1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 진짜 어둡네요 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 여기가 당신 야구장이에요? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 어릴 때 놀던 데예요 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 내 공을 쳐요 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 알았어요 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 맙소사! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 좋아 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 좋아요, 또 던져요 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 젠장 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 좋아, 좋아 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 또 버티 얘기군 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 애가 동성애자가 되진 않을 거라고 확신할 수 있어? 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 젠장! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 - 그렇게 빠르게 던지는 여잔 처음 봐요 - 젠장! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 공 각도가 높아서 칠 수 있었던 거예요 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 괜찮대도요 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 그냥... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 가방 가져가야죠 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 "그들만의 리그" 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 "록퍼드 공구와 나사" 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 - 클랜스 - 잘 만났다, 맥스 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 - 요전 날... - 내가 먼저 말할게 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 가이의 마지막 날이었던 걸 기억해야 했는데 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 - 정말 미안해 - 고마워 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 고마워 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 그래서 넌 어때? 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 - 괜찮아 - 정말? 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 남편과 작별 인사 했어 영영 작별일지도 모르지 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 인생이 참 끝도 없이 깊은 어둠 속으로 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 떨어지는 거 같아 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 근데 괜찮아, 난... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 넌 어때? 야구팀은 어떻게 됐어? 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 - 팀에 들어갈 기회를 망쳤어 - 그렇구나 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 그러곤 깨달았지 내 실력이 충분하지 않다는 걸 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 내 인생도 거짓이라는 거 근데 괜찮아 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 - 그래 - 나 정말 괜찮아 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 나도 괜찮고 너도 괜찮지? 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 그럼 둘 다 괜찮은 거네 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 - 응 - 응 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 - 안녕, 여러분 - 모두 안녕! 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 - 두 사람은 접대원이야? - 책임자 맥스 채프먼이에요 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 이 시간대 책임자구나 난 그레이시야, 반가워 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 - 채프먼이랬지? - 전 클랜스예요 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 조세핀 베이커 닮았다는 소리 안 들어봤어요? 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 맞아 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 - 근데 더 완벽해요 - 맞아요 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 두 사람 괜찮아? 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 - 그럼요, 아주 좋아요 - 더할나위 없이 좋아요 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 - 우린 절대 낙담하지 않아요 - 절대로! 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 가이 일 정말 안됐다 끔찍한 소식 들었어 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 전쟁 말고도 차별받은 거 위험한 일, 훈련 못 받은 거 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 정말 맘고생이 심하겠어! 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 네 옆엔 내가 있어 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 괜찮아, 우린 괜찮아 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 그러곤 마운드에 돈을 던지더니 완전 못했다니까! 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 재밌었어 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 - 망할 놈들, 망할 셰릴 - 맞아 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 좋아 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 이거면 되겠어 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 - 셰릴 도시락이다 - 스투 것도 찾았어 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 좋아 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 - 칩, 옥수수빵 - 좋아 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 이건 어떠냐, 나쁜 놈 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 - 쟤들은 꿈에도 모를 거야 - 응 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 - 사과다 - 배랑 바꾸자 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 우린 괜찮아 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 괜찮고말고 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 완전 좋아 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 신문 전면이라니 어이가 없네요 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 "AAGPBL 경기 중 난투극" 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 베이커 사탕 불매 운동 하겠다는 걸스카우트들이 있는 거 알아요? 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 걸스카우트들이 싫어한다고요! 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 산불이나 길 잃는 거 말고는 싫어하는 게 없는 애들인데! 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 두 사람이 사과했잖아요, 앨런 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 앨런이라고 하지 말고 베이커 씨라고 해요 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 주니어요 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 삼촌이 얼마나 화가 났는지 알아요? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 야구팀 없애고 누가를 만드는 부서로 날 발령내시겠대요 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 그 팀으로 가면 난 끝장이라고요 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 잠깐만요 야구팀을 해체하시겠대요? 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 네, 손해가 막심하니까요! 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 지금부터 계속 경기하고 싶으면 절친처럼 지내세요 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 - 손에 손잡고 - 손잡는 건 말고요 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 무슨 뜻인지 알잖아요! 뽀뽀하고 화해하라고요 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 뽀뽀는... 말고요 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 알겠습니다 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 네, 그런 건 안 하겠지만 하고 싶은 척할게요 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 - 당신이 도브 대신 코치를 맡아요 - 제가요? 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 쟤가요? 왜요? 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 뭔 소립니까? 