1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Nagyon sötét van. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 Ez a pályád? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Gyerekkoromban az volt. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Azt akarom, hogy üss nekem! 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Oké. Persze. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Szent isten! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Oké. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Jól van. Dobj egy másikat! 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 A fenébe! 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Oké. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 Mindig Bertie-re lyukadunk ki. 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Nézz a szemembe, és mondd, hogy nem hiszed, hogy belőle is meleg lesz. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Bassza meg! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Sosem láttam még nőt így dobni. -Bassza meg! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Várj, csak azért értem hozzá, mert magasan hagytad. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Hé, várj! Minden oké! 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 Ez... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Itt hagytad a táskád. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 MICSODA CSAPAT 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 ROCKFORDI SZERSZÁM- ÉS CSAVARGYÁR 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Ó, jó. Max... 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 A múltkorival kapcsolatban... Nem, előbb én. 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Emlékeznem kellett volna, milyen este van. 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Annyira sajnálom. -Köszönöm. 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Köszönöm. 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Szóval, hogy vagy? 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Jól vagyok. -Tényleg? 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Mármint, most mondtam búcsút a férjemnek, talán örökre. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 Az, hogy az élet megy tovább, olyan érzés, mintha zuhannék 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 a sötét mélységbe. 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 De oké, tudod, jól vagyok, szóval... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 Veled mi van? Mi történt a csapattal? 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Elcsesztem az esélyemet. -Oké. 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 Aztán rájöttem, hogy nem vagyok elég jó, 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 és az életem egy hazugság, de jól vagyok. 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Oké. Jó. -Annyira jó vagyok. Igen. 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Mert jól vagyok. Te is? 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Szóval, akkor jól vagyunk. 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Igen. -Igen. 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Jó reggelt mindenkinek! -Csodás reggelt mindenkinek! 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -Oké, ti vagytok az üdvözlők? -Max Chapman műszakvezető vagyok. 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Ó, műszakvezető! Gracie vagyok. Örvendek a találkozásnak. 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Chapmant mondtál? -Clance vagyok. 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Mondták már, hogy úgy nézel ki, mint a hogy is hívják... Josephine Baker. 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Igen. 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -De még nála is tökéletesebb! Működik! -Igen. 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 Jól vagytok? 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Remekül, igen, csodásan! -Soha jobban! Persze, hogy jól vagyunk! 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Semmi sem húzhatja le a kedvünket. -Semmi. 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance. Annyira sajnálom Guyt. Rémes dolgokat hallottam, nem csak 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 a háborúról, hanem a diszkriminációról, veszélyes munkákról, kevés kiképzésről. 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 Biztos elment az eszed! 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Itt vagyok neked. 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Semmi baj. Még mindig jól vagyunk. 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Igen. Szóval letette a pénzét a dombra, és totál lefagyott! 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Röhejes volt. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Basszák meg! És Cheryl is! -Igen. 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Oké. 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Ez jól néz ki. 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Ez az övé. -Megvan Stué. 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Rendben. 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Chips, kukoricakenyér. -Szép. 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Ezen meg majd te fagysz le, seggfej! 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -Fogalmuk sem lesz, mi történt. -Bizony. 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Alma. -Elcserélem egy körtére. 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Jól vagyunk. 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Remekül vagyunk, remekül. 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Remekül. 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 Címlaphír? Nevetséges. 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 VEREKEDÉS AZ AAGPBL-MECCSEN 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Tudják, hogy egy csapat cserkészlány bojkottálja a Baker csokoládékat? 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 A cserkészlányok utálnak! 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 Csak az erdőtüzeket és azt utálják, ha eltévednek! 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Hallotta őket, már bocsánatot kértek, Alan. 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 Nem. Nincs több Alan. Mostantól Mr. Baker vagyok. 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Ifjabbik. 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Tudják, milyen mérges a nagybátyám? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Azt mondta, hogy leállítja a csapatot, és a nugátrészleg vezetőjévé tesz. 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 A nugátrészlegről nincs visszaút. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 Várjon, leállítja a csapatot? 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Igen! Veszteséges az egész. 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Ha játszani akarnak, mostantól Önök a legjobb barátok! 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Fogják egymás kezét. -Azt talán mégsem. 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Nem értik, mire gondolok? Puszi, és kibékülés! 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Ne... puszit ne. 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Igen, uram. 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Igen, nem tesszük meg, de úgy teszünk, mintha akarnánk. 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Maga lesz az edző Gerle helyett. -Én? 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Micsoda, hogy ő? Miért? 