1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Quanto è buio. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 È il tuo campo? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Quando ero piccola. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Batti qualche lancio. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Ok. Certo. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Oh, cielo! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Ok. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Va bene. Dammene un'altra. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Merda. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Ok. Ok. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 E per te c'entra sempre Bertie. 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Guardami e dimmi che non pensi che lei possa diventare un'invertita. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Cazzo! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -È un lancio velocissimo per una donna. -Cazzo! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Aspetta, l'ho presa solo perché l'hai lanciata alta. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Ehi, aspetta. Tranquilla. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 È... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 La tua borsa è qua. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 Ragazze Vincenti - la serie 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 UTENSILI E VITI ROCKFORD 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Oh, bene. Max... 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 Riguardo all'altra sera... No, prima io. 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Mi sarei dovuta ricordare di Guy. 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Scusami, davvero. -Grazie. 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Grazie. 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Come stai? 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Bene. -Davvero? 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Beh, sai, ho appena detto addio a mio marito, forse per sempre. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 La vita va avanti e sembra una caduta libera infinita 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 verso l'abisso. 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Ma bene. Sto bene, quindi... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 E tu? Cos'è successo con la squadra? 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Ho sprecato la mia chance. -Ok. 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 Non sono abbastanza brava, 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 e la mia vita è una bugia, ma sto bene. 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Ok. Bene. -Sto benone. Già. 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Io sto bene. E tu stai bene? 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Allora stiamo bene entrambe. 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Sì. -Sì. 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Buongiorno a tutte. -Buondì a tutte! 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -Ok, siete voi le guide? -La capoturno. Max Chapman. 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Oh, la capoturno. Beh, io sono Gracie. Piacere. 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Hai detto Chapman, vero? -Io sono Clance. 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Ti hanno mai detto che somigli a... Come si chiama? Josephine Baker. 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 È vero. 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Ma più perfetta. Funziona tutto. -Sì. 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 Tutto ok, voi due? 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Benissimo. In formissima. -Mai state meglio. Certo. 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Nulla può abbatterci. -Nulla! 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance. Mi dispiace tanto per Guy. Ho sentito cose orribili, 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 la guerra, la discriminazione, compiti pericolosi, meno addestramento. 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 Starai impazzendo! 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Ci sono per te. 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Tranquilla. Stiamo sempre benissimo. 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Sì. Poi ha scommesso tutto sul monte di lancio e non ha retto! 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 È stato uno spasso. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Che si fottano. 'Fanculo Cheryl. -Esatto. 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Ok. 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Sembra a posto. 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Questo è suo. -Ho quello di Stu. 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Bene. 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Patatine. Pan di mais. -Bello. 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Strozzatici, stronzo. 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -Non ci capiranno niente. -Esatto. 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Mela. -Ti do una pera in cambio. 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Stiamo bene. 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Stiamo benissimo. Davvero. 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Siamo a posto. 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 In prima pagina? Ridicolo. 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 RISSA NELLA PARTITA AAGPBL 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Ci sono delle Girl Scout che boicottano i dolci Baker, sapete? 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 Le Girl Scout vi odiano! 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 Non odiano nulla, se non gli incendi boschivi e perdersi! 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Le hai sentite, si sono scusate, Alan. 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 No. Basta con Alan. Sono il sig. Baker. 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Junior. 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Sai quanto è arrabbiato mio zio? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Chiuderà tutto e mi metterà a capo del reparto torroni. 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Nessuno torna dal torrone. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 Ha detto che ci chiuderà? 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Sì. Stiamo perdendo soldi! 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Se volete giocare, d'ora in poi, sarete migliori amiche. 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Vi terrete per mano. -Beh, magari non proprio. 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Non capite che intendo? Datevi un bacio e fate pace. 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Non... Niente baci. 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Sissignore. 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Sì, non lo faremo, ma ci comporteremo come se volessimo. 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Prenderai il posto di Dove come coach. -Io? 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Cosa? Perché lei? 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Come, perché? Hai iniziato tu questo casino. 