perdido. 476 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev dijo que fuera la bota. 477 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Creo que las he molestado a todas. 478 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Sí. 479 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Siento haberte gritado. Ha estado fuera de lugar, 480 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 y no quiero ser así contigo. 481 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 No pasa nada. Ha sido sexi que fueras tan gilipollas. 482 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 ¿Qué? No quería ser gilipollas, ¿vale? 483 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Solo intentaba hacer lo mejor para el equipo. Liderar. 484 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Sí. Liderar. Eres una gilipollas. Sigue. 485 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 ¿Podemos... podemos parar, por favor? Solo quiero hablar un momento. 486 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 No me apetece hablar, Carson. 487 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 ¿Qué te pasa? Siento que eres una persona distinta. 488 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 No sé de qué hablas. 489 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 O sea, en el viaje, eras... Éramos... 490 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 Eres tú la que ha cambiado, Carson. 491 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 Que seas la entrenadora no quiere decir que puedas controlarme. 492 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 No intento controlarte. Intento hablar contigo. 493 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -¿Por qué gritamos? -¡Joder! Jo tenía razón. 494 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 No puedes venirme con tus problemas. 495 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Vale, no lo haré. Joder. -Genial. 496 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Hostia. 497 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 Para tu trasero. Se está ablandando con tanto banquillo. 498 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Déjame en paz. 499 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Pensaba que teníamos un acuerdo, hermano. 500 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Vine a ganar, no a hacer el tonto. -Igual que yo. 501 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Entonces, ¿qué pasa? 502 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 Ella me agarró. 503 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Pero ¿yo soy la alborotadora? 504 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Ella empezó la pelea, no yo. 505 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Entrenaban a mis espaldas. Ella echó a Pichón. 506 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 Y ahora es entrenadora. 507 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Ni siquiera quería serlo. 508 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Simplemente se lo dieron. 509 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 ¿Y no te has preguntando nunca por qué...? 510 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 No lo había pensado. 511 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Ya. 512 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 No hace falta. 513 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Tenías razón, claro. Sobre ella. 514 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 Sobre mí. 515 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Quizá sí. 516 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 ¿"Quizá"? 517 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Mira, Pajarito. 518 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Después de Dana... 519 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Tenías que ir con cuidado. Las dos. 520 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Pero yo... 521 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Quizá las cosas estén cambiando. 522 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, el mundo no cambia. 523 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 ¿No, verdad? 524 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Míranos, Pajarito. Mira dónde estamos. 525 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Eres diferente. 526 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 ¿Sí? 527 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Sí, Pajarito. 528 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Estás feliz con ella. 529 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 ¿Y si aquí y ahora... 530 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 ...olvidamos las reglas? 531 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Las dos. 532 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 ¿No estaría bien? 533 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 ¿Sí? 534 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -El último ha sido puro fuego. -Gracias. 535 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Parece que todo va bien cuando no mira nadie. 536 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Excepto tú, supongo. 537 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 No me había fijado. ¿Estás casada? 538 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Sí. Está en el ejército. 539 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Ya sé lo que piensas. 540 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 ¿Cómo puedo, mientras él está en la guerra, estar con ella? 541 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 No. 542 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 No, estaba pensando... 543 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 ¿Cómo puedes hacerlo con él... 544 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 ...físicamente? 545 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 No está tan mal. 546 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 A veces puede estar bien. 547 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 No te lo voy a discutir. 548 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Pero ¿te gusta? 549 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Sí. Le quiero. 550 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Pero... 551 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 También podría quererla a ella. 552 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Es increíble que haya dicho esto en voz alta. 553 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Ya. 554 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Sé que lo que hago no tiene ningún sentido. 555 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 ¿Algo lo tiene? 556 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 ¿Aparte de esto? 557 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Ojalá pudiera hablar así con mi pícher. 558 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Sería mucho más fácil para mí si estuvieras en las Peaches. 559 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 ¿Para ti? 560 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Sabes que no puedo estar en las Peaches, ¿no? 561 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Sí, ya. Claro, solo quería decir que seríamos buenas compañeras. 562 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 ¿Me viste en las pruebas? 563 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Sí, tu lanzamiento fue increíble. 564 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 ¿Y dijiste algo cuando me echaron del campo? 565 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 ¿Hiciste algo? 566 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 No puedo seguir haciéndome esto. 567 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Un momento, Max. Quedemos otra vez. 568 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Podemos lanzar o jugar, como se diga. ¡Max! 569 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 ¡Joder! 570 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Lanza recto. 571 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 ¡Joder! 572 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Vamos, Garcia. ¿Qué haces? 573 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 ¡Venga, puta idiota! 574 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 ¡Toma eso, Zitler! 575 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 ¿Qué prefieres, hamburguesas o puños? 576 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Son demasiado estadounidenses. 577 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Chucrut o puños. ¿Chucrut? No sé ni deletrearlo. 578 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Filete... No. -¿Estás bebiendo otra vez? 579 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 No. Así es como trabajo. 580 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Necesito sentir los personajes si quiero que Guy los sienta... 581 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Creo que tengo algo que te inspirará. 