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Hogyhogy miért? Maga kezdte ezt az egészet! 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Itt akar lenni egyáltalán? -Igen, csak itt akarok lenni. 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 De várjon, továbbra keres valakit Gerle helyére, igaz? 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Tudják, mit? Senkit sem érdekel, hogy egy női birkózócsapat edzője legyen. 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Találjanak vissza a helyes útra a csapattal, különben... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Menjünk haza. 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Azt írják, hogy Gerle majd "a távolból" lesz az edzőnk. 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Mégis hogyan, távirattal? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, használd az agyad! Nem akarják megírni, hogy 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "Nem volt elég jó a csapat, hogy Gerle maradjon." 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Bocsánat! 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Megütsz, ha nem megyek odébb? 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 Hé, Ütő! Kérsz egy cigit? 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Rád férne, ahogy nézem. 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Tudod, szerintem te vagy az első játékos, aki úgy áll le bunyózni, 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 hogy nem is játszik a meccsen éppen. 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Nos, ha még vannak vicceitek, bohócok, akkor ne kíméljétek az új edzőtöket! 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Bár nem lesz tartós a dolog, 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 mert Baker azzal fenyeget, hogy leállít minket. Igaz, Shaw? 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -Mi? -Viszlát, Shaw! 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -Te vagy az új edző? -Nem. 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Alig kaptam játéklehetőséget. -Oké. 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Igen. Tudjátok, mit? Azt hiszem, pisilni fogok. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -Ne! -Gyere vissza! 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Tényleg te vagy az edző? 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Azt mondtad, nem mehetünk ismert helyre. 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 Hát, erről a helyről senki sem tud. 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Nem megy. Utálok emberek előtt beszélni, 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 és Mr. Baker Jr. azt mondta, össze kell szednem a csapatot, vagy annyi. 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Azt mondta, hogy "vagy annyi". 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Én csak egy háziasszony vagyok. Nem tudom, hogyan... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Hé, edző! Szerintem egy kicsit lazítanod kéne. 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 Nem? 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Ugye? 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Szia, Carson! -Szia! 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Azon gondolkodtam, hogy előrébb kéne kerülnöm a sorban, talán Jess után. 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Szerintem jobb lenne a csapat ritmusa így. 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Oké, hadd gondoljam át. 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -Ezt akarta volna Gerle is, szóval... -Igen. 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Köszi. 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Mutatnom kell valamit neked. -Nem csinálhatod ezt tovább. 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Bocsi, csak egy kicsit feldúlt vagyok. 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 Ezt nem fogod elhinni! Gyere utánam! 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Egy tanár látta őket ölelkezni, és befújta őket. 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 HELYI TANÁRT TARTÓZTATTAK LE HOMOSZEXUÁLIS TEVÉKENYSÉGÉRT 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Egyesek szerint járványként terjed, és ha Jót elérte, mi következhetünk. 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Szóljunk róla a rendőrségnek? -Ne. 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Nem hagyhatjuk figyelmen kívül, Carson! Amit figyelmen kívül hagysz, az megöl. 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Oké, rendben. 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Akarod tudni, mi történik? -Igen, akarom tudni. 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo nem meleg. 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Ő és Gerle... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Ő és Gerle, tudod... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 Ne! 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -Ne! -De. 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -Ne! -De. 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Tudod, igazából már értem. 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Valahogy éreztem is. 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 Ugye? Annyira egyértelmű volt. 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Az orrunk előtt! -Igen. 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 És simán elhittük. 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Szerinted miért ment el? -Mi másért ment volna? 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Nem tudom. Ezért. 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Szóval ő üldözte el! 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 Szexuális jellegű volt. 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Igen. 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Szexuális jellegű volt, és volt erőfeszítés, és ismétlés, 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 és ritmus, és éreztem, és mindenki más is érezte, 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 de senki sem beszélt róla. 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Perverz volt. 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Igen, az volt. 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Mármint, Oroszlán a csillagjegyem. Imádni fogja az energiámat. 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 Mi folyik itt? 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Ez segít, hogy biztonságban érezzem magam. Segít. Számolj el 12-ig! 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, mit csinálsz? 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Megválok ettől az ostobaságtól. -Tudod, mi az ostobaság? 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Az, ha szétszeded a szobádat az éjszaka közepén. Mi a fene történik? 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Igazad volt a baseball-lal kapcsolatban. 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Elpazaroltam az életemet valamire, amiből sosem lesz semmi. Most boldog vagy? 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Persze, hogy nem vagyok boldog. Szeretlek, Maxine, 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -de talán ez egy jó lépés... -Szeretsz, de nem kedvelsz. 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Hogy micsoda? -Mondj egy dolgot, amit kedvelsz bennem! 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -A mosolyomat? A személyiségemet? -Nem az a dolgom, hogy kedveljelek. 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -Hanem, hogy felneveljelek... -Csak úgy ne végezzem, mint Bertie? 