1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Ini sungguh gelap. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 Ini lapanganmu? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Saat aku masih kecil. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Tolong pukul lemparanku. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Baiklah. Tentu. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Astaga! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Baiklah. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Baiklah. Lempar lagi. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Sial. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Baiklah. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 Kau selalu ingat Bertie, ya? 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Tatap aku dan katakan bahwa menurutmu dia tak akan berubah menjadi homo. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Sial! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Baru kulihat wanita melempar secepat itu. -Sial! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Aku hanya berhasil memukul karena sudutnya tinggi. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Hei, tunggu. Tak apa. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 Itu... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Tasmu tertinggal. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 Liga MEREKA SENDIRI 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 PERKAKAS & SEKRUP ROCKFORD 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Bagus. Max... 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 Tentang malam itu... Tidak, aku dahulu. 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Seharusnya aku ingat itu malam terakhir Guy. 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Aku sangat menyesal. -Terima kasih. 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Terima kasih. 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Bagaimana keadaanmu? 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Aku baik. -Baiklah. 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Aku baru saja berpamitan dengan suamiku, mungkin untuk selamanya. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 Hidup terus tanpanya terasa seperti terjun bebas 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 ke dalam jurang gelap. 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Namun, baik. Aku baik-baik saja... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 Kau sendiri? Bagaimana timnya? 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Aku gagal masuk tim. -Baiklah. 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 Lalu aku sadar aku tak cukup baik, 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 dan hidupku adalah kebohongan. Namun, aku baik. 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Baiklah. Bagus. -Aku sangat baik. Ya. 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Karena aku baik-baik saja. Kau baik? 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Jadi, kita baik-baik saja. 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Ya. -Ya. 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Pagi, Semuanya. -Selamat pagi untuk semuanya! 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -Kalian berdua penyambut? -Ketua sif. Max Chapman. 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Ketua sif. Aku Gracie. Salam kenal. 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Namamu Chapman? -Aku Clance. 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Ada yang pernah katakan kau mirip... siapa namanya? Josephine Baker. 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Ya. 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Namun, lebih sempurna. Ini cocok. -Ya. 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 Kalian tak apa? 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Kami baik-baik saja. Hebat. -Tak pernah sebaik ini. Kami baik. 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Tak ada yang bisa buat kami sedih. -Ya! 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance! Aku ikut sedih tentang Guy. Aku dengar hal-hal buruk, 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 bukan hanya perang, tetapi diskriminasi, tugas berbahaya, kurang pelatihan. 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 Kau pasti sangat cemas! 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Aku ada untukmu. 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Tak apa. Kita masih baik-baik saja. 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Lalu dia lempar uangnya ke gundukan, dan dia justru gagal! 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Itu lucu. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Persetan mereka. Persetan Cheryl. -Ya. 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Baiklah. 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Ini terlihat bagus. 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Ini miliknya. -Kuambil punya Stu. 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Ya. 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Keripik. Roti jagung. -Bagus. 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Coba gagalkan ini, Berengsek. 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -Mereka akan sangat terkejut. -Ya. 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Apel. -Tukar dengan pir. 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Kita baik-baik saja. 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Kita hebat. Hebat. 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Kita bagus. 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 Berita halaman depan? Konyol. 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 PERKELAHIAN DI PERTANDINGAN LIGA PUTRI 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Kalian tahu ada Pramuka Putri yang memboikot permen Baker? 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 Pramuka benci kalian! 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 Padahal mereka hanya benci kebakaran hutan dan keadaan tersesat! 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Kau sudah dengar, mereka minta maaf, Alan. 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 Jangan panggil Alan lagi. Aku Pak Baker. 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Junior. 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Kalian tahu betapa marahnya pamanku? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Katanya dia akan tutup ini, aku jadi penanggung jawab divisi Nugat. 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Tak ada yang bangkit dari sana. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 Katanya dia akan tutup kami? 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Ya. Kami rugi terus! 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Jika kalian ingin terus bermain, mulai sekarang harus berteman terbaik. 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Berpegangan tangan. -Mungkin tak perlu begitu. 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Kalian tak paham? Bermesraan dan berdamai saja. 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Jangan bermesraan. 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Ya, Pak. 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Kami tak akan lakukan, tetapi kami akan bersikap seolah mau. 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Kau gantikan Merpati sebagai pelatih. -Aku? 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Dia? Kenapa? 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Maksudmu? Kau yang memulai kekacauan ini. 