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Vuoi davvero essere qui? -Sì. È l'unica cosa che voglio. 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Ma cercherà lo stesso qualcuno che prenda il posto di Dove, vero? 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Indovinate? Nessuno è interessato ad allenare un team di lotta femminile. 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Rimetti in carreggiata la squadra, altrimenti... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Torniamo a casa. 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Qui dice che Dove ci allenerà "a distanza". 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Con cosa, un telegramma canoro? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, usa il cervello. Non volevano scrivere 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 che non eravamo abbastanza brave per tenerlo. 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Permesso. 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Non mi darai un pugno se non mi muovo? 102 00:06:08,912 --> 00:06:11,414 Ehi, Eliminatrice! Vuoi fumare? 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Sembra che tu ne abbia bisogno. 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Forse sei la prima giocatrice nella storia ad iniziare una rissa 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 in una partita in cui non giochi. 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Beh, se voi burlone avete altro da dire, ditelo alla vostra nuova coach! 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Ma potrebbe non durare molto, 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 Baker minaccia di staccarci la spina. Vero, Shaw? 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -Che cosa? -A dopo, Shaw. 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -Sul serio, sei la nuova coach? -No. 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Io ho giocato a malapena. -Ok, ok. 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Sapete una cosa? Vado a fare la pipì. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -No. -Torna qui. 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Sei davvero la coach, ora? 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Dicevi che dovevamo evitare posti conosciuti. 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 Beh, questa non la conoscono. 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Non posso farlo. Odio parlare davanti alla gente 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 e il sig. Baker Jr. vuole che rimetta in sesto il team, altrimenti... 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Ha detto proprio "altrimenti". 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Sono solo una casalinga. Non so cosa... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Ehi, Coach. Penso che tu debba calmarti un po'. 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 No? 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Giusto? 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Ehi, Carson. -Ehi. 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Pensavo che forse dovrei andare prima, magari dopo Jess? 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Penso che migliorerebbe il ritmo. 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Sì, fammici pensare. 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -È quello che avrebbe voluto Dove. -Sì. 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Grazie. 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Devo mostrarti una cosa. -Non puoi farlo sempre. 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Scusa. È che sono turbata. 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 Non ci crederai. Seguimi. 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Un'insegnante le denunciò per dei baci. 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 INSEGNANTE ARRESTATA PER CONDOTTA GAY 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Per mia cugina è contagiosa, l'ha presa Jo, potrebbe toccare a noi. 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Lo diciamo alla polizia? -No. 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Non possiamo ignorarlo, Carson. Quello che ignori ti uccide, sempre. 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Ok, va bene. 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Vuoi sapere cosa succede? -Sì. 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo non è gay. 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Lei e Dove... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Lei e Dove erano, sai... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 No! 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -No. -Sì! 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -No! -Sì. 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Sai, è chiaro, in realtà. 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Si percepiva. 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 Sì, giusto? Era palese. 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Sotto ai nostri nasi. -Lo so. 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 E noi ce la bevevamo. 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Perché se ne è andato? -Perché, sennò? 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Non lo so. Per questo. 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Quindi, quando la faceva correre... 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 Era per sesso. 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Sì. Sì. 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Era sessuale, c'era sforzo e ripetizione 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 e c'era del ritmo, io lo sentivo, e anche le altre, 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 ma nessuno ne parlava. 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Era perverso. 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Sì, esatto. 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Sono del Leone. Alla gente piace la mia energia. 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 Che ti prende? 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Mi fa sentire al sicuro. Aiuta. Conta fino a 12. 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, cosa stai facendo? 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Mi sbarazzo delle sciocchezze. -Sai cos'è sciocco? 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Distruggere la tua camera di notte. Che diavolo succede? 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Avevi ragione. Sul baseball. 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Ho sprecato la mia vita per qualcosa che non accadrà mai. Contenta? 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Certo che non sono contenta. Io ti voglio bene, Maxine, 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -ma forse è un buon passo... -Mi vuoi bene, ma non ti piaccio. 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Prego? -Di' una cosa che ti piace di me. 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -Il mio sorriso? La mia personalità... -Non mi devi piacere. 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -È mio dovere crescerti... -Purché non finisca come Bertie? 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Dimenticavo. Non dovremmo pronunciarne il nome! 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Non so cosa sia successo per farti dire queste cose... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Mi sono sempre chiesta cosa ti abbia fatto. L'hai cacciata tu. 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 Non mancarmi di rispetto a casa mia. 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Mi caccerai se non sono come vuoi... 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapman, che Dio mi aiuti! 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Ti sbatto fuori, se non la smetti. 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Lo faresti davvero, vero? 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 No, Maxine. Maxine, smettila. 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Mi sbatto fuori da sola. 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, non farlo. 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Resta e parliamo... Maxine! Resta e parliamo! 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Un attimo. 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Ehi. -Ehi. 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Posso stare qui per un po'? 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Grazie. 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 Cos'è? 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Stavo lavorando a un fumetto per Guy. 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Sai, per tirarlo su di morale e tirare su anche me, perché... 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 Non sto bene. 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Nemmeno io. 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Dormiresti nel letto con me? 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 E devo abbracciare io te. 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Continuavi a toccarmi il sedere, ieri notte. 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Scusa. 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Mi addormentavo tenendo la chiappa sinistra di Guy... 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Dio, vorrei solo sapere come sta. 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Quella signora bianca sorride a te? 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Continua a lavorare. -Ciao. 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Salve. Sono Carson Shaw. 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, signora. 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Signora? No, no. Io... 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Puoi venire un secondo con me? 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Vai con questa donna bianca? -Va tutto bene. 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Hai scordato la borsa. 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Ok, grazie. -Sì. 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Inoltre, ti ho fatto questa. Spero che ti piacciano le mele. 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 È alla salsa di mele perché non ho trovato le mele Smith. Quelle giuste. 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Mi chiedevo se potessimo parlare un po' di più. 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Sto lavorando, quindi... -Ci vorrà solo un minuto. 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 O possiamo rivederci stasera? Stesso posto, stessa ora? 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Ok, sì, certo. Va bene. -Ok. 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Chi era? -Nessuno. Ha solo trovato la mia borsa. 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Ha anche trovato la tua torta? 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 È di mele. 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Non puoi presentarti dove lavoro in quel modo. 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Tu ti sei presentata allo stadio. Non mi sembrava diverso. 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Hai detto di ricordarlo nitidamente. 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Me e lei. 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Ho pensato che potrebbero aiutarti a dimenticare un po'. 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 È tutto quello che hai? 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 Beh, quanto ci vuole? 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Tieniti i soldi. 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Non ti denuncerò. 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Grazie. 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 Allora perché mi hai cercata? 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Volevo vedere se avesse senso continuare a provarci... 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 E? 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Ho avuto la mia risposta. 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Ricordi quando il baseball era solo bello? 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Facevo uscire mio padre dopo cena 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 per lanciare la palla e farlo correre, sai? 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Forse potremmo lanciare due tiri? 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -Si dice "fare due tiri". -Che? 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Non si lanciano. Si fanno due tiri. 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 No, credo che si lancino. 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 È sicuramente "fare". 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Non da dove vengo io. 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Bene, di nuovo. 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Satchel Paige. 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Ne ho sentito parlare. 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Un altro. 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Bullet Rogan. 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 Diciotto stagioni, sapeva lanciare oltre che battere? 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 La MLB è nulla davanti alla Negro League. 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Bene, lanciala come faresti tu. 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Forse sei il miglior lanciatore con cui abbia mai giocato. 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Non quando conta. 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 Che è successo? 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Ho provato con i Rockford Screws. 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Non so cosa sia successo, ho lanciato malissimo. 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Sembra una strizza. -Una che? 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 Capita ai lanciatori che non arrivano a casa base. 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Succede a molti di loro, forse anche a Rifle Rogan. 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Bullet Rogan. -Sì. 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -È successo a uno del team di mio padre. -Che ha fatto? 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Beh, ha lasciato. 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Perfetto. 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Lui ha lasciato. Ma tu puoi superarla. 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Devi capire cosa ti ostacola. È una cosa mentale. Ok? 