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Elfelejtettem, hogy nem ejthetjük ki a nevét. 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Nem tudom, mi történt, hogy most így beszélsz... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Mindig tűnődtem, hogy mit ártott neked? Tudom, hogy te dobtad el őt. 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 Nem beszélhetsz velem így a házamban! 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Engem is eldobsz, ha ellenszegülök neked... 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapman, Istenemre mondom! 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Kiteszem a szűröd, ha nem hagyod ezt abba! 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Megtennéd, ugye? 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 Ne, Maxine. Maxine, hagyd ezt abba! 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Inkább megyek magamtól. 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, ne csináld ezt! 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Maradj, és beszéljük meg... Maxine! Maradj, és beszéljük meg! 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Várj! 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Szia! -Szia! 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Maradhatok egy darabig? 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Köszi. 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 Mi ez? 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Egy képregényen dolgoztam Guynak. 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Tudod, hogy felvidítsam, és magamat is, mert... 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 Nem vagyok jól. 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Én sem vagyok jól. 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Aludnál velem az ágyban? 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 És én leszek a nagy kifli. 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Folyton megfogtad a fenekemet az éjjel. 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Sajnálom. 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Guy bal farpofáját fogva aludtam el mindig, szóval... 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Istenem, bárcsak tudnám, hogy hogy van! 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Az a fehér hölgy rád mosolyog? 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Csak dolgozz tovább! -Sziasztok! 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Carson Shaw vagyok. 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, asszonyom. 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Asszonyom? Nem. Én... 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Beszélhetnénk egy percet? 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Elmész ezzel a fehér nővel? -Nem lesz gond. 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Elfelejtetted a cuccaidat. 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Oké, köszi. -Igen. 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Ezt pedig neked csináltam. Remélem, szereted az almát. 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Almaszósz, mert nem találtam olyan almát, ami az almás pitéhez kell. 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Azon gondolkodtam, hogy beszélhetnénk-e egy kicsit. 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Műszakban vagyok, így... -Csak egy másodperc lenne. 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 Vagy tudod, mit? Találkozhatnánk ma este, ugyanott, ugyanakkor? 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Oké, rendben. -Oké. 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Ki volt az? -Senki, csak megtalálta a táskámat. 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Pitét is talált neked? 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 Almás. 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Nem bukkanhatsz csak így fel a munkahelyemen! 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Te meg csak úgy felbukkantál a stadionban. Szerintem nem más a kettő. 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Azt mondtad, élénken élünk az emlékeidben. 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Én és ő. 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Arra gondoltam, hogy talán ez segít elfelejteni. 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 Ez minden, amid van? 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 Mennyibe fog kerülni akkor? 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Tartsd meg a pénzedet! 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Nem foglak feladni. 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Köszönöm. 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 Akkor miért kerestél meg? 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Tudni akartam, szerinted vagyok-e annyira jó, hogy folytassam. 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 És? 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Megkaptam a választ. 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Emlékszel, amikor a baseball csak szórakozás volt? 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Régen apukámat vacsora után elvittem a pályára, 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 hogy egy kicsit megfuttassam a labda dobálásával, tudod? 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Talán... Talán dobálózhatnánk párat mi is. 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -Simán dobás. -Micsoda? 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Nem dobálózás, csak dobás. 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Nem, szerintem dobálózás. 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 Biztos, hogy csak dobás. 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Mifelénk nem. 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Jól van, újra! 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Táska Paige. 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Igen, hallottam róla. 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Mondj még egyet! 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Golyó Rogan. 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 Tizennyolc idény, tudott dobni és ütni is? 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 Az MLB sehol nincs a Négerligához képest. 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Oké, most adj bele mindent a dobásodba! 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Azt hiszem, te vagy a legjobb dobó, akivel valaha is játszottam. 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Csak a fontos pillanatokban nem. 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 Mi történt? 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Megpróbáltam bekerülni a Rockford Screwsba. 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Nem tudom, mi történt, de nem tudtam rendesen dobni. 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Ez szerintem a yips lesz. -A micsoda? 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 A dobókkal előfordul, hogy hirtelen nem tudnak dobni. 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Sokakkal megesik, valószínűleg még Puska Rogannel is. 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Golyó Rogan. -Igen. 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Apám csapatában is megtörtént valakivel. -És mit csinált? 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Hát, kilépett. 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Ó, nagyszerű. 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 De ez ő volt. Te megpróbálhatod legyőzni. 