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Kau mau berada di sini? -Hanya ini yang aku mau. 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Kau tetap akan cari orang untuk gantikan Merpati, bukan? 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Coba tebak? Kini tak ada yang tertarik melatih tim gulat wanita. 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Bawa tim kembali ke jalur, atau awas saja... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Mari kita pulang. 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Katanya Merpati akan terus melatih kita "dari jauh". 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Dengan apa, telegram bernyanyi? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, berpikirlah. Mereka tak ingin menulis, 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "Mereka kurang hebat untuk menahannya." 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Permisi. 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Kau akan tinju aku jika aku tak bergerak? 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 Hei, Striker! Mau rokok? 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Tampaknya kau butuh itu. 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Mungkin kau pemain pertama yang memulai perkelahian 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 padahal tak ikut bertanding. 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Jika ada lagi yang ingin kalian katakan, sampaikan ke pelatih baru! 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Meski mungkin tak akan awet 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 karena Baker mengancam akan menutup kita. Benar, Shaw? 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -Apa? -Sampai jumpa, Shaw. 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -Serius, kau pelatih yang baru? -Tidak. 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Aku hampir belum sempat main. -Baiklah. 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Ya... Sebenarnya... Aku akan ke toilet. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -Tidak. -Kembali ke sini. 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Kini kau sungguh pelatihnya? 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Katamu jangan ke tempat yang orang tahu. 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 Mereka tak tahu tentang... ini. 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Aku tak bisa. Aku benci bicara di depan orang. 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 Kata Pak Baker Junior, aku harus satukan tim, atau awas saja. 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Katanya, "Awas saja." 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Aku hanya ibu rumah tangga. Aku tak tahu apa... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Hei, Pelatih. Kurasa kau harus santai. 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 Benar? 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Ya? 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Hei, Carson. -Hei. 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Mungkin aku harus naik dalam urutan, mungkin setelah Jess? 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Itu bisa membuat ritme lebih baik. 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Ya, akan kupikirkan. 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -Itu yang Merpati inginkan... -Ya. 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Terima kasih. 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Aku harus tunjukkan sesuatu. -Jangan begitu terus. 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Maaf. Aku agak bingung. 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 Kau tak akan percaya ini. Ikuti aku. 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Guru melihat mereka berpelukan dan melapor. 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 GURU LOKAL DITANGKAP KARENA KEGIATAN GAY 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Kata sepupuku, itu menular. Jika Jo kena, mungkin berikutnya kita. 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Kita beri tahu polisi tentang dia? -Tidak. 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Kita tak bisa abaikan, Carson. Hal yang diabaikan selalu membunuh. 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Baiklah. 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Kau ingin tahu apa yang terjadi? -Aku ingin tahu. 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo bukan orang gay. 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Dia dan Merpati... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Dia dan Merpati, kau tahu... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 Tidak! 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -Tidak. -Ya! 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -Tidak! -Ya. 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Sebenarnya aku bisa melihat itu. 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Aku merasakannya. 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 Benar, bukan? Itu terang-terangan. 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Langsung di depan kita. -Ya. 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 Kita percaya begitu saja. 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Kau kira kenapa dia pergi? -Kenapa lagi? 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Entahlah. Justru itu. 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Saat Merpati menyuruhnya lari... 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 Itu seksual. 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Ya. 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Itu seksual. Ada pengerahan tenaga, ada pengulangan, 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 ada ritme. Aku merasakannya, dan semua orang merasakannya, 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 tetapi tak ada yang membahasnya. 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Itu aneh. 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Ya, benar. 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Zodiakku Leo. Orang suka energiku. 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 Ada apa? 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Ini membantuku merasa aman. Hitung hingga 12. 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, apa yang kau lakukan? 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Menyingkirkan kekonyolan. -Tahu apa yang konyol? 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Menghancurkan kamar saat tengah malam. Ada apa? 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Kau benar. Tentang bisbol. 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Aku menyia-nyiakan hidupku untuk sesuatu yang tak akan terjadi. Puas? 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Tentu saja aku tak puas. Aku menyayangimu, Maxine, 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -tetapi mungkin ini langkah baik... -Kau menyayangiku, tetapi tak suka aku. 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Apa? -Sebut satu hal yang kau suka dariku. 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -Senyumku? Kepribadianku... -Tugasku bukanlah menyukaimu. 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -Tugasku adalah membesarkanmu... -Asalkan aku tak berakhir seperti Bertie? 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Aku lupa. Kita tak seharusnya menyebut namanya! 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Entah apa yang terjadi hingga kau bicara begini... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Aku selalu bingung apa salahnya. Namun, kaulah yang mengusirnya. 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 Kau tak boleh menghinaku di rumahku. 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Kau akan usir aku jika aku tak sesuai... 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapman, demi Tuhan! 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Aku akan mengusirmu jika kau tak hentikan ini. 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Pasti begitu, bukan? 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 Tidak. Maxine, hentikan ini. 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Kuusir diriku lebih dahulu. 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, jangan lakukan ini. 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Tinggallah dan bicara... Maxine! Jangan pergi! 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Tunggu. 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Hei. -Hei. 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Boleh aku tinggal di sini sementara? 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Terima kasih. 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 Apa ini? 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Aku sedang mengerjakan komik untuk Guy. 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Untuk menghibur dia dan aku, karena... 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 Aku tak baik-baik saja. 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Aku juga tak baik-baik saja. 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Maukah kau tidur di ranjang bersamaku? 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 Aku jadi yang memeluk dari belakang. 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Kau menyentuh pantatku terus tadi malam. 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Maaf. 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Aku biasa tertidur sambil memegang pantat kiri Guy. 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Astaga, andai aku tahu bagaimana keadaannya. 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Wanita kulit putih ini tersenyum kepadamu? 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Kerja saja terus. -Hei. 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Hai. Aku Carson Shaw. 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Aku Clance, Bu. 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Bu? Tidak, aku... 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Bisa kita bicara sebentar? 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Kau akan ikut dengannya? -Tak apa. 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Barangmu tertinggal. 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Baiklah, terima kasih. -Ya. 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Aku juga membuat ini untukmu. Semoga kau suka apel. 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Pakai saus apel karena aku tak berhasil mendapatkan apel yang tepat. 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Mungkin kita bisa bicara lebih banyak lagi? 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Aku sedang kerja... -Tak akan lama. 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 Atau kita bertemu lagi malam ini? Waktu dan tempat sama? 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Baik, ya, tentu. Baik. -Baiklah. 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Siapa itu? -Bukan siapa pun. Dia menemukan tasku. 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Dia menemukan paimu juga? 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 Pai apel. 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Jangan datang begitu saja ke tempat kerjaku. 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Kau datang begitu saja ke stadion. Kukira tak ada bedanya. 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Katamu kau masih ingat jelas. 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Aku dan dia. 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Kupikir mungkin ini bisa membantumu agar agak lupa. 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 Hanya itu yang kau punya? 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 Baiklah, butuh berapa banyak? 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Simpan uangmu. 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Aku tak akan melaporkanmu. 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Terima kasih. 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 Lalu kenapa kau menemuiku? 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Ingin tahu apakah aku cukup baik untuk terus mencoba. 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 Lalu? 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Aku sudah dapat jawaban. 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Ingat saat bisbol hanya asyik saja? 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Kuajak ayahku keluar setelah makan malam 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 dan melempar bola hanya untuk membuatnya lari. 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Mungkin kita bisa main lempar? 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -Maksudmu lempar tangkap. -Apa? 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Tak bisa main lempar. Harus lempar tangkap. 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Kurasa "main lempar". 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 Sudah pasti "lempar tangkap". 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Tak begitu di kota asalku. 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Baiklah, sekali lagi. 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Satchel Paige. 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Aku dengar tentang dia. 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Lakukan yang lain. 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Bullet Rogan. 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 Main 18 musim, bisa melempar sekaligus memukul? 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 MLB tak ada apa-apa dibanding Liga Negro. 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Baiklah, lempar sebagai diri sendiri. 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Kau mungkin pelempar terbaik yang pernah bermain denganku. 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Tak hebat di saat yang penting. 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 Apa yang terjadi? 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Aku mencoba masuk Rockford Screws. 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Entah apa yang terjadi. Aku tak bisa arahkan bola ke mana pun. 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Kedengarannya seperti yips. -Apa? 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 Itu menimpa pelempar. Mereka tak bisa melewati home plate. 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Banyak yang mengalami itu. Mungkin bahkan Rifle Rogan. 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Bullet Rogan. -Ya. 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Orang di tim ayahku mengalaminya. -Dia bagaimana? 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Dia berhenti. 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Hebat. 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Namun, itu dia. Kau bisa melaluinya. 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Cari tahu saja apa yang menghalangi. Itu hanya di benakmu. Ya? 