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Di cosa hai paura? 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 Cosa senti quando sei sulla pedana? 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Sento ogni genere di cose. 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Beh, forse devi guardare quella cosa, le voci, negli occhi. 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Beh, ok, le voci non hanno... in bocca. Ecco qua. 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Sei una persona strana. 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Sì, me l'hanno detto un paio di volte. 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Anche a me. Per tutta la vita. 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Grazie. Mi sento meglio. 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Sì, anch'io. 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Mi sembra di pensare più chiaramente per un attimo. 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Settimana prossima? 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Sì, ok. E, ricorda, in bocca. 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 C'è nessuno? 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Mamma? 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 STATO DI FAMIGLIA NOME - NASCITA - MORTE 282 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie". 283 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max! Che ci fai qui? 284 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 285 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Scusa. Pensavo che qui ci vivesse... cercavo mia... 286 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 287 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Abbiamo compagnia. Prego, entra. 288 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 289 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Ma guardati. 290 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Zia... Sei mia zia Bertie? 291 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 La sorella di Toni Chapman? 292 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Beh, sono Bertie. Il resto è tutto da vedere. 293 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Piacere di conoscerti. 294 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Ci siamo conosciute quando eri solo un bebè. 295 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 La piccola Max ora fa cose molto grandi in fabbrica. 296 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 È una capoturno. 297 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 La determinazione l'ha presa da noi. 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 E anche quella posa. 299 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Due gocce d'acqua, te lo dico io. 300 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Stavamo per mangiare. Bertie sa cucinare. Hai fame? 301 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Certo. -Bene. 302 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Posso usare il bagno? 303 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -È di sopra. -Fa' come se fossi a casa tua. 304 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Ci troverai in cucina, a farti un piatto. 305 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Sono felice che tu sia qui. Benvenuta. 306 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 Che cosa facciamo? 307 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Ok. Sono successe molte cose, giusto? 308 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 Dovremmo lasciarci tutto alle spalle e pensare a vincere. 309 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Giusto? E niente scazzottate. 310 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Torneremo a ciò che ci unisce davvero. 311 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Ricordate quando eravamo piccole e lanciavamo la palla prima di cena? 312 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Solo per divertirci, no? 313 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Te lo ricordi, Bird? 314 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Ricordo che rompevi un sacco di finestre. 315 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Esatto, è divertente, no? Ok. Dividetevi in coppie. 316 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Facciamo qualche tiro. Si parte. 317 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Giusto. -Bello. 318 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Sì. -Ok. Squadra. 319 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Ehi, Lu, potresti farmi due lanci, 320 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -così vedo come va il braccio. -No! 321 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Ehi! 322 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Senti, le cose sono state strane tra noi da quella volta con Dove. 323 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 Non abbiamo problemi. 324 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Bene, perché penso sia ora per me di essere il primo ricevitore. 325 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 Che cosa? 326 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 È giusto, però. Ora sei la coach 327 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 e voglio provare quanto valgo alla squadra. 328 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Ci penserò su. Grazie. 329 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Lo apprezzo. Grazie. -Grazie, Ana. 330 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Ehi! Che si fa? 331 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Ci scaldiamo un po'. Cerchiamo di divertirci. 332 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Mi diverto in un modo solo. 333 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Vincendo. 334 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Provando i doppi giochi, che Jo ha scazzato... 335 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 Non sono stata io, ma Esti! 336 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 Macché! Sei stata tu! 337 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Jo, no. 338 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Sei stata tu. -Sì. Sai, ottimo input. 339 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -Doppi giochi siano. -No, dobbiamo battere. 340 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, ottimo suggerimento. Sì. 341 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Potrei lanciare io dopo Jess. -No, vado io dopo Jess. 342 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson voleva cambiare. -Che? 343 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 No. Non ho mai detto di averlo deciso. 344 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Perché non battiamo e basta? E Lu lancia e poi decidiamo. 345 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 No. Lo farà Terri. 346 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Avevi detto che eri pronta a rientrare. 347 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Non sono un'assistente. 348 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Che problema hai, Eliminatrice? 349 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 Lei! È lei il problema. Non mi fido, cazzo! 350 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 E nemmeno voi dovreste! 