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Rá kell jönnöd, mi gátol meg. A fejedben van a az egész, oké? 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Mitől félsz? 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 Mit hallasz, amikor a dombon vagy? 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Mindenfélét hallok. 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Nos, talán a szemébe kell nézned ezeknek a hangoknak, mondjanak bármit is. 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Rendben, a hangoknak nincs... Szóval nézz a szájukba, ez az. 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Furcsa vagy. 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Igen, ezt már hallottam párszor. 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Én is. Egész életemben. 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Köszi. Ez segített. 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Igen, ez nekem is segített. 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Egy másodpercre végre leállt a fejemben a kavargás. 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Jövő héten ugyanekkor? 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Igen, oké. És ne feledd: egyenesen a szájukba! 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 Hahó! 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Anya? 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 CSALÁDI NYILVÁNTARTÁS NÉV - SZÜLETETT - ELHUNYT 282 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie." 283 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max, mit keresel itt? 284 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 285 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Sajnálom. Azt hittem, ez a ház... Én csak... 286 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 287 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Vendégünk van! Gyere be! 288 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 289 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Nézzenek oda! 290 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Néni... Te vagy Bertie néni? 291 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 Toni Chapman nővére? 292 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Nos, Bertie vagyok. Minden más, amit mondtál, függőben van. 293 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Örvendek a találkozásnak. 294 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Már találkoztunk egyszer, amikor kisbaba voltál. 295 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 Max baba nagy dolgokat csinál most a gyárban. 296 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Műszakvezető lett. 297 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 A mi oldalunkról jön ez az elszántság. 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 És ez a póz is. 299 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Mint két tojás, én mondom! 300 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Épp ennivalót csinálunk. Bertie jól főz. Éhes vagy? 301 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Igen. -Helyes. 302 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Használhatnám a mosdót? 303 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -Odafent van. -Érezd magad otthon, édesem! 304 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 A konyhában leszünk, készítünk neked enni. 305 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Annyira örülök, hogy itt vagy. Isten hozott, Maxine! 306 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 Mit csinálunk? 307 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Oké, szóval sok minden történt, igaz? 308 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 Szerintem tovább kell lépünk, és a győzelemre koncentrálnunk. 309 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Oké? Nincs több bunyó. 310 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Visszatalálunk ahhoz, ami igazán összeköt minket. 311 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Emlékeztek még, milyen volt gyerekként dobálni a labdát vacsora előtt? 312 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Csak úgy szórakozásból? 313 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Emlékszel erre, Madár? 314 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Emlékszem, hogy betörtél egy csomó ablakot. 315 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Pontosan, és milyen mókás ez, nem? Oké, mindenki találjon párt magának! 316 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Dobáljunk! Gyerünk! 317 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Így van! -Ez az. 318 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Igen. -Oké, egy csapat vagyunk! 319 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Hé, Lu, arra gondoltam, hogy dobhatnál párat, 320 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -nézzük meg, hogy van a karod! -Nem. 321 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Hé! 322 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Nézd, tudom, hogy fura a viszony köztünk, amióta Gerle betett azon a meccsen. 323 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 Nincs gond, minden oké. 324 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Akkor jó, mert arra gondoltam, hogy ideje elkapónak lennem. 325 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 Micsoda? 326 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Ez így igazságos. Te vagy az edző, 327 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 én pedig bizonyíthatok a csapatban. 328 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Gondolkodni fogok az ötleten. Köszönöm. 329 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Nagyra értékelem, kösz. -Köszönöm, Ana. 330 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Hé! Mit csinálunk? 331 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Csak bemelegítünk, megpróbáljuk jól érezni magunkat. 332 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Én tudom, mitől érezném jól magam. 333 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Nyernünk kell. 334 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Gyakoroljuk a kettős játékunkat, mert Jo elcseszte... 335 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 Az nem én voltam, hanem Esti! 336 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 Dehogyis, te voltál! 337 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Jo, ne! 338 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Látod! -Tudod, mit? Ez jó döntés. 339 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -Csináljunk kettős játékot! -Nem, ütést gyakoroljunk! 340 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, jó javaslat, igen. 341 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Gyakorolhatom az ütést Jess után. -Nem, Jess után én jövök. 342 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson cserélni akart. -Micsoda? 343 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 Nem, nem mondtam, hogy meghozom ezt a döntést. 344 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Miért nem gyakorolunk ütést? És Lu dob, a többit kitaláljuk. 345 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 Nem. Terri fogja csinálni. 346 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Azt mondtad, készen állsz, és vissza akarsz menni. 347 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Nem bemelegítő dobó vagyok. 348 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Mi a bajod, Ütő? 349 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 Ő a bajom! Kurvára nem bízom benne! 350 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 És nektek sem kellene! 351 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 Hogy mi? 352 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Mi a probléma? Mi a baj az arcoddal? 353 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -Semmi. -Te most sírsz? Ó, Istenem! 354 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 Nem. Hé, a baseballban nincs sírás! 355 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Hát, én minden meccs után sírok. 356 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Pikkel rám, teljesen őrült. 357 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Ms. Beverly, szerintem mást kéne megtennie edzőnek. 358 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Nem akarok edzősködni, és... -Dohányzik, Mrs. Shaw? 359 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 Nem. 360 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 Nos, pedig kéne. Jót tesz az idegeknek. 361 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Oké. Most? Gyújtsak... -Tessék. 362 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 A hajadonok, Mrs. Shaw, mindig egy lépésre vannak a csőcseléktől. 363 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 És maga engedi. 364 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Mert egész életében hagyta, hogy átgázoljanak magán. 365 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Oké. Nem hagyom, hogy átgázoljanak rajtam. Én csak nem... 366 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Látja? 367 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Csak azt akarom, hogy jó edzőnek tartsanak. 368 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 És mind úgy érzik, hogy én vagyok... 369 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 Mi az? Azt hiszi, "Csizma" Mireles tábornok törődött az érzéseimmel, 370 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 amikor a Somme-nál harcoltunk? 371 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 Nem. 372 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Az az ember az arcomba ordított minden nap, 373 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 és megköszöntem neki. 374 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Mert az emberek tisztelik az erőt. 375 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Azt akarom, hogy mutassa meg az erejét! 376 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Hogy... itt mutassam meg? 377 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Csinálja! Mutassa az erejét! 378 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Hangosabban, kérem! 379 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Nem lehet a barátjuk. 380 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Azt akarom, hogy erős hangon beszéljen velük, férfi módjára! 381 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 És legyen kemény. 382 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Legyek kemény. 383 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Zárva vagyunk. 384 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Szia, anyu! 385 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 386 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Minden rendben van? 387 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Igen. Persze. 388 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Reméltem, hogy tudsz találni nekem egy időpontot. 389 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Általában nem engeded, hogy a hajadhoz érjek. 390 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Ülj le! 391 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Szóval, mit akarsz? 392 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 Bármit, ami szerinted jól néz ki. 393 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 394 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Szeretlek és kedvellek. 395 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Kedvelem, hogy tüzes vagy. 396 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Kedvelem a szívedet. 397 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 Bár megpróbálod elrejteni az emberek elől. 398 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Anyja lánya. 399 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Nagyon igaz. 400 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Arra gondoltam, hogy mivel a hétvégéken szabad vagyok... 401 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 Talán szombatonként bejönnék dolgozni. 402 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Az jó lenne. 403 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Tudod, mit kedvelek még benned? 404 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 A hajadat. 405 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Mindig olyan jó hajad volt. 406 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 407 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Bejöhetek? -Mit akarsz? 408 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Miért mondod ezt így? -Mindig akarsz valamit. 409 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Ez most egy jó helyzet lesz, 410 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 szóval csak engedj be, oké? 411 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Szép... lepedő. 412 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Várj, azért jöttél, hogy kigúnyold a lepedőmet, mert nekem van sok... 413 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Van egy Dr. Pepperem, amit egy különleges alkalomra tartogattam. 414 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Nem vagyok szomjas. 415 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Nem kéne rendeznünk a dolgokat, mielőtt azt csináljuk? 416 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 Nem. Azt hiszem, mostanában mindent túl komolyan vettem. 417 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -Vagyis nem gondolsz minket komolyan? -Ugyan már, Gary! 418 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Most csináljuk vagy sem? 419 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 Nem, nem tudok ránézni erre. Lehetne, hogy esetleg... 420 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Igen, oké. 421 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Persze. 422 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Te vagy a legtökéletesebb a világon. 423 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Oké. 424 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Várj, maradj egy kicsit! -Nem lehet, találkozom Clance-szel. 425 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Találkozóm van vele. Clance vár. 426 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -De te... -És elfelejtettem egy edényt. 427 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Ott maradt a tűzhelyen. A ház már valószínűleg le is égett... 428 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Szóval mennem kell. De köszönöm. Köszönöm ezt. 429 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Ez... 430 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Rendben volt. 431 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Szia! 432 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Hé, Peaches! 433 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Készen álltok, hogy lerúgjátok a Soxot a lábukról? 434 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Úgy elverjük őket, hogy Blue Soxból Black Sox lesznek! 435 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Ez jó volt, Jo. 436 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Jól van. Álljatok sorba! Sorakozó! 437 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Amikor beszélek... figyeltek rám. 438 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Te! Te fogsz kezdeni. 439 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 És jelezni fogok neked, te pedig mindent megfogadsz, megértetted? 440 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Mit nevetsz? Mindenki nevet? Most nevetgélünk? 441 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Hogy mi? 442 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 A következő, aki nevet, a kispadra kerül. Gyerünk! 443 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 Tényleg? 444 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Igen. Tényleg. 445 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Oké. 446 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Tudod, ez jó, mert úgyis Terri kezdett volna, 447 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 te pedig utolsónak ütsz. Köszönöm. 448 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Szia, Carson! -Szia, Greta! 449 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Ugye tudod, hogy most fura hangod van? 450 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Nagyon fura. 451 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Nem is igaz. 452 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Ha szólhatok, de, fura hangod van, és nagyon hangos. 453 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Nagyon magas regiszter. 454 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Miért beszél így? 455 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Igen, nagyon sok az intenzitás, főleg az arcán. 456 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -Az arc alsó felén. -Senkinek sem tetszik. 457 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Ha fura hangon beszélnék... 458 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Ha úgy is lenne... 459 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 Az is rendben lenne. 460 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Mert tudjátok, mi van? Meglepetés: én vagyok a főnök. 461 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Összpontosíthatnánk a kurva meccsre, légyszi? 462 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Igen, szóval én kezdek, ugye? 463 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 Nem, nem kezdesz. 464 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 És ha még egyszer felhozod, a kispadra kerülsz. 465 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 Mi? 466 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Oké, játszhatunk akkor? -Nem! 467 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Akkor mentek játszani, amikor én mondom, hogy mehettek! 468 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Ne mozdulj! 469 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Meg... ne... próbáld! 470 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Gyerünk! Köszönöm, remek volt. 471 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 És játsszunk jó meccset! Ez remek csapatépítő alkalom volt. 472 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Ihatok? -Igen, de utána kifelé! 473 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Kifelé, és kispadra! Nagyon köszönöm. 474 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 A Blue Sox továbbra is vezet. Nyolc-három az állás. 475 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 És ez újabb hazafutás a Blue Soxnak. 476 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 Én mondom, a Peaches pocsékul játszik Porter edző nélkül. 477 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe, gyerünk! 478 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 479 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Nem hiszem el, hogy vesztettünk. 480 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev azt mondta, legyek kemény. 481 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Úgy éreztem, belemásztam a csapat fejébe, érted? 482 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Igen. 483 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Várj! Sajnálom, hogy rád kiabáltam. Túllőttem a célon, 484 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 és nem akarok veled ilyen lenni. 485 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 Nem, semmi baj. Az, hogy egy seggfej voltál, beindított. 486 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Várj, hogy mi? Nem seggfej akartam lenni, oké? 487 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Csak a csapat érdekében cselekedtem. Átvettem az irányítást, érted? 488 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Igen. Átvetted az irányítást. Olyan seggfej vagy. Folytasd csak! 489 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Lehetne, hogy... Lehetne, hogy leállunk, kérlek? Beszéljük meg ezt. 490 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 Nincs kedvem beszélgetni, Carson. 491 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 Mi van veled? Nem ismerek rád. 492 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Nem tudom, miről beszélsz. 493 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 Úgy értem, a kiránduláson... Mi csak... 494 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 Te vagy más, Carson, oké? 495 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 Csak azért, mert edző lettél, még nem parancsolgathatsz nekem. 496 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Nem akarok parancsolgatni. Beszélgetni akartam. 497 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -És miért kiabálsz? -Istenem, Jónak igaza volt! 498 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Nem nyaggathatsz folyton a problémáiddal. 499 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Rendben, nem foglak. Jézusom! -Remek. 500 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Az isten verje meg! 501 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 A seggednek, mert elpuhult, hogy annyit ülsz a kispadon. 502 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Hagyj békén! 503 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Azt hittem, megegyeztünk valamiben, tesó! 504 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Győzni jöttem, nem baszakodni! -Én is. 505 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Akkor... mi ez az egész? 506 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 Ő jött nekem. 507 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 És mégis én vagyok a heves bajkeverő? 508 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Ő kezdte a verekedést, nem én! 509 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Titkos edzéseket tartott a hátam mögött. Elüldözte Gerlét. 510 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 És most ő lett az edző. 511 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Még csak nem is akarta. 512 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Csak megkapta a lehetőséget. 513 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 És... sosem gondoltál bele, miért van ez... 514 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Tesó? 515 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 Nem így gondolok rá. 516 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Igen. 517 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Mert neked nem kell. 518 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Természetesen jól gondoltad róla. 519 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 És rólam. 520 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Talán így volt. 521 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "Talán?" 522 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Nézd, Madár. 523 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Dana után... 524 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Óvatosnak kellett lenned. Mindkettőnknek. 525 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 De én csak... 526 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Talán most változnak a dolgok. 527 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, a világ nem változik. 528 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Tényleg nem? 529 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Nézz csak ránk, Madár! Nézd, hol vagyunk! 530 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Te más vagy. 531 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Valóban? 532 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Igen, Madár. 533 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Boldog vagy vele. 534 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 Szóval mi lenne, ha itt és most... 535 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 elfelejtenénk a szabályokat? 536 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Mindketten. 537 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Nem lenne jó? 538 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Benne vagy? 539 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -Az utolsóban őserő volt. -Köszi. 540 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Úgy tűnik, minden jól megy, ha nincs, aki néz. 541 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Téged kivéve, azt hiszem. 542 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Nem is láttam, hogy házas vagy. 543 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Igen. A seregben szolgál. 544 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Tudom, mire gondolsz. 545 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 Hogy lehetek képes erre, hogy egy nővel kavarok, amíg a férjem a háborúban van. 546 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Nem. 547 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Nem, arra gondoltam... 548 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Hogy lehetsz a férjeddel... 549 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Szexuálisan? 550 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Nos, nem rossz. 551 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Néha még jó is lehet. 552 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 Ebben nem értek egyet. 553 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 De kedveled? 554 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Igen, szeretem őt. 555 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 De... 556 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 Azt hiszem, Gretát is szeretem. 557 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 El sem hiszem, hogy hangosan kimondtam ezt. 558 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Én sem. 559 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Tudom, hogy amit csinálok, annak semmi értelme. 560 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 Van értelme bárminek is? 561 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Mármint ezen kívül? 562 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Bárcsak tudnék így beszélni a dobómmal. 563 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Sokkal könnyebb lenne nekem, ha a Peachesben játszanál. 564 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 Neked? 565 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Ugye tudod, hogy feketeként nem játszhatok a Peachesben? 566 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Igen, persze. Csak úgy értettem, hogy remek csapattársak lennénk. 567 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Láttál egyáltalán a minap? 568 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Igen, a dobásod hihetetlen volt. 569 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 És mondtál valamit, amikor kirúgtak a pályáról? 570 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Csináltál bármit is? 571 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Nem csinálhatom ezt magammal. 572 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Várj, Max! Találkozzunk megint, kérlek! 573 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Dobálózhatunk vagy dobhatunk, mindegy! Max! 574 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Bassza meg! 575 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Dobd egyenesen! 576 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Bassza meg! 577 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Gyerünk, Garcia! Mit csinálsz? 578 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Gyerünk, te nyomorult! 579 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Nesze, Zitler! 580 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Mi ízlik jobban, a hamburger vagy az öklöm? 581 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Nem, a hamburger túl amerikai. 582 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Savanyú káposzta vagy ököl! Hogy is van, Sauerkraut? Nem tudom leírni. 583 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Schnitzel... Nem is Schnitzel. -Megint ittál? 584 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 Nem. Csak így dolgozom, oké? 585 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Éreznem kell a karaktereket, ha azt akarom, hogy Guy is érezze őket... 586 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Hát, azt hiszem, talán találtam neked egy kis motivációt. 587 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Ó, Istenem! Oké. 588 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Lassíts! -Rendben. Oké. 589 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 Mi áll benne? 590 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 "Drága... Madarak... Szörnyű... 591 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 "Ne... Mondd... Kihúzás... Naplemente. Szeretlek: Guy." 592 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Ennyi, csak ennyit adnak nekem? 593 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Még a nevemet is kihúzták! A nevem az enyém! 594 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Ezt kihúzták, akkor ez mi? Kihúzták. Mit jelent ez, megsérült? 595 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Mert tudod, azok az orvosok valószínűleg el sem látják, tudod, szóval... 596 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Életben van. Ez az, ami számít, igaz? 597 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "Kihúzás"? Ez nem hangzik olyan rosszul. 598 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Igen. Ez csak egy kihúzás. -Csak egy kihúzás. 599 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Életben van. -Igen, életben van. 600 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Legalább néhány dolog újra normális. 601 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Aggódtam, amikor nem jöttél haza tegnap este, 602 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 de természetesen megint baseballozol, ahogy sejtettem. 603 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 Nem. 604 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Igazából azt hiszem, abba kell hagynom a baseballt egy időre. 605 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 Micsoda? Miért? 606 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Erre van szükségem. 607 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Oké. 608 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Azért értetlenkedem, mert... 609 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 Mármint ki egyáltalán Max, ha nem baseballozik? 