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Apa yang kau takutkan? 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 Apa yang kau dengar saat berada di gundukan? 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Aku mendengar berbagai hal. 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Mungkin kau harus tatap apa pun itu, suara-suara itu, tepat di mata. 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Ya, suara tak punya... Tepat di mulut. Itu dia. 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Kau orang yang aneh. 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Ya, aku pernah dengar itu beberapa kali. 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Aku juga. Seumur hidupku. 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Terima kasih. Ini membantu. 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Ya, ini membantuku juga. 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Rasanya kepalaku akhirnya berhenti berputar untuk sesaat. 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Waktu sama minggu depan? 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Ya, baiklah. Ingat, tepat di mulut. 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 Halo? 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Ibu? 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 CATATAN KELUARGA NAMA - LAHIR - MATI 282 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 TONI CHAPMAN THORNTON STREET NO 17 - ROCKFORD ILLINOIS 283 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie." 284 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max! Kenapa kau di sini? 285 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 286 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Maaf. Kukira ini rumah... Aku mencari... 287 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 288 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Ada tamu. Masuklah. 289 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 290 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Lihat dirimu. 291 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Bibi... Kau Bibi Bertie? 292 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 Adik Toni Chapman? 293 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Aku Bertie. Semua hal lain yang kau sebut masih belum jelas. 294 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Salam kenal. 295 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Kita pernah bertemu sekali saat kau masih bayi. 296 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 Max Bayi kini melakukan hal besar di pabrik. 297 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Dia ketua sif. 298 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 Tekad itu dari pihak keluarga kami. 299 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Sikap tubuh itu juga. 300 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Sungguh mirip, jujur saja. 301 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Kami baru akan makan. Bertie bisa memasak. Kau lapar? 302 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Tentu. -Bagus. 303 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Boleh aku ke kamar mandi dulu? 304 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -Ada di atas. -Buat dirimu nyaman. 305 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Kami di dapur, menyiapkan piring untukmu. 306 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Aku senang kau ada. Selamat datang, Maxine. 307 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 Apa yang kita lakukan? 308 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Baiklah. Banyak yang telah terjadi. 309 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 Kurasa kita harus melupakan semuanya dan fokus untuk menang. 310 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Benar? Jangan berkelahi. 311 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Kita kembali ke hal yang sungguh menyatukan kita. 312 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Ingat saat kita masih kecil, saling lempar bola sebelum makan malam? 313 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Hanya untuk iseng, bukan? 314 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Kau ingat itu, Sayang? 315 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Aku ingat kau memecahkan banyak jendela. 316 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Benar, itu asyik, bukan? Baiklah. Semua berpasangan. 317 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Mari main lempar saja. Ini dia. 318 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Itu benar. -Bagus. 319 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Ya. -Baiklah. Tim. 320 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Lu, mungkin kau bisa melempar untukku. 321 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -Akan kulihat keadaan lenganmu. -Tidak. 322 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Hei! 323 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Dengar, aku tahu kita canggung sejak Merpati menyuruhku main. 324 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 Kita baik-baik saja. Tak apa. 325 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Bagus, karena kupikir sudah waktunya aku menjadi penangkap awal. 326 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 Apa? 327 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Itu adil. Kau menjadi pelatih. 328 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 Aku butuh peluang untuk membuktikan diri. 329 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Akan kupikirkan ide itu. Terima kasih. 330 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Kuhargai itu. -Terima kasih, Ana. 331 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Hei! Apa yang kita lakukan? 332 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Hanya pemanasan. Kita mencoba mencari sukacita. 333 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Aku tahu di mana sukacitanya! 334 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Kita harus menang. 335 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Latihan double play karena Jo kacau... 336 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 Itu bukan aku, itu Esti! 337 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 Tak mungkin! Itu kau! 338 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Bukan Jo. 339 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Kau lihat. -Ya. Itu ide bagus. 340 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -Ayo latih double play. -Harus latihan pukul. 341 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, saran yang bagus. Ya. 342 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Aku berlatih memukul setelah Jess. -Aku yang setelah Jess. 343 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson ingin ganti. -Apa? 344 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 Tidak. Aku tak pernah katakan akan membuat keputusan itu. 345 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Kita latihan pukul saja. Lu akan lempar dan kita cari solusi. 346 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 Tidak, Terri saja. 347 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Katamu kau siap dan ingin main lagi. 348 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Aku bukan pelempar pemanasan. 349 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Apa masalahmu sekarang, Striker? 350 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 Dia! Dia adalah masalahku. Aku tak percaya dia! 351 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 Seharusnya kalian juga tidak. 