351 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 Che c'è? 352 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Qual è il problema? Che hai alla faccia? 353 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -No. -Piangi? Oddio! 354 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 No. Ehi. Non si piange nel baseball! 355 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Beh, io piango dopo ogni partita. 356 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Lei ce l'ha con me. È patologica. 357 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Sig.ra Beverly, dovrebbe far fare la coach a un'altra. 358 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Non voglio farlo e... -Lei fuma, sig.ra Shaw? 359 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 No. 360 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 Beh, dovrebbe. Fa bene ai nervi. 361 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Ok.Ora? Stiamo... -Ecco, tenga. 362 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 Le donne nubili, sig.ra Shaw, sono sempre lì lì per essere ingestibili. 363 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 E lei lo sta permettendo. 364 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Perché per tutta la vita ha permesso agli altri di metterle i piedi in testa. 365 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Ok. Non mi faccio mettere i piedi in testa. È solo che... 366 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Visto? 367 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Vorrei che mi trovassero brava come coach. 368 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 E tutte credono che io sia quella che... 369 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 Cosa? Il generale "Stivale" Mireles si preoccupava dei miei sentimenti 370 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 quando combattevamo sulla Somme? 371 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 No! 372 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Quell'uomo mi urlava in faccia ogni giorno 373 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 e io lo ringraziavo. 374 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Perché le persone rispettano il potere. 375 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Voglio che lei mi mostri il suo. 376 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Mostrarle... Ora? 377 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Sì. Mi mostri il suo potere. 378 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Più forte. Prego. 379 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Non può essere loro amica. 380 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Voglio che vada là fuori e usi una voce forte, come un uomo. 381 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 E abbia polso. 382 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Abbia polso. 383 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Siamo chiusi. 384 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Ciao, mamma. 385 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 386 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Va tutto bene? 387 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Sì. Certo. 388 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Speravo che avessi del tempo per me. Per un appuntamento. 389 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Di solito non mi lasci toccare i tuoi capelli. 390 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Siediti. 391 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Allora, cosa vuoi? 392 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 Qualunque cosa pensi che mi stia bene. 393 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 394 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Ti voglio bene e mi piaci. 395 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Mi piace la tua passione. 396 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 E mi piace il tuo cuore. 397 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 Anche se non vuoi che gli altri lo vedano. 398 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Tale madre, tale figlia. 399 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Quanto è vero. 400 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Pensavo, visto che ho i fine settimana liberi, 401 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 che potrei lavorare qui il sabato? 402 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Sarebbe bello. 403 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Sai cos'altro mi piace di te? 404 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 I capelli. 405 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Hai sempre avuto dei bei capelli. 406 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 407 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Posso entrare? -Che vuoi? 408 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Perché lo dici così? -Vuoi sempre qualcosa. 409 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Beh, stavolta sarà una cosa bella, 410 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 quindi fammi entrare, ok? 411 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Belle... lenzuola. 412 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Se sei venuta solo per prendere in giro le lenzuola, ho un sacco di... 413 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Ho una Dr. Pepper che tengo per un'occasione speciale. 414 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Non ho sete. 415 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Non dovremmo risolvere la questione prima di farlo? 416 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 No. Penso di aver preso tutto un po' troppo sul serio, ultimamente. 417 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -Vuol dire che non sei seria su di noi? -Dai, Gary! 418 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Vuoi farlo o no? 419 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 No, non posso averlo davanti. Dobbiamo... Possiamo... 420 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Sì, ok. 421 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Sì, certo. 422 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Sei perfetta. 423 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Ok. 424 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Aspetta. Resta un po'. -Dimenticavo, devo vedermi con Clance. 425 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Mi vedo con Clance. Mi aspetta. 426 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -No, ma... -Ho scordato una pentola. 427 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Ho una pentola sul fornello. La casa sarà in fiamme, quindi... 428 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Quindi, devo andare. Ma grazie. Grazie per questo. 429 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 È stato... 430 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Ok. 431 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Ciao! 432 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Ehi! Peaches. 433 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Pronte a battere le Sox? 434 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Le batteremo così tanto che da blu diventeranno nere! 435 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Bella, questa. 436 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Ok, gente. Mettetevi in riga. Subito. 