당신이 일으킨 일이잖아요 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 - 여기 남고 싶긴 한 거예요? - 네, 전 그것만 원해요 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 근데 도브 코치를 대신할 사람을 찾긴 할 거죠? 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 근데 이젠 여자 레슬링팀 코치직에 아무도 관심이 없네요 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 팀을 제자리로 돌려놔요 안 그러면... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 집에 갑시다 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 도브가 코치직을 '멀리서' 맡을 거라고 쓰여 있어 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 뭐, 악사를 보내서? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 셜리, 생각을 좀 해 이렇게 기사를 쓰긴 싫었던 거야 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 '코치를 붙잡기엔 그들의 실력이 좋지 못했다' 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 비켜줘 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 안 비켜주면 나 때릴 거야? 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 스트라이커! 담배 피울래? 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 한 대 피워야겠는걸 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 넌 아마 역사상 최초의 선수일 거야 경기에 출전도 안 했는데 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 싸움을 일으킨 선수로 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 할 말 있으면 새 코치한테 해 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 새 코치도 오래가진 못할 거야 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 베이커 씨가 여기 문 닫는대 그치, 쇼? 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 - 뭐? - 안녕, 쇼 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 - 네가 새 코치야? - 안 돼 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 - 난 경기에 많이 못 나갔는데 - 알았어 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 있지, 난... 오줌 싸러 가야겠다 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 - 안 돼 - 이리 와 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 네가 이제부터 진짜 코치라고? 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 애들이 알만한 데 오면 안 된다고 네가 그랬잖아 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 애들이 이걸 알겠어, 설마? 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 난 못 하겠어 사람들 앞에서 얘기하는 거 싫은데 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 베이커 주니어 씨가 팀 재정비 못 하면 각오하래 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 '각오해'라고 했다니까 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 난 그냥 주부인데 내가 뭘... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 코치, 진정 좀 해 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 응? 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 그렇지? 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 - 카슨 - 응 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 생각해 봤는데 나도 승진시켜 줘 제스 다음으로 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 그래야 리듬이 좋아질 거 같아 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 그래, 생각해 볼게 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 - 도브도 그러길 원했을 거야 - 그래 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 고마워 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 - 보여줄 게 있어 - 이제 그만해 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 미안해, 내가 좀 화가 나서 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 너도 어이없을 거야 따라와 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 둘이 포옹한 걸 본 교사가 신고했대 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 "동성애 혐의로 지방 교사 체포" 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 사촌 말이, 독감처럼 퍼지고 있대 조도 이미 그렇고 다음은 우리일 거야 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 - 우리도 경찰에 신고할까? - 아니야 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 덮고 넘어갈 순 없어 덮고 넘어가면 늘 결과가 안 좋아 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 알았어 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 - 어떤 상황인지 알고 싶어? - 알고 싶어 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 조는 동성애자가 아니야 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 조와 도브는... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 조와 도브는... 있지... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 설마! 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 - 설마 - 맞아! 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 - 설마 - 맞아! 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 그럴 줄 알았어, 솔직히 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 느낌이 왔다니까 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 그치? 티가 났지? 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 - 우리 코앞에서 - 그러게 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 우린 감쪽같이 속았어 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 - 도브가 왜 떠났을까? - 왜 떠났겠어? 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 몰라, 그런가 봐 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 그러니까 도브가 쟬 뛰게 한 게 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 성적이었던 거구나 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 그래 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 성적이었어, 분투도 있었고 반복적이었고 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 리듬도 있어서 나도 감 잡았지 다들 감 잡았을 거야 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 근데 다들 함구한 거지 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 변태 행위였구나 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 그래, 그랬지 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 난 사자자리야 사람들은 내 에너지를 좋아해 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 왜 그래? 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 이러면 안심이 돼 12까지 세 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 1, 2, 3, 4, 5, 6 7, 8, 9, 10, 11, 12 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 맥신, 뭐 하는 거니? 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 - 바보 같은 것들 없애는 중이에요 - 바보 같은 게 뭔지 아니? 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 한밤중에 방에서 소란 피우는 거야 대체 왜 그러니? 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 엄마가 맞았어요 야구 말이에요 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 이루지 못할 일에 제 인생만 낭비한 거예요, 만족하세요? 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 물론 나도 기쁘지 않지 널 사랑하는걸, 맥신 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 - 근데 이게 좋은 출발... - 날 사랑하지만 좋아하진 않죠 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 - 뭐라고? - 나에 관해 좋은 거 하나라도 말해 봐요 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 - 제 미소? 제 성격... - 널 좋아하는 게 아니라 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 - 널 키우는 게 내 일... - 버티 이모처럼 되지 않을 때만요 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 깜빡했네요 이름을 입에 올리면 안 되는데! 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 무슨 일 때문에 이러는진 모르겠다만... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 버티 이모가 엄마한테 어떻게 했어요? 엄마가 이모를 내쫓았잖아요 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 내 집에서 네가 이렇게 버릇없으면 안 되지 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 엄마 맘대로 안 되면 나도 쫓아내게요? 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 맥신 채프먼, 정말이지! 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 계속 이런 식이면 너도 쫓아낼 거야 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 그러시고도 남겠죠 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 안 돼, 맥신, 그러지 마 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 내 발로 먼저 나갈게요 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 맥신, 그러지 마 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 차분히 얘기하자, 맥신! 얘기로 풀자! 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 잠깐만요 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 - 왔구나 - 응 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 며칠 있어도 돼? 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 고마워 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 이건 뭐야? 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 가이한테 줄 만화 그리고 있었어 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 가이 힘내라고 나도 힘내고... 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 나 안 괜찮거든 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 나도 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 맥스 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 침대에서 나랑 같이 잘래? 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 뒤에서 널 껴안고 자야겠어 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 어젯밤에 계속 내 엉덩이 만지더라 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 미안해 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 가이의 왼쪽 엉덩이를 잡고 잠들던 버릇이 있어서... 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 어떻게 지내는지만 알고 싶다 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 저 백인 여자가 널 보고 웃는 거야? 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 - 계속 일해 - 안녕 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 안녕하세요, 난 카슨 쇼예요 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 클랜스예요, 부인 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 부인요? 아니, 난... 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 잠깐 나 좀 볼래요? 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 - 저 백인 여자랑 갈 거야? - 난 괜찮아 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 가방 두고 갔더라고요 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 - 아, 고마워요 - 네 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 그리고 이것도 만들었어요 사과 좋아하면 좋겠네요 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 사실 사과 소스로 만든 거예요 알맞은 사과를 못 구해서 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 - 근무 중이라... - 잠깐이면 돼요 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 아니면 오늘 밤에 만날까요? 같은 시간, 같은 장소에서? 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 - 그래요, 알겠어요 - 네 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 - 누구였어? - 그냥 내 가방 찾아준 사람 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 네 파이도 찾아준 거야? 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 사과 파이야 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 직장에 그렇게 불쑥 찾아오면 어떡해요? 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 그쪽도 경기장에 불쑥 나타났잖아요 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 기억 속에 생생하댔죠 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 나랑 걔가요 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 이거면 그걸 잊는 데 도움이 될까 해서요 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 그게 다예요? 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 그럼 얼마면 돼요? 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 돈은 됐어요 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 신고 안 해요 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 고마워요 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 그럼 왜 날 찾아온 거죠? 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 내가 계속 시도해도 될지 확인하고 싶어서요 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 그래서요? 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 답을 찾았어요 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 야구가 재밌기만 하던 때 기억나요? 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 저녁 먹고 아빠를 끌고 나가서 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 아빠를 뛰게 하려고 여기저기 공을 던져대곤 했어요 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 혹시... 공놀이할까요? 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 - '공잡기'예요 - 네? 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 공놀이 말고 공잡기라고요 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 공놀이가 맞는 거 같은데요 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 공잡기라니까요 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 우리 동네에선 아니에요 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 좋아, 또 던져 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 사첼 페이지 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 나도 들어봤어 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 또 해 봐 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 불릿 로건 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 18시즌 동안 투구, 타격 모두 했지 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 MLB는 니그로 리그에 비하면 아무것도 아니야 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 좋아, 너답게 던져 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 넌 내가 같이한 투수 중에 최고인 거 같아 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 중요한 때 실력 발휘를 못 했어 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 무슨 일이었는데? 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 록퍼드 스크루스 선발전에 나갔었어 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 영문을 모르겠는 게 볼을 던질 수가 없었어 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 - 입스 같은데 - 뭐라고? 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 투수들이 공을 던지지 못하는 현상이야 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 많은 선수가 그런 일을 겪어 라이플 로건도 그랬을 거고 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 - 불릿 로건이야 - 응 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 - 우리 아빠 팀의 한 선수도 그랬어 - 어떻게 됐어? 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 그만뒀어 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 잘됐네 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 그건 그 사람 일이고 넌 이겨낼 수 있어 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 방해물이 뭔지 알아내야 해 네 머릿속에 있어 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 뭐가 무서운 거야? 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 네가 투수석에 섰을 때 무슨 소리가 들려? 