352 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 Apa? 353 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Ada apa? Ada apa dengan wajahmu? 354 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -Tidak. -Kau menangis? Astaga! 355 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 Tidak. Hei! Tak ada tangisan dalam bisbol! 356 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Aku menangis setelah tiap pertandingan. 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Dia mengkritikku terus. Dia gila. 358 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Bu Beverly, kurasa sebaiknya kau jadikan orang lain sebagai pelatih. 359 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Aku tak mau itu dan... -Kau merokok, Bu Shaw? 360 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 Tidak. 361 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 Sebaiknya merokok. Itu membantu kepercayaan diri. 362 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Baiklah. Sekarang? -Silakan. 363 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 Wanita belum menikah selalu cepat berubah menjadi gerombolan yang sulit diatur. 364 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Kau membiarkan itu. 365 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Karena kau menghabiskan seumur hidup membiarkan orang menginjakmu. 366 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Baiklah. Aku tak membiarkan orang menginjakku. Aku hanya tak... 367 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Kau lihat? 368 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Aku ingin mereka berpikir aku pelatih yang baik. 369 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 Mereka semua merasa akulah yang... 370 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 Apa? Kau kira Jenderal "Galak" Mireles memikirkan perasaanku 371 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 saat kami bertempur di Somme? 372 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 Tidak! 373 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Pria itu berteriak di wajahku setiap hari 374 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 dan aku bersyukur untuk itu. 375 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Karena orang menghormati kuasa. 376 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Kini aku ingin kau tunjukkan kuasamu. 377 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Tunjukkan... di sini? 378 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Lakukan. Tunjukkan kuasamu. 379 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Lebih keras. Tolong. 380 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Kau tak bisa menjadi teman mereka. 381 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Pergilah dan bicara dengan suara yang kuat, seperti pria. 382 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 Jadilah galak. 383 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Jadilah galak. 384 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Kami sudah tutup. 385 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Hai, Ibu. 386 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 387 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Semua baik-baik saja? 388 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Ya. Tentu. 389 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Aku berharap kau punya waktu untuk menata rambutku. 390 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Kau biasanya melarangku menyentuh rambutmu. 391 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Duduklah. 392 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Jadi, mau yang bagaimana? 393 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 Apa pun yang menurutmu terlihat bagus. 394 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 395 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 aku menyayangimu dan menyukaimu. 396 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Aku suka semangatmu. 397 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Aku suka hatimu. 398 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 Meski kau berusaha tak membiarkan orang melihatnya. 399 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Ibu dan anak sama saja. 400 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Benar juga. 401 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Kupikir karena aku libur di akhir pekan... 402 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 Mungkin aku bisa ambil sif hari Sabtu? 403 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Itu bagus. 404 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Tahu apa lagi yang aku suka darimu? 405 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 Rambutmu. 406 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Sejak dulu rambutmu sangat bagus. 407 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 408 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Boleh aku masuk? -Apa maumu? 409 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Kenapa kau bicara begitu? -Kau selalu mau sesuatu. 410 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Kali ini situasinya bagus. 411 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 Jadi, biarkan aku masuk, ya? 412 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Bagus... seprainya. 413 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Kau datang hanya untuk mengolok seprai? Aku ada banyak... 414 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Aku... punya Dr. Pepper yang kusimpan untuk acara khusus. 415 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Aku tak haus. 416 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Kita tak perlu selesaikan urusan kita sebelum melakukan ini? 417 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 Tidak. Kurasa aku terlalu serius menanggapi semuanya belakangan ini. 418 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -Berarti kau tak serius tentang kita? -Ayo, Gary! 419 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Kau mau lakukan ini atau tidak? 420 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 Aku tak bisa lihat itu. Kita harus... Bisa kita... 421 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Ya, baiklah. 422 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Ya, tentu. 423 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Kau sungguh sempurna. 424 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Baiklah. 425 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Tunggu. Tinggallah sebentar. -Aku lupa harus menemui Clance. 426 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Aku harus temui Clance. Dia menunggu. 427 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -Kau bisa... -Aku meninggalkan panci. 428 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Ada panci di kompor. Rumah mungkin terbakar... 429 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Aku harus pergi. Namun, terima kasih untuk ini. 430 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Ini... 431 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Baiklah. 432 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Sampai jumpa! 433 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Hei! Peaches. 434 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Kalian siap membuat Sox terkejut? 435 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Kita akan hajar mereka hingga berubah dari Blue Sox menjadi Black Sox! 436 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Itu bagus, Jo. 437 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Semuanya berbaris, sekarang juga. 438 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Saat aku bicara... kalian dengar. 