437 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Quando parlo io, voi ascoltate. 438 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Tu. Inizi tu. 439 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 Io ti faccio i segni e tu esegui tutto, ok? 440 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Ora ridete? Ridete tutte? Ora si ride? 441 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Prego? 442 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 La prossima che ride sta in panchina. Andiamo. 443 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 Veramente? 444 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Sì. Veramente. 445 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Ok. 446 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Fantastico, perché voglio che Terri inizi 447 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 e tu sei l'ultima. Grazie. 448 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Ehi, Carson. -Ehi, Greta. 449 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Ti accorgi che hai un'altra voce? 450 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Una voce strana. 451 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Non è vero. 452 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Se posso permettermi, è vero ed è molto forte. 453 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Hai un registro molto acuto. 454 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Perché parla così? 455 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Già. Hai uno sguardo molto intenso. 456 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -È la parte bassa del viso. -Non ci piace. 457 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Se avessi una voce strana... 458 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Se così fosse... 459 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 Andrebbe bene. 460 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Perché, indovinate? Comando io, che sorpresa. 461 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Pensiamo alla partita, per favore? 462 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Sì, quindi inizio io, giusto? 463 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 No, non inizi tu. 464 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 E se lo dici ancora, starai in panchina di più. 465 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 Che cosa? 466 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Ok, ora possiamo giocare? -No! 467 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Si gioca quando lo dico io. 468 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Non muovetevi. 469 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Non fatelo. 470 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Si va. Grazie, è stato bello. 471 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 E facciamo una bella partita. Ottimo spirito di squadra. 472 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Bevo un po'. -Ok. Poi, fuori. 473 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Vai fuori e stai in panchina. Grazie mille. 474 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Le Blue Sox ancora in testa. Il punteggio è di otto a tre. 475 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 Un altro punto per le Blue Sox. 476 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 Le Peaches sono un disastro senza il Coach Porter. 477 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. Dai. 478 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 479 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Non ci credo, abbiamo perso. 480 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev voleva che fossi di polso. 481 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Mi sembra di aver deconcentrato tutte, sai? 482 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Sì. 483 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Aspetta. Scusa se ti ho urlato contro. Ho esagerato, 484 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 e non voglio essere così con te. 485 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 Non fa niente. Come stronza totale eri sexy. 486 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Che? Non volevo essere stronza, ok? 487 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Facevo la cosa giusta per la squadra. Ho preso il comando. 488 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Sì. Hai preso il comando. Sei proprio stronza. Continua. 489 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Possiamo fermarci, per favore? Ho bisogno di parlare un secondo. 490 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 A me non va di parlare, Carson. 491 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 Che ti prende? Mi sembri diversa. 492 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Non so di che parli. 493 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 Durante il viaggio eri... Stavamo solo... 494 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 Sei tu quella diversa, Carson. Ok? 495 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 Solo perché sei la coach non significa che puoi controllarmi. 496 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Non voglio controllarti. Sto cercando di parlare con te. 497 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -E perché stiamo urlando? -Oddio! Jo aveva ragione. 498 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Non puoi buttarmi addosso i tuoi problemi. 499 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Va bene, non lo farò. Gesù. -Perfetto. 500 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Dannazione. 501 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 È per il tuo culo, è flaccido, visto quanto stai in panchina. 502 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Lasciami in pace. 503 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Pensavo che ci intendessimo, fratello. 504 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Sono qui per vincere, non per le cazzate. -Anch'io. 505 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Allora, che fai? 506 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 È lei che ha afferrato me. 507 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Ma sono io che "pianto grane"? 508 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Ha iniziato lei la lotta, non io. 509 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Faceva cose alle mie spalle. È colpa sua se Dove se n'è andato. 510 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 E ora le fanno fare la coach. 511 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 E nemmeno voleva. 512 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Hanno scelto lei e basta. 513 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 E non ti chiedi mai perché... 514 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Fratello? 515 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 Non l'avevo vista così. 516 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Già. 517 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Tu non devi. 518 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Avevi ragione, ovviamente. Su di lei. 519 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 Su di me. 520 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Forse sì. 521 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "Forse"? 