610 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Nem tudom. 611 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Azt hiszem, ez a probléma. 612 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 Ideje kitalálnom, ki vagyok a baseball nélkül. 613 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Korán érkeztél. 614 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Igen. 615 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 Mi közöd hozzá? 616 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Beszélhetnék veletek egy kicsit? 617 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Figyeljetek! 618 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Szóval... 619 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Mostanában igazi seggfej voltam. 620 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 És hogy őszinte legyek, csak azért, mert 621 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 nagyon félek, hogy nem leszek képes arra, hogy elég jó edzőtök legyek. 622 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Szóval Gerle elment, én pedig annyira 623 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 az edzőséggel voltam elfoglalva, hogy csak magamra figyeltem. 624 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 De ez hiba volt. 625 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 És nem bízom magamban, hogy helyes válaszaim vannak. 626 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 De... bennetek bízom. 627 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Te vagy a dobóm. 628 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 És amikor azt mondod, készen állsz, akkor készen állsz. 629 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Mindegy is... 630 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Valaki azt mondta, nem mások döntik el, vajon ez az egész igaz-e vagy sem. 631 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Hanem mi döntjük el. 632 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Szerintem ennek a fele értelmes volt. 633 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Jól van, városi lány. 634 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Igen, nem vagyok jó szónok. Ígérem, jobb leszek. 635 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 És a hallgatásban is. És abban is, hogy csapatot kovácsoljak belőlünk. 636 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Siessünk, hölgyeim! Mindjárt kezdődik a meccs. 637 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Hé, Shaw... 638 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Amikor megemelem a karomat, még mindig nagyon merev vagyok. 639 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 És nem tudom, tudok-e ugyanúgy dobni. 640 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 Vajon kell-e egyáltalán? 641 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 A forkball Gerle dobása. Mi a tiéd? 642 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Figyelj, de vezetsz, én elkapok. Nincsenek jelek. 643 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Oké. 644 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Szép, Esti! Gyerünk! Igen! 645 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 Gyerünk! Igen! 646 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Az ütőjátékos bajban van. Egy futó áll a bázison, és full countja van. 647 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 És kiesett! Ennyi volt a játszma, emberek. 648 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Viszlát, Blue Sox! -Ó, Istenem! 649 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Legyőztük a liga legjobb csapatát! 650 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Tudjátok, ez mit jelent? Azt, hogy esélyünk van a bajnokságra! 651 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Huszonháromszor számoltam át ma reggel, 652 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 és statisztikai szempontból nézve nem lehetetlen a dolog. 653 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Így van. -Nem lehetetlen. 654 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Rendben. Emeljük poharunkat... 655 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 Lúra! 656 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Az én... 657 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 tesómra. 658 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Így van! 659 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 Lúra! 660 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Jól van. 661 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Köszönöm. 662 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Tudod, szerintem dicséretet kéne rázúdítanunk. 663 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Érted, mire gondolok? -Igen. 664 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Ó, Istenem! Ne! -Gyere ide! 665 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 Ne! Ez a jó ingem! 666 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Szia! -Szia! 667 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Beszélhetnénk egy percre? -Igen. 668 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Amikor 17 éves voltam, volt egy lány. 669 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Ez az övé volt. 670 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 Először nagyon óvatosak voltunk. 671 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Aztán egymásba szerettünk, és nem óvatoskodtunk tovább. 672 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 Az anyja rajtakapott minket. 673 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 És én megúsztam, de... 674 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 A szülei őt bezáratták. 675 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "Bezáratták"? 676 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Rá emlékeztetsz. És... 677 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 Azt hiszem, ez megijesztett. 678 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Mert... 679 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 Nem akarom, hogy bajod essen. 680 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Nem lesz bajom. És neked sem. 681 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Ezt nem tudhatod. Nem ígérhetsz ilyet. 682 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Tudom, hogy nem lehet. 683 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 De mégis akarom ezt. 684 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Én is. 685 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 Tényleg? 686 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 Tényleg. 687 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Megvan még az a tányér? 688 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Biztos vagy ebben? 689 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Biztos. 690 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Rendben. 691 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Ne aggódj, Max. Bert remek külsőt varázsol neked. 692 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Anyukáddal együtt tanultunk hajat vágni. 693 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Anya mindig erről énekel. 694 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Nos, talán azért jöttél ide, hogy egy kicsit otthonra lelj. 695 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 A feliratot fordította: Richard 696 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Kreatív supervisor Csonka Ágnes