439 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Kau. Kau akan memulai. 440 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 Kuberi isyarat, kau ikuti semuanya. Paham? 441 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Kau tertawa? Semua orang tertawa? Kita tertawa? 442 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Apa? 443 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 Orang berikutnya yang tertawa, tak akan bermain. Ayo. 444 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 Sungguh? 445 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Ya. Sungguh. 446 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Baiklah. 447 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Sebenarnya itu bagus. Aku ingin Terri memulai 448 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 dan kau terakhir memukul. Terima kasih. 449 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Hei, Carson. -Hei, Greta. 450 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Kau sadar kau sedang membuat suara? 451 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Suara yang aneh. 452 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Aku tak begitu. 453 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Permisi, kau membuat suara dan itu sangat keras. 454 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Nadanya tinggi. 455 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Kenapa dia bicara begitu? 456 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Ya. Ada banyak intensitas, tepat di wajah. 457 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -Di bagian bawah wajah. -Tak ada yang suka. 458 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Jika aku membuat suara... 459 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Jika memang begitu... 460 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 Itu baik-baik saja. 461 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Karena coba tebak? Kejutan! Aku yang memimpin. 462 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Bisa kita fokus pada pertandingan? 463 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Ya, berarti aku memulai, benar? 464 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 Tidak, kau tak memulai. 465 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 Jika kau ungkit sekali lagi, kau tak akan main. 466 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 Apa? 467 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Baiklah, kini bisa kita main? -Tidak! 468 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Kalian boleh main saat kataku boleh main. 469 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Jangan bergerak. 470 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Tidak... Jangan. 471 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Ayo pergi. Terima kasih, bagus. 472 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 Mari bermain dengan baik. Itu tadi kegiatan tim yang bagus. 473 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Minumlah. -Ya. Kau pergilah. 474 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Pergilah dan duduk di bangku. Terima kasih banyak. 475 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Blue Sox masih memimpin. Kini skor adalah 8-3. 476 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 Satu run lagi untuk Blue Sox. 477 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 Sungguh, Peaches bermain buruk tanpa Pelatih Porter. 478 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. Ayo. 479 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 480 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Aku tak percaya kita kalah. 481 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev menyuruhku bersikap galak. 482 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Rasanya aku hanya membuat orang kesal. 483 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Ya. 484 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Tunggu. Maaf aku membentakmu. Itu keterlaluan. 485 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 Aku tak ingin begitu denganmu. 486 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 Tak apa. Sikap berengsekmu itu seksi. 487 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Apa? Aku bukan berusaha bersikap berengsek. 488 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Aku hanya berbuat yang terbaik untuk tim. Memimpin. 489 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Ya. Memimpin. Kau berengsek. Teruskan. 490 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Bisa kita berhenti? Aku perlu bicara sebentar. 491 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 Aku sedang tak ingin bicara, Carson. 492 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 Ada apa denganmu? Aku merasa kau bagai orang berbeda. 493 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Entah apa maksudmu. 494 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 Saat dalam perjalanan, kau... Kita... 495 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 Kaulah yang berbeda, Carson. Paham? 496 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 Meski kau adalah pelatih, bukan berarti kau bisa mengaturku. 497 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Aku tak berusaha mengaturmu. Aku berusaha bicara denganmu. 498 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -Kenapa juga kita berteriak? -Astaga! Jo benar. 499 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Kau tak bisa terus mendatangi aku dengan masalahmu. 500 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Baiklah, tak akan. Astaga. -Bagus. 501 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Sial. 502 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 Itu untukmu. Kau jadi lembek karena lama duduk di bangku. 503 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Tinggalkan aku sendiri. 504 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Kukira kita sepaham, Bung? 505 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Aku datang untuk menang, bukan bermain. -Aku juga. 506 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Lalu... apa ini? 507 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 Dia menyerangku. 508 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Namun, aku yang disebut "pengacau berapi-api"? 509 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Dia memulai perkelahian, bukan aku. 510 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Dia adakan latihan rahasia di belakangku. Dia membuat Merpati pergi. 511 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 Kini dia menjadi pelatih. 512 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Dia bahkan tak mau itu. 513 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Itu diberikan saja kepadanya. 514 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 Dan kau... tak pernah bertanya-tanya kenapa begitu... 515 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Bung? 516 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 Tak kulihat dari segi itu. 517 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Ya. 518 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Kau tak perlu begitu. 519 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Kau benar, tentu saja. Tentang dia. 520 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 Tentang aku. 521 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Mungkin begitu. 