522 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Senti, Bird. 523 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Dopo Dana... 524 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Dovevi stare attenta. Dovevamo farlo entrambe. 525 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Ma è solo... 526 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Forse le cose ora stanno cambiando. 527 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, il mondo non cambia. 528 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Dici? 529 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Guardaci, Bird. Guarda dove siamo. 530 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Tu sei diversa. 531 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Davvero? 532 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Sì, Bird. 533 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Sei felice con lei. 534 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 E se qui, ora, 535 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 dimenticassimo le regole? 536 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Entrambe. 537 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Non sarebbe bello? 538 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Sì? 539 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -L'ultimo era potente. -Grazie. 540 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Sembra che tutto vada bene, se nessuno guarda. 541 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Tranne te, suppongo. 542 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Non me n'ero accorta, sei sposata? 543 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Sì. Sì. È nell'esercito. 544 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 So cosa pensi. 545 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 Mentre lui combatte in guerra, come posso stare con lei? 546 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 No. 547 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 No, stavo pensando... 548 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Come fai con lui... 549 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Fisicamente? 550 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Beh, non è male. 551 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Può essere piacevole, a volte. 552 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 Concordi nel disaccordo. 553 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Ma lui ti piace? 554 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Sì. Sì, lo amo. 555 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Ma... 556 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 Penso di amare anche lei, forse. 557 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Non ci credo di averlo detto, ad alta voce. 558 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Nemmeno io. 559 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 So che quello che faccio non ha senso. 560 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 C'è qualcosa con un senso? 561 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Cioè, a parte questo? 562 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Vorrei poter parlare così con il mio lanciatore. 563 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Sarebbe molto più facile per me, se tu fossi nelle Peaches. 564 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 Per te? 565 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Capisci che non posso essere nelle Peaches, vero? 566 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Intendevo dire che saremmo delle grandi compagne di squadra. 567 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Mi hai vista alle selezioni? 568 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Sì, il tuo lancio è stato incredibile. 569 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 E hai detto niente quando mi hanno cacciata dal campo? 570 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Hai fatto qualcosa? 571 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Non posso continuare a farmi questo. 572 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Aspetta, Max. Ci vediamo di nuovo, per favore? 573 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Possiamo lanciare due tiri o farli. Max! 574 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Cazzo! 575 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Lanciala bene. 576 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Cazzo! 577 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Dai, Garcia. Cosa stai facendo? 578 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Ma dai, fottuta svitata! 579 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Prendi questo, Zitler! 580 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Cosa preferisci, gli hamburger o i pugni? 581 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 No, è troppo americano così. 582 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Crauti o pugni. Crauti? Non sai scriverlo. 583 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Schnitzel... Non la Schnitzel. -Bevi di nuovo? 584 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 No. Io lavoro così, ok? 585 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Devo sentire i personaggi se voglio che Guy li senta. 586 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Beh, penso di averti appena trovato dell'ispirazione in più. 587 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Oh, mio Dio! Ok. 588 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Rallenta. -Va bene. Ok. 589 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 Che cosa dice? 590 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 "Cara... Uccelli... Terribile... 591 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 "Non... Dire... Graffio... Tramonto. Con amore, Guy." 592 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Solo questo? È tutto quello che mi danno? 593 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Hanno persino annerito il mio nome. So il mio nome. 594 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Questo è un graffio, e allora? Significa che è ferito? 595 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Perché quei dottori probabilmente non lo cureranno nemmeno... 596 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 È vivo. È questo che conta, no? 597 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "Graffio?" Non sembra tanto brutto. 598 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Sì. È solo un graffio. -Solo un graffio. 599 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -È vivo. -Sì, è vivo. 600 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Almeno qualcosa è tornato alla normalità. 601 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Ero preoccupata quando non sei tornata ieri sera, 602 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 ma, ovviamente, hai giocato, e sapevo che l'avresti fatto. 603 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 No. 604 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Forse dovrei lasciar perdere il baseball per un po'. 605 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 Che cosa? E perché? 606 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Ne ho bisogno. 607 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Ok. 608 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Sono confusa, perché... 609 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 Chi è Max se non gioca a baseball? 610 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Non lo so. 611 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Penso che sia questo il problema. 612 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 È ora che capisca chi sono senza. 613 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Sei in anticipo. 614 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Già. 615 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 Che vuoi? 616 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Posso parlarvi un secondo? 617 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Ascoltate. 618 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Allora... 619 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Sono stata una stronza, ultimamente. 620 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 E, a dire il vero, è solo perché 621 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 temo di non essere abbastanza brava per voi. 622 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Dove se n'è andato 623 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 e mi sono concentrata tanto sull'essere coach da non pensare a voi. 624 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 Ma voi contate. 625 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 E non credo di avere tutte le risposte. 626 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Ma mi fido di voi. 627 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Tu sarai il lanciatore. 628 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 E quando mi dici che sei pronta, sei pronta. 629 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Comunque... 630 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Qualcuno mi ha detto che non decidono loro se siamo serie o no. 631 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Lo decidiamo noi. 632 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Mi sembra che metà avesse senso. 633 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Ok, ragazza di città. 634 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Sì. Non sono brava a parlare. Prometto che migliorerò. 635 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 Anche ad ascoltare. E a renderci una squadra. 636 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Sbrighiamoci, donne. È quasi ora di giocare. 637 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Ehi, Shaw... 638 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Quando carico, sono ancora molto rigida. 639 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 E non so se posso lanciare allo stesso modo. 640 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 Beh, devi? 641 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 Dove lancia le forkball. E tu? 642 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Senti, tu guidi, io prendo. Niente segni. 643 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Ok. 644 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Brava, Esti. Vai! Sì! 645 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 Andiamo! Sì! 646 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 L'Eliminatrice è nei guai. Il corridore in base e il conto pieno. 647 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 Ed è eliminata. Inning finito, gente. 648 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Addio, Blue Sox! -Oddio. 649 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Vero? Abbiamo battuto la squadra migliore della Lega. 650 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Sapete che significa? Abbiamo una chance per il campionato! 651 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Stamattina ho fatto i conti 23 volte 652 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 e, statisticamente parlando, non è impossibile. 653 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Esatto. -Non è impossibile. 654 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Bene. Brindiamo... 655 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 A Lu. 656 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Che è... 657 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 Fratello. 658 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Udite, udite. 659 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 A Lu! A Lu! 660 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Va bene. 661 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Grazie. 662 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Sai, penso che dovremmo proprio inondarla di elogi. 663 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Capisci che intendo? -Sì. 664 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Oddio! No. -Vieni qua. 665 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 No. Questa è la camicia buona. 666 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Ehi. -Ciao. 667 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Possiamo parlare un attimo? -Sì. 668 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Quando avevo 17 anni, avevo una ragazza. 669 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Questo era suo. 670 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 All'inizio, eravamo molto prudenti. 671 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Ma ci siamo innamorate e abbiamo smesso con la prudenza. 672 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 Sua madre ci ha beccate. 673 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 E a me è andata bene, ma... 674 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 I suoi genitori l'hanno fatta rinchiudere. 675 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "Rinchiudere"? 676 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Tu me la ricordi. E... 677 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 E penso che questo mi spaventi. 678 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Perché io... 679 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 Non voglio che tu soffra. 680 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Non succederà. E nemmeno a te. 681 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Non lo sai. Non puoi prometterlo. 682 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 So che non posso. 683 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Ma voglio questa cosa. 684 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Anch'io. 685 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 Davvero? 686 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 Davvero. Davvero davvero. 687 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Avete ancora quel piatto? 688 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Sei proprio sicura? 689 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Sono sicura. 690 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Va bene. 691 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Non preoccuparti, Max. Bert sa quello che fa. 692 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Io e tua madre abbiamo imparato a tagliare i capelli insieme. 693 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Mamma la canta sempre. 694 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Beh, forse sei venuta per sentirti un po' a casa. 695 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Sottotitoli: Agnese Napoletti 696 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Supervisore Creativo Laura Lanzoni