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 온갖 소리 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 그게 어떤 소리든 정면으로 마주 봐야 해 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 그래, 목소리엔 눈이 없으니 정면으로 소리 질러 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 너 참 이상해 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 그런 소리 몇 번 들었어 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 나도, 평생 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 고마워, 도움이 됐어 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 응, 나도 도움이 됐어 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 머리가 빙빙 돌던 게 드디어 멈춘 거 같아 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 다음 주에도 같은 시간에? 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 응, 명심해 정면으로 소리 질러 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 아무도 없어요? 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 엄마? 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 "가족 기록 이름 - 출생 - 사망" 282 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 "토니 채프먼 일리노이주 록퍼드 손턴가 17번지" 283 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 '버티' 284 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 맥스! 여긴 웬일이야? 285 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 그레이시? 286 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 미안해요, 난 여기가... 누굴 찾고 있어요, 내... 287 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 버티! 288 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 손님이 왔어 들어와 289 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 맥신 290 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 너구나 291 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 이모... 버티 이모세요? 292 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 토니 채프먼의 여동생요? 293 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 버티는 맞아 나머지는 미정이고 294 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 반갑습니다 295 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 네가 아기 때 한 번 봤단다 296 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 아기 맥스가 이젠 공장에서 꽤 큰 역할을 하고 있지 297 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 책임자거든 298 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 열심히 사는 게 우리 핏줄 맞네 299 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 저런 자세도 300 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 똑같이 닮았네, 확실해 301 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 식사 차리던 중이야 버티가 요리 좀 하거든, 배고프니? 302 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 - 네 - 잘됐네 303 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 화장실 좀 써도 돼요? 304 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 - 2층에 있어 - 편하게 있으렴 305 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 우린 부엌에서 네 식사를 준비할게 306 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 네가 와줘서 기뻐 환영한다, 맥신 307 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 뭐 하는 거야? 308 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 자, 많은 일이 있었지? 309 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 이제 그런 일들은 뒤로하고 승리에만 집중하자 310 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 알았지? 주먹다짐은 안 돼 311 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 우리가 단결할 수 있는 요소에 집중해야 해 312 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 어릴 때 저녁 먹고 나서 공 던지며 놀았던 거 기억나? 313 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 재미로 말이야 314 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 기억나지, 버드? 315 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 네가 창문 많이 깨 먹었지 316 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 그거야, 재미 다들 짝을 지어 317 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 공놀이를 하는 거야 해보자 318 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 - 그래 - 좋아 319 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 - 응 - 좋아, 팀 320 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 루, 내게 공 좀 던져볼래? 321 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 - 네 팔이 어떤지 볼게 - 싫어! 322 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 저기! 323 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 도브가 그 경기에 날 출전시킨 뒤로 우리 사이가 어색한 건 알아 324 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 괜찮아 325 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 잘됐다, 내가 생각해 봤는데 이젠 포수를 시작할 때인 거 같아 326 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 뭐? 327 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 그래야 공평해 네가 코치니까 328 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 나도 팀에 일조할 기회를 얻었으면 해 329 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 생각해 볼게, 고마워 330 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 - 고마워, 정말 - 고마워, 애나 331 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 우리 지금 뭐 하는 거야? 332 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 준비운동 하는 중이야 재미를 찾는 중이지 333 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 재미가 어디 있는진 알아! 334 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 이겨야 재밌지 335 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 더블 플레이 연습해야지 조가 말아먹었... 336 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 말아먹은 건 내가 아니라 에스티지! 337 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 말도 안 돼! 너였잖아! 338 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 조 아니라니까 339 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 - 너도 알잖아 - 그래, 좋은 생각이다 340 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 - 더블 플레이 연습하자 - 안 돼, 타격 연습해야지 341 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 테리, 그거 좋은 제안이야 342 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 - 내가 제스 다음에 타격 연습할래 - 아냐, 내가 할 거야 343 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 - 카슨이 바꾸고 싶어 했어 - 뭐? 344 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 아냐, 난 그런 결정 한 적 없어 345 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 타격 연습할까? 루는 피치 연습하고 좀 생각해 보자 346 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 아냐, 테리가 할 거야 347 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 준비됐다면서 다시 하고 싶어 했잖아 348 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 난 준비운동 투수가 아니잖아 349 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 너 대체 왜 그래, 스트라이커? 350 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 쟤! 쟤가 문제야 난 쟤를 못 믿겠어! 351 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 너희도 믿어선 안 되고! 352 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 뭐? 353 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 왜 그래? 표정이 왜 그래? 354 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 - 안 돼, 안 돼 - 너 울어? 세상에! 355 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 안 돼, 야구에서 울보는 있을 수 없어! 356 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 나도 경기 후에 울어 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 쟨 늘 나한테 달려들어 미쳤나 봐 358 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 베벌리 부인, 다른 사람을 코치로 임명하세요 359 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 - 전 코치하기 싫어요 - 담배 피워요, 쇼 부인? 360 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 아뇨 361 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 그럼 피우세요 정신 건강에 좋아요 362 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 - 네, 지금요? 지금은... - 자요 363 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 미혼 여성들은 폭도와 다를 바 없어요 364 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 근데 그걸 당신이 자초하고 있어요 365 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 평생 남들이 당신을 휘두르게 뒀으니까요 366 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 전 남들이 날 휘두르게 두지 않았어요, 전 단지... 367 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 보여요? 368 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 좋은 코치라는 평을 듣고 싶을 뿐이에요 369 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 다들 제가 코치직에 적합하다고 느끼기를... 370 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 '부트' 미렐레스 장군이 내 기분 따위 신경이나 썼을 거 같아요? 371 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 우리가 솜에서 전투할 때요? 372 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 아뇨! 373 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 그 사람은 내 얼굴에 매일 소리쳤어요 374 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 난 그게 고맙더군요 375 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 사람들은 힘을 존중하거든요 376 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 자, 내게도 당신의 힘을 보여봐요 377 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 당신한테... 여기서요? 378 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 어서요, 힘을 보여주세요 379 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 더 크게요 380 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 당신은 저들과 친구가 아니에요 381 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 가서 강한 목소리를 내요 남자처럼요 382 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 단호하게요 383 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 단호하게 384 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 영업 끝났어요 385 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 엄마 386 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 맥신 387 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 별일 없는 거지? 388 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 네, 그럼요 389 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 혹시 제 머리 해주실 수 있어요? 390 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 내가 네 머리 해주는 거 싫어하잖아 391 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 앉아라 392 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 그래, 어떻게 해줄까? 393 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 저한테 어울리는 거로요 394 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 맥신... 395 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 난 널 사랑하고 좋아해 396 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 네 열정이 좋아 397 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 네 심성도 좋고 398 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 넌 그걸 남한테 감추긴 하지만 399 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 모전여전이죠 400 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 맞는 말이다 401 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 생각해 봤는데요 주말에 제가 쉬니까... 402 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 토요일에 여기서 일해도 될까요? 403 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 그거 좋겠구나 404 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 내가 좋아하는 또 다른 네 모습이 뭔지 아니? 405 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 네 머리 406 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 넌 항상 머릿결이 좋았어 407 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 맥신 408 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 - 들어가도 돼? - 원하는 게 뭐야? 409 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 - 왜 그렇게 말해? - 넌 늘 뭔가를 원하니까 410 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 이번엔 좋은 일로 왔어 411 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 그러니까 들어가게 해줘 412 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 좋네... 침대 시트가 413 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 잠깐, 침대 시트 놀리려고 온 거야? 내가 아무리... 414 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 나... 특별한 날에 먹으려고 닥터 페퍼 아껴뒀어 415 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 나 목 안 말라 416 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 이러기에 앞서 우리 문제부터 해결해야 하지 않아? 417 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 아니, 내가 요즘 뭐든지 심각하게 생각하는 거 같아 418 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 - 우리 관계를 가볍게 여긴단 뜻이야? - 제발, 게리! 419 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 할 거야, 말 거야? 420 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 저거 못 보겠다 자세를... 421 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 그래 422 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 그래 423 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 넌 정말 가장 완벽해 424 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 좋아 425 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 - 잠깐, 더 있다가 가 - 깜빡했는데 클랜스 만나야 해 426 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 클랜스 만나야 해 걔가 기다릴 거야 427 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 - 하지만 너... - 냄비 올려놓고 왔다 428 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 불 위에다가 집이 몽땅 탈지도 몰라서... 429 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 그래서 가야 해 근데 고마워, 오늘 430 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 오늘... 431 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 그럼 432 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 안녕! 433 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 야! 피치스 434 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 삭스 탈탈 털 준비 됐지? 435 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 아주 뭉개버려서 블루 삭스를 블랙 삭스로 만들어 버리자! 436 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 말 한번 잘한다, 조 437 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 좋아, 여러분 줄 서, 어서, 당장 438 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 내가 말하면 너희는 듣는다 439 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 너, 너부터 시작해 440 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 내가 지시하면 넌 그 지시대로 하는 거야 441 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 지금 웃어? 다들 웃는 거야? 웃음이 나? 442 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 왜 저래? 443 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 다음에 웃는 사람은 벤치 행이야, 가자 444 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 진짜? 445 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 그래, 진짜 446 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 좋아 447 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 오히려 잘됐어 테리부터 시작하길 바랐는데 448 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 넌 마지막 타자로 나서 고맙다 449 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 - 카슨 - 그레타 450 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 네 목소리 너도 느껴? 451 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 좀 이상해 452 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 아니 453 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 내가 말할게 네 목소리 되게 커 454 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 톤도 되게 높고 455 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 말투가 왜 저래? 456 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 맞아, 표정도 되게 굳었어 457 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 - 얼굴 하관 쪽이 - 다들 싫어하잖아 458 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 내가 그런 목소리를 내는 거면... 459 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 그런 거면... 460 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 괜찮아 461 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 왜인지 알아? 놀랍겠지만 내가 책임자니까 462 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 경기에 좀 집중하지? 463 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 그래서, 내가 시작하는 거지? 464 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 아니, 네가 안 시작해 465 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 그리고 한 번만 더 그 얘기 꺼내면 넌 벤치 행이야 466 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 뭐? 467 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 - 알았어, 이제 경기할까? - 아니! 468 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 내가 경기하자고 해야 할 수 있는 거야 469 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 움직이지 마 470 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 안 돼... 움직이지 마 471 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 가자, 고마워 좋았어 472 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 좋은 경기 펼치자 팀워크 쌓는 데 아주 좋았어 473 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 - 물 좀 - 알았어, 나가 474 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 나가서 벤치에 앉아 아주 고마워 475 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 블루 삭스가 앞서는 가운데 점수는 8 대 3 476 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 블루 삭스가 1점을 추가합니다 477 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 포터 코치 부재로 인해 피치스 경기력이 형편없네요 478 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 루페, 이리 와 479 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 루 480 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 우리가 지다니 481 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 베벌리가 내게 단호해지랬어 482 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 근데 내가 애들 화만 나게 한 거 같아 483 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 응 484 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 잠깐, 아까 소리 질러서 미안해 그건 도가 지나쳤어 485 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 너한테는 그러고 싶지 않아 486 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 아냐, 괜찮아 네가 재수 없게 구니까 섹시하더라 487 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 잠깐만, 뭐? 난 재수 없게 굴려던 게 아니야 488 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 팀에게 최선이 되려고 했어 책임자로서 489 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 그래, 책임자 그렇게 계속 재수 없게 굴어줘 490 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 잠깐... 멈춰 봐 잠깐 얘기 좀 해 491 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 얘기하고 싶지 않아, 카슨 492 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 너 왜 그래? 너 좀 달라진 거 같아 493 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 무슨 얘긴지 모르겠다 494 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 장거리 여행 때 넌... 우린... 495 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 달라진 건 너야, 카슨 496 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 네가 코치가 됐다고 해서 나를 좌지우지하려고 하면 안 되지 497 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 난 그러려는 게 아니라 너와 대화하고 싶은 거야 498 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 - 그리고 왜 소리 질러? - 미치겠네! 조 말이 맞았어 499 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 넌 늘 내게 문젯거리만 가지고 와 500 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 - 알았어, 안 그럴게, 세상에 - 그래 501 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 젠장 502 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 깔고 앉아, 벤치에만 앉아 있으니 엉덩이 물러지잖아 503 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 혼자 있게 해줘 504 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 서로 얘기 끝낸 거 아니었어? 505 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 - 난 이기러 왔지 이러려고 온 거 아니야 - 나도 그래 506 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 그럼... 대체 왜 그래? 507 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 걔가 날 잡았어 508 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 근데 나보고 문젯거리라고? 509 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 싸움은 걔가 시작했지 내가 아니야 510 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 나 몰래 연습하고 코치 쫓아낸 것도 걔야 511 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 근데 이젠 코치까지 됐어 512 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 걔는 원하지도 않았는데 513 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 그냥 거저 준 거지 514 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 넌... 그 이유가 뭔지 궁금하지도 않아? 515 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 형제? 516 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 그렇게는 생각 못 했어 517 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 그래 518 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 그런 생각 안 해도 돼 519 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 네 말 맞았어 카슨에 대한 말 520 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 나에 대한 것도 521 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 맞았을지도 522 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 '맞았을지도'? 523 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 버드 524 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 데이나 이후에... 525 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 넌 조심해야 했어 우리 둘 다 그래야 했지 526 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 근데 난... 527 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 세상이 달라지고 있는지도 몰라 528 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 조이, 세상은 달라지지 않아 529 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 과연 그럴까? 530 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 우리를 봐, 버드 지금의 우리를 531 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 넌 달라졌어 532 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 내가? 533 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 응 534 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 넌 걔와 행복하잖아 535 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 그래서 이곳에서 지금... 536 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 규칙 따윈 잊으면 어떨까? 537 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 우리 둘 다 538 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 그럼 좋지 않겠어? 539 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 응? 540 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 - 마지막 공은 정말 셌어 - 고마워 541 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 아무도 보는 이가 없으면 만사 다 괜찮은 거 같아 542 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 너만 빼면 말이야 543 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 몰랐네, 결혼했어? 544 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 응, 남편이 군대에 있어 545 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 무슨 생각 하는지 알아 546 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 남편이 전쟁에 나갔는데 어떻게 내가 걔랑 그럴 수 있나... 547 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 아니야 548 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 내가 생각한 건... 549 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 네가 남편과 어떻게 함께할 수 있는지... 550 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 신체적으로 말이야 551 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 글쎄, 나쁘진 않아 552 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 가끔 좋을 때도 있어 553 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 의견 차이를 인정하자 554 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 근데 남편을 좋아해? 555 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 응, 사랑해 556 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 근데... 557 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 걔도 사랑하는 거 같아 558 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 이런 말을 내가 할 줄이야 그것도 입 밖으로 559 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 그러게 560 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 내가 이러는 거 말이 안 된다는 거 알아 561 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 말이 되는 게 있어? 562 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 이거 말고? 563 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 우리 투수하고도 이렇게 대화할 수 있으면 좋겠어 564 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 네가 우리 팀에 있으면 정말 쉬워질 텐데 565 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 너한테? 566 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 내가 피치스에 들어갈 수 없는 건 너도 잘 알잖아 567 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 응, 알지, 내 말은 좋은 팀원이 됐을 거라고 568 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 선발전에서 날 보기는 했어? 569 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 응, 네가 던진 공 엄청났어 570 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 내가 쫓겨났을 때 항의라도 했어? 571 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 말리기라도 했어? 572 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 이런 거 나한테 못 할 짓이다 573 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 잠깐만, 맥스 또 만날 거지? 574 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 공놀이든 공잡기든 할 거지? 맥스 575 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 젠장! 576 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 똑바로 던져 577 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 젠장! 578 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 제발, 가르시아 뭐 하는 거야? 579 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 진짜 미쳤나! 580 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 맛 좀 봐라, 지틀러! 581 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 어느 게 더 좋냐? 햄버거냐? 주먹이냐? 582 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 아냐, 햄버거는 너무 미국다워 583 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 사우어크라우트냐? 주먹이냐? 사우어크라우트? 글자를 모르잖아 584 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 - 슈니첼! 슈니첼 말고 - 너 또 술 마셨어? 585 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 아니, 일할 때 나 원래 이래 586 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 가이가 공감할 수 있게 내가 캐릭터에 몰입해야 해 587 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 너한테 좋은 영감을 내가 찾은 거 같아 588 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 세상에! 그래 589 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 - 진정해 - 알았어 590 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 뭐라고 쓰여 있어? 591 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 보고 싶은... 새... 끔찍해... 592 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 안 돼... 말하자면... 긁혔어 석양, 사랑해, 가이가 593 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 이게 다야? 고작 이게 다야? 594 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 내 이름도 지웠어 이거 내 이름이라고 595 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 긁혔다고? 긁혔대 다쳤단 건가? 596 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 가이는 병원 치료도 못 받을 게 뻔한데... 597 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 살아있잖아 그게 중요한 거야 598 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 긁히는 건 심각한 건 아니잖아 599 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 - 응, 긁힌 것뿐이니까 - 긁힌 것뿐이야 600 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 - 살아있어 - 그래, 살아있어 601 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 적어도 정상으로 돌아온 게 있긴 하네 602 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 어젯밤에 네가 외박해서 걱정했잖아 603 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 근데 야구를 다시 시작했나 봐 그럴 줄 알았어 604 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 아냐 605 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 실은 야구를 잠깐 놓아볼까 해 606 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 뭐? 왜? 607 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 그래야 할 거 같아 608 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 알았어 609 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 당황스럽다 610 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 맥스가 야구를 그만두면 맥스는 대체 누구란 말이지? 611 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 몰라 612 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 그게 문제야 613 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 야구 없는 난 대체 누굴지 고민해야지 614 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 일찍 왔네 615 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 응 616 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 무슨 일이야? 617 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 모두에게 할 말이 있어 618 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 잘 들어 619 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 그러니까... 620 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 내가 요즘 진짜 밥맛이었지 621 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 솔직하게 그 이유를 말해줄게 622 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 코치직을 제대로 못 할까 봐 정말 겁이 났어 623 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 그래서 도브가 떠나자 624 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 코치라는 데만 정신이 팔려서 나에 대한 문제로 만든 거야 625 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 하지만 아니지 626 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 그리고 내게 해답이 있는지조차 모르겠어 627 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 근데... 난 너희는 믿어 628 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 넌 우리 투수야 629 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 네가 준비됐다고 하면 준비된 거겠지 630 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 어쨌든... 631 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 누가 그랬어, 이게 현실이든 아니든 결정권은 그들이 아닌 632 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 우리에게 있다고 633 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 그 말이 반쯤은 맞는 거 같아 634 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 좋아, 도시 여자 635 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 그래, 나 말주변 없어 말주변을 좀 키워볼게 636 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 잘 듣는 것도 그리고 팀워크를 키우는 것도 637 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 서둘러요, 여러분 경기 시간 다 됐어요 638 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 이봐, 쇼... 639 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 와인드업할 때 아직도 팔이 뻣뻣해 640 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 그래서 예전처럼 잘 던질 수 있을지 모르겠어 641 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 그럴 필요 있어? 642 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 포크 볼은 도브 전문이잖아 네 전문은 뭐야? 643 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 네가 리드해, 난 잡기만 할게 수신호 없이 644 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 좋아 645 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 좋아, 에스티 가! 좋았어! 646 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 가자! 좋았어! 647 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 위기에 처한 스트라이커 현재 풀 카운트 상황 648 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 아웃입니다 경기 끝났습니다 649 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 - 잘 가라, 블루 삭스! - 미치겠다 650 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 봤지? 리그 최고의 팀을 우리가 이겼어 651 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 무슨 의미인지 알지? 우리 챔피언십에 진출할 수도 있어 652 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 오늘 아침에 23번이나 계산해 봤어 653 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 통계적으로 불가능한 건 아니야 654 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 - 맞아 - 불가능한 건 아냐 655 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 좋아, 병 들고... 656 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 루에게 건배 657 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 내... 658 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 형제 659 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 맞아 660 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 루에게 건배! 661 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 좋아 662 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 고마워 663 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 우리가 얘한테 칭찬 범벅을 해야 할 거 같아 664 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 - 무슨 말인지 알지? - 응 665 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 - 안 돼! - 이리 와 666 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 안 돼 이거 비싼 셔츠란 말야 667 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 - 안녕 - 안녕 668 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 - 잠깐 얘기 좀 할까? - 그래 669 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 17살 때 사귄 애가 있었어 670 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 이게 걔 반지야 671 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 처음에 우린 정말 조심했었어 672 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 그러다 사랑에 빠지면서 조심성을 잃었지 673 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 걔 엄마한테 들켰어 674 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 난 괜찮았는데... 675 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 걔 부모님이 걔를 입원시켰어 676 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 입원? 677 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 널 보면 걔가 떠올라 그래서... 678 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 겁이 나는 거 같아 679 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 왜냐면... 680 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 네가 상처받는 건 싫거든 681 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 난 상처 안 받아 너도 682 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 넌 몰라 그런 건 약속으로 되지 않아 683 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 나도 알아 684 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 그래도 난 원해 685 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 나도 686 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 정말? 687 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 정말, 정말, 정말 688 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 제 접시 아직 있어요? 689 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 정말 마음먹은 거야? 690 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 네 691 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 그래 692 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 걱정 마, 맥스 버트가 널 멋지게 만들어 줄 거야 693 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 네 엄마와 난 머리 자르는 걸 같이 배웠어 694 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 엄마는 늘 그 노래를 부르세요 695 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 네가 집이 그리워서 여기 온 건지도 몰라 696 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 자막: 송영희 697 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 창작 감독 김유경