522 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "Mungkin"? 523 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Dengar, Sayang. 524 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Setelah Dana... 525 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Kau harus berhati-hati. Kita berdua begitu. 526 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Namun, aku... 527 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Mungkin kini keadaan berubah. 528 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, dunia tak berubah. 529 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Benarkah begitu? 530 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Lihat kita, Sayang. Lihat di mana kita berada. 531 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Kau berbeda. 532 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Benarkah? 533 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Ya. 534 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Kau bahagia dengannya. 535 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 Jadi, bagaimana jika di sini, saat ini... 536 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 kita lupakan aturan? 537 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Kita berdua. 538 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Itu asyik, bukan? 539 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Ya? 540 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -Yang terakhir itu sangat kuat. -Terima kasih. 541 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Sepertinya semua berjalan baik asalkan tak ada yang lihat. 542 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Kecuali kau. 543 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Aku baru sadar, kau sudah menikah? 544 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Ya. Dia ikut militer. 545 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 546 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 Bagaimana aku bisa bersama wanita itu sementara dia pergi berperang? 547 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Tidak. 548 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Tidak, aku berpikir... 549 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Bagaimana kau dan suamimu... 550 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Secara fisik? 551 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Yah, itu tak buruk. 552 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Terkadang bisa menyenangkan. 553 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 Aku tak bisa setuju. 554 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Namun, kau suka suamimu? 555 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Ya, aku mencintainya. 556 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Namun... 557 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 Aku mungkin mencintai wanita itu juga. 558 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Aku tak percaya aku mengatakan itu dengan lantang. 559 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Aku juga tidak. 560 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Aku tahu yang kulakukan tak masuk akal. 561 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 Apakah ada yang masuk akal? 562 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Maksudku, selain ini? 563 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Andai aku bisa bicara dengan pelemparku begini. 564 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Akan jauh lebih mudah bagiku jika kau anggota Peaches. 565 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 Bagimu? 566 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Kau sadar aku tak bisa jadi anggota? 567 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Ya, tentu saja. Maksudku kita bisa menjadi rekan tim yang baik. 568 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Kau melihatku di uji coba? 569 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Ya, lemparanmu luar biasa. 570 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 Kau katakan sesuatu saat mereka mengusirku? 571 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Kau lakukan sesuatu? 572 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Aku tak bisa terus begini kepada diri. 573 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Tunggu, Max. Kita bertemu lagi, ya? 574 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Kita bisa main lempar atau lempar tangkap. Max! 575 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Sial! 576 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Lempar yang lurus. 577 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Sial! 578 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Ayo, Garcia. Apa yang kau lakukan? 579 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Ayo, dasar gila! 580 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Rasakan itu, Zitler! 581 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Kau lebih suka apa, burger atau tinju? 582 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Tidak, burger itu terlalu Amerika. 583 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Sauerkraut atau tinju. Sauerkraut? Kau tak bisa eja itu. 584 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Schnitzel... Jangan. -Kau minum lagi? 585 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 Tidak. Proses kerjaku memang begini. 586 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Aku harus merasakan tokohnya jika ingin Guy merasakannya... 587 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Kurasa ada inspirasi lagi untukmu. 588 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Astaga! Baiklah. 589 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Pelan-pelan. -Baiklah. 590 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 Apa katanya? 591 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 "Sayang... Burung... Mengerikan... 592 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 "Jangan... Katakan... Gores... Matahari terbenam. Salam cinta, Guy." 593 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Itu saja? Hanya itu yang mereka izinkan? 594 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Namaku pun dicoret. Aku tahu namaku sendiri. 595 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Ini "gores". Lalu? Apakah itu berarti dia terluka? 596 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Para dokter itu mungkin tak akan merawatnya... 597 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Dia hidup. Itu yang penting, bukan? 598 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "Gores"? Bahkan tak terdengar seburuk itu. 599 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Ya. Hanya gores. -Hanya gores. 600 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Dia hidup. -Ya, dia hidup. 601 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Setidaknya ada yang kembali normal. 602 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Aku cemas saat kau tak pulang tadi malam. 603 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 Namun, kau jelas bermain bisbol lagi. Sudah kuduga. 604 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 Tidak. 605 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Kurasa aku perlu tinggalkan bisbol sebentar. 606 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 Apa? Kenapa? 607 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Perlu saja. 608 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Baiklah. 609 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Aku sungguh bingung karena... 