582 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 ¡Madre mía! Vale. 583 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Tranquilízate. -Vale. Bien. 584 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 ¿Qué dice? 585 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 "Querida... Pájaros... Terrible... 586 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 "No... Digas... Arañazo... Puesta de sol. Te quiero, Guy". 587 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 ¿Eso es todo? ¿Es lo que me dan? 588 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Incuso han tachado mi nombre. Sé mi nombre. 589 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Un arañazo, ¿y bien? ¿Significa que está herido? 590 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Porque esos médicos seguro que ni le tratarán... 591 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Está vivo. Es lo que importa, ¿no? 592 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 ¿"Arañazo"? No suena tan mal. 593 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Sí. Es solo un arañazo. -Solo un arañazo. 594 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Está vivo. -Sí, está vivo. 595 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Al menos algunas cosas vuelven a la normalidad. 596 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Me preocupé cuando anoche no volviste, 597 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 pero es evidente que has vuelto al béisbol. Lo sabía. 598 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 No. 599 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 De hecho, creo que tengo que dejarlo un tiempo. 600 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 ¿Qué? ¿Por qué? 601 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Tengo que hacerlo. 602 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Vale. 603 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Estoy confusa, porque... 604 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 ¿Quién es Max si no juega al béisbol? 605 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 No lo sé. 606 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Creo que ese es el problema. 607 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 Es hora de que descubra qué soy sin él. 608 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Has llegado pronto. 609 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Sí. 610 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 ¿A ti qué te importa? 611 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 ¿Podemos hablar un momento? 612 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Escuchad. 613 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 A ver... 614 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Últimamente he sido una gilipollas. 615 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 Y sinceramente, es porque 616 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 tengo miedo de no ser lo bastante buena para vosotras. 617 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Pichón se ha ido, 618 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 y me he obsesionado tanto con lo de ser entrenadora que me he centrado en mí. 619 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 No se trata de eso. 620 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 No espero tener las respuestas. 621 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Pero confío en vosotras. 622 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Eres mi pícher. 623 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 Cuando me digas que estás lista, así será. 624 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Bueno... 625 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Alguien me dijo que no decidían ellos si esto era real o no. 626 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Nosotras decidimos. 627 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Creo que la entiendo a medias. 628 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Vale, chica de ciudad. 629 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 No se me da bien hablar. Os prometo que mejoraré en eso. 630 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 Y en escuchar. Y en convertirnos en un equipo. 631 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Espabilad, chicas. Es casi la hora del partido. 632 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Shaw... 633 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Cuando lanzo, siento un tirón. 634 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 Y no sé si puedo lanzar igual que antes. 635 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 ¿Tiene que ser así? 636 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 La horquilla es el lanzamiento de Pichón. ¿Y el tuyo? 637 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Escucha, tú lideras, yo atrapo. Sin señales. 638 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Vale. 639 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Bien, Esti. ¡Vamos! ¡Sí! 640 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 ¡Vamos! ¡Sí! 641 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Lo tiene complicado. Una corredora en la base y cuenta completa. 642 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 Eliminada. Se acabó la entrada, amigos. 643 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -¡Adiós, Blue Sox! -Madre mía. 644 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 ¿Verdad? Hemos ganado al mejor equipo de la liga. 645 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 ¿Sabéis qué significa? ¡Que podemos aspirar al campeonato! 646 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Lo he calculado 23 veces esta mañana, 647 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 y estadísticamente hablando, no es imposible. 648 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Exacto. -No es imposible. 649 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Vale. Brindemos... 650 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 Por Lu. 651 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Mi... 652 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Eso es. 653 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 ¡Por Lu! 654 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Vale. 655 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Gracias. 656 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Creo que deberíamos colmarla de elogios. 657 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -¿Me explico? -Sí. 658 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -¡Madre mía! No. -Ven aquí. 659 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 No. Es mi camisa buena. 660 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Hola. -Hola. 661 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -¿Podemos hablar un momento? -Sí. 662 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Cuando tenía 17 años, hubo una chica. 663 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Esto era de ella. 664 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 Al principio fuimos con cuidado. 665 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Luego nos enamoramos y dejamos de ir con cuidado. 666 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 Su madre nos pilló. 667 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 A mí no me pasó nada, pero... 668 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 Sus padres la encerraron. 669 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 ¿"La encerraron"? 670 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Me recuerdas a ella. Y... 671 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 Creo que eso me da miedo. 672 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Porque yo... 673 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 No quiero que salgas herida. 674 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 No voy a salir herida. Tú tampoco. 675 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 No lo sabes. No me lo puedes prometer. 676 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Ya lo sé. 677 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Aún quiero esto. 678 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Y yo. 679 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 ¿En serio? 680 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 En serio. 681 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 ¿Aún tienes un plato para mí? 682 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 ¿Estás segura? 683 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Sí. 684 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Vale. 685 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Tranquila, Max. Bert te dejará muy bien. 686 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Tú madre y yo aprendimos juntos a cortar el pelo. 687 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Mamá siempre canta eso. 688 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Quizá has venido aquí a encontrar un trocito de tu hogar. 689 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Subtítulos: Sílvia Grumaches 690 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Supervisor creativo Santi Aguirre