610 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 Siapa Max itu jika dia tak bermain bisbol? 611 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Entahlah. 612 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Kurasa itulah masalahnya. 613 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 Sudah waktunya kucari tahu siapa aku tanpa itu. 614 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Kau datang lebih awal. 615 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Ya. 616 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 Memangnya kenapa? 617 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Bisa kita semua bicara sebentar? 618 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Dengarkan. 619 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Jadi... 620 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Sikapku berengsek belakangan ini. 621 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 Sejujurnya, itu hanya karena 622 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 aku takut tak akan mampu melakukan ini dengan baik untuk kalian. 623 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Merpati pergi. 624 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 Aku berpikir keras tentang menjadi pelatih sehingga kukira intinya adalah aku. 625 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 Bukan aku intinya. 626 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 Aku tak yakin aku tahu jawabannya. 627 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Namun... aku percaya kepada kalian. 628 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Kau adalah pelemparku. 629 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 Saat katamu kau siap, kau siap. 630 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Jadi... 631 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Ada yang katakan bahwa orang lain tak bisa tentukan ini nyata atau tidak. 632 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Kita yang tentukan. 633 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Kurasa sebagian dari itu masuk akal. 634 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Baiklah, Gadis Kota. 635 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Ya. Aku tak pandai bicara. Aku berjanji akan menjadi lebih baik. 636 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 Juga dalam mendengarkan, dan menjadikan kita sebuah tim. 637 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Cepat, Nona-nona. Hampir waktunya bermain. 638 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Hei, Shaw... 639 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Saat bersiap, aku masih sangat tegang. 640 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 Entah apakah aku bisa melempar dengan cara yang sama. 641 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 Harus cara yang sama? 642 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 Forkball itu lemparan Merpati. Apa lemparanmu? 643 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Dengar. Kau pimpin, aku tangkap. Tanpa ada tanda. 644 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Baiklah. 645 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Bagus, Esti. Terus! Ya! 646 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 Ayo! Ya! 647 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Striker ditekan. Ada pelari di base dan hitungan penuh. 648 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 Dia keluar. Babak selesai. 649 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Sampai jumpa, Blue Sox! -Astaga. 650 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Ya? Kita baru saja mengalahkan tim terbaik dalam Liga. 651 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Kalian tahu apa artinya ini? Kita punya peluang menjadi juara! 652 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Aku menghitungnya 23 kali pagi ini. 653 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 Secara statistik, itu tak mustahil. 654 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Benar. -Tak mustahil. 655 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Baiklah. Mari bersulang... 656 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 Untuk Lu. 657 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Kau... 658 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 Saudaraku. 659 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Setuju. 660 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 Untuk Lu! 661 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Baiklah. 662 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Terima kasih. 663 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Kurasa kita mungkin harus menghujaninya dengan pujian. 664 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Kau paham maksudku? -Ya. 665 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Astaga! Tidak! -Kemari! 666 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 Jangan! Ini bajuku yang bagus! 667 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Hei. -Hai. 668 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Bisa kita bicara sebentar? -Ya. 669 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Saat usiaku 17 tahun, ada seorang gadis. 670 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Ini miliknya. 671 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 Awalnya kami sangat berhati-hati. 672 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Lalu kami jatuh cinta dan berhenti berhati-hati. 673 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 Ibunya memergoki kami. 674 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 Aku baik-baik saja, tetapi... 675 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 Orang tuanya membuatnya dikurung di RSJ. 676 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "Dikurung"? 677 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Kau mengingatkan aku akan dia, dan... 678 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 Kurasa itu membuatku takut. 679 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Karena aku... 680 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 Aku tak ingin melihatmu terluka. 681 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Aku tak akan terluka. Kau juga tidak. 682 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Kau tak tahu pasti. Kau tak bisa menjanjikan itu. 683 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Aku tahu aku tak bisa. 684 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Aku tetap menginginkan ini. 685 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Aku juga. 686 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 Sungguh? 687 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 Ya. Sungguh. 688 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Piring itu masih ada? 689 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Kau yakin tentang ini? 690 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Aku yakin. 691 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Baiklah. 692 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Jangan cemas, Max. Bert akan membuatmu terlihat baik. 693 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Aku dan ibumu belajar cara potong rambut bersama. 694 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Ibu selalu menyanyikan itu. 695 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Mungkin kau datang kemari untuk menemukan sebagian dari rumah. 696 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 697 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti