1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Det er skikkelig mørkt. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 Er dette banen din? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Da jeg var liten. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Du må slå. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Ok. Greit. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Det var som... 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Ok. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Greit. Gi meg en til. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Pokker. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Ok. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 Og med deg handler det alltid om Bertie. 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Se på meg og si at du ikke tror hun kan ende opp som lesbe. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Faen! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Har aldri sett en kvinne kaste slik. -Faen! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Jeg slo bare fordi du la den høyt. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Vent. Det er greit. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 Det er... 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Du glemte veska di. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 EN KLASSE FOR SEG 20 00:01:56,076 --> 00:01:57,828 ROCKFORD REDSKAPER OG SKRUER 21 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Å, bra. Max... 22 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 Angående den kvelden... Nei, jeg først. 23 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Burde ha husket at det var Guys siste kveld. 24 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Jeg er så lei for det. -Takk. 25 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Takk. 26 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Så hvordan går det? 27 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Bra. -Ja vel. 28 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Jeg tok nettopp farvel med mannen min, kanskje for alltid. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 At livet går framover føles som et evig fritt fall. 30 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 Ned i en mørk avgrunn. 31 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Men bra. Det går bra, så... 32 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 Hva med deg? Hva skjedde med laget? 33 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Forspilte sjansen på laget. -Ok. 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 Jeg innså at jeg ikke var bra nok, 35 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 og så er livet mitt en løgn. Men det går bra. 36 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Ok. Bra. -Alt går så bra. 37 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 For jeg har det bra. Og du har det bra? 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Så da har vi det bra? 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Ja. -Ja. 40 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -God morgen, alle sammen. -Morn, folkens! 41 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -Er dere to hilserne? -Skiftleder. Max Chapman. 42 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Å, skiftleder. Jeg er Gracie. Hyggelig å hilse på deg. 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Du sa Chapman, hva? -Jeg heter Clance. 44 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Har noen sagt at du ligner... Hva er det hun heter? Josephine Baker. 45 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Ja. 46 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Men mer perfekt. Det fungerer. -Ja. 47 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 Går det bra med dere? 48 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Flott. Tipp topp. -Aldri hatt det bedre. Selvfølgelig. 49 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Ingenting kan få humøret ned. -Ingenting! 50 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance. Det var leit å høre om Guy. Jeg har hørt fryktelige ting, 51 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 ikke bare om krigen, men diskriminering, farlige jobber, mindre trening. 52 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 Du må gå fra forstanden! 53 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Jeg er her for deg. 54 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Det er greit. Det går fortsatt flott. 55 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Ja. Så gikk hun på mounden, og stivnet helt! 56 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Det var kjempemorsomt. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Faen ta dem. Faen ta Cheryl. -Ja. 58 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Ok. 59 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Dette ser bra ut. 60 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Denne er hennes. -Jeg har Stus. 61 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Ja. 62 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Pommes frites. Maisbrød. -Fint. 63 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Tygg på denne, drittsekk. 64 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -De vil ikke vite hva som traff dem. -Nei. 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Eple. -Jeg bytter mot en pære. 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Det går bra med oss. 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Det går flott. 68 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Det går fint. 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 Førsteside-nyheter? Latterlig. 70 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 SLÅSSKAMP BRYTER UT UNDER JENTELIGA-KAMP 71 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Vet du at en gruppe jentespeidere boikotter Baker godteri? 72 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 Jentespeidere hater dere! 73 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 De hater ingenting annet enn skogsbrann og å gå seg vill! 74 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Du hørte dem. De beklaget, Alan. 75 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 Nei. Ikke noe mer Alan. Det er Mr. Baker. 76 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Junior. 77 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Vet dere hvor sint onkelen min er? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Sa han skulle avslutte dette og la meg styre Nougat-avdelingen. 79 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Ingen kommer tilbake fra Nougat. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 At han skulle avslutte dette? 81 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Ja. Vi taper penger! 82 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Hvis dere vil fortsette, må dere fra nå av være gode venner. 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Dere skal holde hender. -Kanskje ikke holde hender. 84 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Skjønner dere ikke hva jeg mener? Bare kyss og gjør opp. 85 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Nei. Ikke noe kyssing. 86 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Ja. 87 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Vi skal ikke gjøre det, men vi vil te oss som om vi vil det. 88 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Du skal ta over som trener for Dove. -Jeg? 89 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Hun? Hvorfor det? 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Hva mener du? Du startet dette kaoset. 91 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Ønsker du å være her? -Ja. Det er det eneste jeg vil. 92 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Men du vil vel fortsatt lete etter noen til å ta over for Dove? 93 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Ingen er interessert i å trene et kvinnebrytelag nå. 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Bare få laget tilbake på sporet, ellers... 95 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 La oss dra hjem. 96 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Det står at Dove skal trene oss "på avstand". 97 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Med hva da? Syngetelegram? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, bruk hjernen. De vil ikke skrive: 99 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "De var ikke gode nok til å ha ham der." 100 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Unnskyld meg. 101 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Skal du slå meg om jeg ikke beveger meg? 102 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 Hei, Striker! Vil du røyke? 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Ser ut til at du kunne trenge en. 104 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Du er kanskje første spiller som starter en slåsskamp 105 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 uten å være med i kampen engang. 106 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Hvis dere spøkefugler har noe mer å si, ta det opp med den nye treneren! 107 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Men kanskje det ikke varer, 108 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 for Baker truer med å droppe laget. Ikke sant, Shaw? 109 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -Hva? -Vi ses, Shaw. 110 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -Er du den nye treneren? -Nei. 111 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Jeg har knapt fått spille. -Ok. 112 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Jeg må gå og tisse. 113 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -Nei. -Kom tilbake. 114 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Er du faktisk trener nå? 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Du sa vi ikke kunne gå et sted folk vet om. 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 De vet ikke om... dette. 117 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Jeg kan ikke. Jeg hater å snakke foran folk, 118 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 og Baker jr. sa at jeg må få laget til å skjerpe seg, ellers... 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Han sa: "Ellers." 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Jeg er bare husmor. Jeg vet ikke hva... 121 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Trener. Jeg tror du må slappe av litt. 122 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 Ikke sant? 123 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Ja? 124 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Hei, Carson. -Hei. 125 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Jeg har tenkt på at jeg kanskje bør rykke litt fram, kanskje etter Jess? 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Jeg tror det ville gjøre rytmen bedre. 127 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Ja, la meg tenke på det. 128 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -Dove ville ha ønsket det. -Ja. 129 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Takk. 130 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Jeg må vise deg noe. -Du kan ikke fortsette med det. 131 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Beklager. Bare litt opprørt. 132 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 Du vil ikke tro dette. Følg meg. 133 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 En lærer så dem klemme, og meldte dem. 134 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 LOKAL LÆRER ARRESTERT FOR HOMOFIL AKTIVITET 135 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Min fetter sa det sprer seg som influensa. Etter Jo kan vi være neste. 136 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Skal vi si det til politiet? -Nei. 137 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Vi kan ikke ignorere det, Carson. Det du ignorerer, tar livet av deg. 138 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Greit. 139 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Vil du vite hva som skjer? -Ja. 140 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 Jo er ikke homofil. 141 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Hun og Dove... 142 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Hun og Dove... 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 Nei! 144 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -Nei. -Jo! 145 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -Nei! -Jo. 146 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Jeg ser det nå. 147 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Jeg ante det. 148 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 Ikke sant? Det var åpenbart. 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Rett foran oss. -Jeg vet det. 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 Og vi gikk fem på. 151 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Hvorfor tror du han dro? -Hvorfor ellers? 152 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Jeg vet ikke. Det var grunnen. 153 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Så da han fikk henne til å løpe. 154 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 Det var seksuelt. 155 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Ja. 156 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Det var seksuelt, og det var anstrengelse og repetisjon, 157 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 og det var rytme, og jeg følte det, og alle andre gjorde det, 158 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 men ingen snakket om det. 159 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Det var kinky. 160 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Ja, det var det. 161 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Jeg er Løve. Folk elsker energien min. 162 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 Hva skjer? 163 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Dette hjelper meg å føle meg trygg. Tell til 12. 164 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti, elleve, tolv. 165 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, hva gjør du? 166 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -Kvitter meg med tullet. -Vet du hva som er tullete? 167 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Å rote til rommet ditt midt på natta. Hva pokker foregår? 168 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Du hadde rett. Om baseball. 169 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Jeg har kastet bort livet på noe som aldri vil skje. Fornøyd? 170 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Selvfølgelig er jeg ikke det. Jeg er glad i deg, Maxine, 171 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -men kanskje dette er et bra skritt... -Glad i meg, men liker meg ikke. 172 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Unnskyld? -Si én ting du liker ved meg. 173 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -Smilet mitt? Personligheten... -Det er ikke min jobb å like deg, 174 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -men å oppdra deg... -Så lenge jeg ikke ender opp som Bertie? 175 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Jeg glemte det. Vi skal ikke si navnet hennes! 176 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Jeg vet ikke hva som har skjedd, som får deg til å snakke slik... 177 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Hva gjorde hun med deg? Jeg vet det var du som kastet henne ut. 178 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 Ikke vær respektløs i mitt eget hus. 179 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Kaster du meg ut om jeg ikke er det du vil... 180 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapman, Gud hjelpe meg! 181 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Jeg kaster deg ut hvis du ikke slutter. 182 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Du ville det, ikke sant? 183 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 Nei, Maxine. Slutt. 184 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Jeg skal kaste meg selv ut først. 185 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, ikke gjør dette. 186 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Bli og snakk... Maxine! Bli og snakk! 187 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Vent. 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Hei. -Hei. 189 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Kan jeg være her litt? 190 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Takk. 191 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 Hva er dette? 192 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Jeg jobbet med en tegneserie for Guy. 193 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Oppmuntre ham, og meg også, for... 194 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 Jeg har det ikke bra. 195 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Ikke jeg heller. 196 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 197 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Kan du sove i senga med meg? 198 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 Og jeg må være den store skjeen. 199 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Du tok på rumpa mi i natt. 200 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Beklager. 201 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Jeg pleide å sovne mens jeg holdt Guys venstre rumpeball, så... 202 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Herregud, skulle ønske jeg visste hvordan det gikk med ham. 203 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Smiler den hvite dama til deg? 204 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 -Bare fortsett å jobbe. -Hei. 205 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Hei. Jeg er Carson Shaw. 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, frue. 207 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Frue? Nei, jeg... 208 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Kan jeg låne deg et øyeblikk? 209 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Skal du gå med den hvite dama? -Det går bra. 210 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Du glemte utstyret ditt. 211 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Ok. Takk. -Greit. 212 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Og jeg lagde denne til deg. Håper du liker epler. 213 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 Det er eplesaus, for jeg fant ikke Granny. De rette. 214 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Jeg lurte på om vi kunne snakke litt mer. 215 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Det er skiftet mitt, så... -Det tar bare et øyeblikk. 216 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 Eller vi kan treffes igjen i kveld. Samme tid, samme sted. 217 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Ok, greit. -Ok. 218 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Hvem var det? -Ingen. Hun fant veska mi. 219 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Fant hun paien din også? 220 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 Det er eple. 221 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Du kan ikke bare dukke opp på jobben min slik. 222 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Du dukket opp på stadion. Jeg trodde ikke det var annerledes. 223 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Du nevnte at du hadde det friskt i minne. 224 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Meg og henne. 225 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Jeg tenkte bare at dette kunne hjelpe deg å glemme litt. 226 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 Er det alt du har? 227 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 Hvor mye kreves? 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Behold pengene dine. 229 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Jeg skal ikke melde deg. 230 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Takk. 231 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 Så hvorfor oppsøkte du meg? 232 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Ville vite om jeg var god nok til å fortsette å prøve. 233 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 Og? 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Jeg fikk svaret mitt. 235 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Husker du da baseball bare var gøy? 236 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Jeg pleide å ta med faren min ut etter middag 237 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 og kaste ballen rundt bare for å få ham til å løpe. 238 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Kanskje vi kan ha en catch? 239 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -Det er "spille catch". -Hva? 240 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Du kan ikke ha en catch. Du spiller catch. 241 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Nei, jeg tror det er "ha". 242 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 Det er helt klart "spille catch". 243 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Ikke der jeg er fra. 244 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Greit. En gang til. 245 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 Satchel Paige. 246 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Ja, jeg har hørt om ham. 247 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Ta en til. 248 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 Bullet Rogan. 249 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 Atten sesonger, kunne både kaste og slå? 250 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 MLB har ikke kjangs i Negro Leagues. 251 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Kast en som deg. 252 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Jeg tror du kan være den beste kasteren jeg har spilt med. 253 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Ikke når det gjelder. 254 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 Hva skjedde? 255 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Jeg prøvde for Rockford Screws. 256 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg fikk ikke ballen noe sted. 257 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Høres ut som yips. -Hva for noe? 258 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 Det skjer med kastere, at de ikke kommer over plata. 259 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Mange av dem, faktisk, sannsynligvis Rifle Rogan. 260 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Bullet Rogan. -Ja. 261 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Skjedde med en på min fars lag. -Hva gjorde han? 262 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Han sluttet. 263 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Å, flott. 264 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Men det var ham. Du kan jobbe med det. 265 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Du må finne ut hva som holder deg tilbake. Det er i hodet ditt. 266 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Hva er du redd for? 267 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 Hva hører du når du er på mounden? 268 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Jeg hører allslags ting. 269 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Kanskje du skal se hva det enn er, de stemmene, i hvitøyet. 270 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Ja, stemmer har ikke... Rett i munnen. 271 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 Du er rar. 272 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Ja, jeg har hørt det et par ganger. 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Jeg også. Hele livet. 274 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Takk. Dette hjalp. 275 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Ja, dette hjalp meg også. 276 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 Føler at hodet mitt sluttet å spinne et øyeblikk. 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Samme tid neste uke? 278 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Greit. Og husk: rett i munnen. 279 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 Hallo? 280 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Mamma? 281 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 SLEKTSOVERSIKT NAVN - FØDT - DØD 282 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie". 283 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max! Hva gjør du her? 284 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 285 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Beklager. Trodde huset tilhørte... Jeg så etter... 286 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 287 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Vi har besøk. Kom inn. 288 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 289 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Se på deg. 290 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Tante... Er du min tante Bertie? 291 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 Toni Chapmans søster? 292 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Jeg er Bertie. Alt annet du sa, er uavklart. 293 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Hyggelig å hilse på deg. 294 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Vi møttes en gang da du var baby. 295 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 Baby-Max gjør store ting i fabrikken nå. 296 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Hun er skiftleder. 297 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 Hun har det drivet fra vår side. 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Og den holdningen også. 299 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Helt likt. 300 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Vi skal spise. Bertie kan lage mat. Er du sulten? 301 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Gjerne. -Bra. 302 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Kan jeg få låne toalettet? 303 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -Det er oppe. -Føl deg som hjemme, kjære deg. 304 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Vi skal ordne en porsjon til deg. 305 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Så glad for at du er her. Velkommen, Maxine. 306 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 Hva gjør vi? 307 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Ok. Så mye har skjedd, ikke sant? 308 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 Jeg tror vi bare må legge alt bak oss, fokusere på å vinne. 309 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Ikke sant? Og ikke nevekamper. 310 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Vi skal gå tilbake til det som forener oss. 311 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Husker dere da vi var barn og kastet ball før middag? 312 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Bare for moro skyld? 313 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Husker du det, Bird? 314 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Jeg husker at du knuste mange vinduer. 315 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Nettopp, det er gøy, ikke sant? Gå sammen i par. 316 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 La oss bare kaste ball. 317 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Sånn ja. -Fint. 318 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Ja. -Ok. Lag. 319 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Lu, kanskje du kan kaste et par til meg, 320 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -så ser jeg hvordan armen er. -Nei! 321 00:21:13,482 --> 00:21:14,692 Du! 322 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Jeg vet det har vært rart mellom oss etter at Dove tok meg med i kampen. 323 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 Det går bra. 324 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Bra, for jeg tenkte at det er på tide at jeg starter som catcher. 325 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 Hva? 326 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Det er rett og rimelig. Du er trener, 327 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 og jeg må vise hva jeg kan for laget. 328 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Jeg skal tenke på den ideen. Takk. 329 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Setter pris på det. Takk. -Takk, Ana. 330 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Hei! Hva gjør vi? 331 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Vi bare varmer opp. Vi prøver å finne gleden. 332 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Jeg vet hvor gleden er! 333 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Vi må vinne. 334 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Øve på dobbeltspill fordi Jo rotet det til... 335 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 Det var ikke meg, det var Esti! 336 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 Nei! Det var deg! 337 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Jo, nei. 338 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Du ser. -Ja. Det er et godt valg. 339 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -La oss ta dobbeltspill. -Nei, vi må trene slag. 340 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, godt forslag. 341 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Så jeg kan trene slag etter Jess. -Nei, jeg gjør det. 342 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -Carson ville bytte om litt. -Hva? 343 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 Nei. Jeg sa aldri at jeg tok den beslutningen. 344 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Hvorfor kan vi ikke bare trene slag? Lu kaster, og vi finner ut av det. 345 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 Nei. Terri gjør det. 346 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Du sa du var klar og ville inn igjen. 347 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Jeg er ikke oppvarmingskaster. 348 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Hva er problemet ditt nå, Striker? 349 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 Henne! Hun er problemet mitt. Jeg stoler ikke på henne! 350 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 Og det bør ingen av dere heller! 351 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 Hva? 352 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Hva er problemet? Hva er det med ansiktet ditt? 353 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -Nei. -Gråter du? Herregud! 354 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 Nei. Du. Ikke noe gråting i baseball! 355 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Jeg gråter etter alle kamper. 356 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Hun kritiserer meg støtt. Hun er en hodepine. 357 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Ms. Beverly, jeg synes du skal gjøre noen andre til trener. 358 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Jeg har ikke lyst og... -Røyker du, Mrs. Shaw? 359 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 Nei. 360 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 Det bør du. Det er godt for nervene. 361 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Nå? Skal vi... -Vær så god. 362 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 Ugifte kvinner, Mrs. Shaw, er alltid på nippet til å bli en uregjerlig mobb. 363 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 Og du tillater det. 364 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Fordi du har latt folk overkjøre deg hele livet. 365 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Jeg lar ikke folk overkjøre meg. Jeg bare... 366 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Ser du? 367 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Jeg vil at de skal mene at jeg er en bra trener. 368 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 Og alle føler at jeg er den som... 369 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 Hva da? Tror du general "Støvelen" Mireles brydde seg om mine følelser 370 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 da vi kjempet ved Somme? 371 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 Nei. 372 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Den mannen ropte i ansiktet mitt hver dag, 373 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 og jeg takket ham for det. 374 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 For folk respekterer makt. 375 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Jeg vil at du skal vise meg din. 376 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Vise deg... her? 377 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Gjør det. Vis meg makten din. 378 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Høyere. Vær så snill. 379 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Du kan ikke være vennen deres. 380 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Jeg vil at du skal gå ut dit og snakke med en sterk røst, som en mann. 381 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 Og vær støvelen. 382 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Vær støvelen. 383 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Det er stengt. 384 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Hei, mamma. 385 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 386 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Er alt i orden? 387 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Ja. 388 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Jeg hadde håpet du hadde tid. Til en time. 389 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Du pleier ikke å la meg røre håret ditt. 390 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Sett deg. 391 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Så hva vil du ha? 392 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 Noe du mener ser fint ut. 393 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine... 394 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Jeg er glad i deg, og jeg liker deg. 395 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Jeg liker gløden din. 396 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Og jeg liker hjertet ditt. 397 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 Selv om du prøver å hindre folk i å se det. 398 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Som mor, så datter. 399 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Ikke sant? 400 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Jeg tenkte at siden jeg har fri i helgene... 401 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 Kanskje jeg kunne ta et lørdagsskift? 402 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Det hadde vært fint. 403 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Vet du hva mer jeg liker ved deg? 404 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 Håret ditt. 405 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Du har alltid hatt så godt hår. 406 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 407 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Kan jeg komme inn? -Hva vil du? 408 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Hvorfor sier du det slik? -Du er alltid ute etter noe. 409 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Denne gangen vil det bli en bra situasjon, 410 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 så bare slipp meg inn, ok? 411 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Fine... laken. 412 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Kom du hit for å gjøre narr av laken, for jeg har mye... 413 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Jeg har en Dr. Pepper jeg har spart til en spesiell anledning. 414 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Jeg er ikke tørst. 415 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Må vi ikke finne ut av tingene våre før vi gjør dette? 416 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 Nei. Jeg har tatt alt litt for seriøst i det siste. 417 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -Så er du ikke seriøs med oss? -Kom igjen, Gary! 418 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Vil du gjøre dette eller ei? 419 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 Nei, jeg kan ikke se på det. Vi må... Kan vi... 420 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Ja, ok. 421 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Ja da. 422 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 Du er helt perfekt. 423 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Ok. 424 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Vent. Bli litt. -Jeg glemte at jeg skulle treffe Clance. 425 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Jeg må treffe Clance. Clance venter. 426 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -Nei, men du kan... -Glemte en gryte. 427 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Det er en gryte på komfyren. Huset er nok brent ned, så... 428 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Så jeg må gå. Men takk. Takk for dette. 429 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Det var... 430 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Ok. 431 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Ha det! 432 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Hei! Peaches! 433 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Klare til å sparkene føttene under Soxene deres? 434 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Skal gi dem så mye juling at de går fra å være Blue til Black Sox. 435 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Den er bra, Jo. 436 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Greit, alle sammen. Still dere opp nå. 437 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Når jeg snakker... skal dere lytte. 438 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Du skal begynne. 439 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 Og du skal ta hver eneste. Er det forstått? 440 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Ler dere nå? Ler alle? 441 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Unnskyld? 442 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 Den neste som ler, sitter på benken. Kom igjen. 443 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 Seriøst? 444 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Ja. Seriøst. 445 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Ok. 446 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Det er flott, for jeg ville at Terri skulle starte, 447 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 og du er den siste som skal slå. Takk. 448 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Hei, Carson. -Hei, Greta. 449 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Er du klar over at du bruker en stemme nå? 450 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 En rar stemme? 451 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Nei. 452 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Du bruker en stemme, og den er veldig høy. 453 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Et veldig høyt register. 454 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Hvorfor snakker hun slik? 455 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Ja. Mye intensitet, rett i ansiktet. 456 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -Nedre del av ansiktet. -Ingen liker det. 457 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Hvis jeg brukte en stemme... 458 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Hvis jeg gjorde det... 459 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 Ville det vært greit. 460 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 For vet dere hva? Overraskelse: jeg bestemmer. 461 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Kan vi fokusere på den jævla kampen? 462 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Ja, så jeg starter, ikke sant? 463 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 Nei, du starter ikke. 464 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 Tar du det opp én gang til, blir du satt på benken. 465 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 Hva? 466 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Kan vi spille nå? -Nei! 467 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Dere kan gå og spille når jeg sier det. 468 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Ikke rør deg. 469 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Ikke... 470 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Kom igjen. Takk, det var flott. 471 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 Og la oss ha en flott kamp. Det var flott for lagånden. 472 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Litt vann. -Ok. Så går du ut. 473 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Ut for å sitte på benken. Tusen takk. 474 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Blue Sox leder fortsatt, stillingen er åtte-tre. 475 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 Og det er nok en runde for Blue Sox. 476 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 Peaches spiller elendig uten trener Porter. 477 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. Kom igjen. 478 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 479 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Jeg fatter ikke at vi tapte. 480 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Bev sa jeg skulle være støvelen. 481 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Det føltes som om jeg irriterte alle. 482 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Ja. 483 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Beklager at jeg ropte på deg. Det var upassende, 484 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 og jeg vil ikke være slik med deg. 485 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 Nei, det er greit. At du var drittsekk, var sexy. 486 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Hva? Jeg prøvde ikke å være drittsekk. 487 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Jeg gjorde bare det som er best for laget. Tar ansvar. 488 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Ja. Ta ansvar. Du er slik en drittsekk. Fortsett. 489 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Kan vi bare... Kan vi stoppe. Jeg må snakke litt. 490 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 Jeg har ikke noe lyst til å snakke, Carson. 491 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 Hva er det med deg? Jeg føler at du er annerledes. 492 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Jeg vet ikke hva du snakker om. 493 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 På bilturen var du... Vi bare... 494 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 Det er du som er annerledes, Carson. 495 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 At du er trener, betyr ikke at du får kontrollere meg. 496 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Jeg kontrollerer deg ikke. Jeg prøver å snakke med deg. 497 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -Og hvorfor roper vi? -Herregud! Jo hadde rett. 498 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Du kan ikke bare komme til meg med problemene dine. 499 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Greit, jeg skal ikke det. Herregud. -Flott. 500 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Pokker heller. 501 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 Det er til ræva di. Blir myk av å sitte på benken så lenge. 502 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 La meg være. 503 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Trodde vi hadde en forståelse, bror? 504 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Jeg kom for å vinne, ikke for å tulle. -Jeg også. 505 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Så... hva er dette? 506 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 Hun tok tak i meg. 507 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Men jeg er "bråkmakeren"? 508 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Hun startet slåsskampen, ikke jeg. 509 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Hun hadde hemmelig trening bak ryggen min. Hun drev Dove vekk. 510 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 Og nå blir hun trener. 511 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Hun ønsket det ikke engang. 512 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Hun bare fikk det. 513 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 Og du... har aldri lurt på hvorfor... 514 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Bror? 515 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 Jeg tenkte ikke på det slik. 516 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Ja. 517 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Du trenger ikke det. 518 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Du hadde rett, selvfølgelig. Om henne. 519 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 Om meg. 520 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Kanskje jeg hadde det. 521 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "Kanskje"? 522 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Hør her, Bird. 523 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Etter Dana... 524 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Du måtte være forsiktig. Det måtte vi begge. 525 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Men jeg bare... 526 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Kanskje ting endrer seg nå. 527 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, verden endrer seg ikke. 528 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Gjør den ikke det? 529 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Se på oss, Bird. Se hvor vi er. 530 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Du er annerledes. 531 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Er jeg? 532 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Ja, Bird. 533 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 Du er lykkelig med henne. 534 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 Så hva om vi her og nå... 535 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 ...glemmer reglene? 536 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Begge to. 537 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Hadde ikke det vært fint? 538 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Ja? 539 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -Den siste var helt rå. -Takk. 540 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Alt fungerer visst bra så lenge ingen ser på. 541 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Bortsett fra deg, antar jeg. 542 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Jeg la ikke merke til det. Er du gift? 543 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Ja. Han er i militæret. 544 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Jeg vet hva du tenker. 545 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 Hvordan kan jeg, mens han er borte i krigen, med henne? 546 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Nei. 547 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Nei, jeg tenkte... 548 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Hvordan kan du med ham... 549 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Fysisk? 550 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Det er ikke ille. 551 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Det kan være fint. 552 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 Enig i å være uenig. 553 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Men du liker ham? 554 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Ja, jeg elsker ham. 555 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Men... 556 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 ...jeg tror jeg elsker henne også. 557 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Fatter ikke at jeg sa det. Utenfor hodet mitt. 558 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Ikke jeg heller. 559 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Jeg vet at det jeg gjør, ikke gir mening. 560 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 Gjør noe det? 561 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Bortsett fra dette? 562 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Gid jeg kunne snakke med kasteren min slik. 563 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Det ville vært mye enklere for meg om du var på Peaches. 564 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 For deg? 565 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Du innser at jeg ikke kan spille på Peaches? 566 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Ja, selvfølgelig. Jeg mente bare at vi ville vært bra lagkamerater. 567 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Så du meg på prøvespillet? 568 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Ja, kastet ditt var utrolig. 569 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 Og sa du noe da de kastet meg ut av banen? 570 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Gjorde du noe? 571 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Jeg kan ikke fortsette å gjøre dette. 572 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Vent. Max. Kan vi treffes igjen? 573 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Vi kan ha en catch, spille catch. Samme det. Max! 574 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Faen! 575 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Kast rett. 576 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Faen! 577 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Kom igjen, Garcia. Hva gjør du? 578 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Kom igjen, din jævla galning! 579 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Ta den, Zitler! 580 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Hva liker du best, hamburgere eller never? 581 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Nei, hamburgere er for amerikansk. 582 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Sauerkraut eller never? Sauerkraut? Du kan ikke stave det. 583 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Schnitzel... Ikke schnitzel. -Har du drukket igjen? 584 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 Nei. Dette er prosessen min. 585 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Jeg må føle figurene hvis jeg vil at Guy skal føle dem. 586 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Jeg tror jeg har funnet litt mer inspirasjon. 587 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Herregud! Ok. 588 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Ro ned. -Greit. Ok. 589 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 Hva står det? 590 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 "Kjære... Fugler... Fæl... 591 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 "Ikke... Si... Skramme... Solnedgang. Hjertelig hilsen Guy." 592 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Er det alt jeg får? 593 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Har tilmed tatt bort navnet mitt. Jeg vet hva det er. 594 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Dette er "skramme". Betyr det at han er skadet? 595 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 For de legene vil sikkert ikke engang behandle ham. 596 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Han er i live. Det er det som betyr noe. 597 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "Skramme"? Høres jo ikke så ille ut. 598 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Ja. Bare en skramme. -Bare en skramme. 599 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Han er i live. -Ja, han er i live. 600 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Noen ting er iallfall tilbake til normalen. 601 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Jeg ble bekymret da du ikke kom hjem i går kveld, 602 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 men du plukket opp en baseball igjen, og det visste jeg du ville. 603 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 Nei. 604 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Jeg tror jeg må la baseballen hvile en stund. 605 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 Hva? Hvorfor det? 606 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Jeg bare må det. 607 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Ok. 608 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Jeg er forvirret her, for... 609 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 ...hvem er Max hvis hun ikke spiller baseball? 610 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Jeg vet ikke. 611 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Jeg tror det er problemet. 612 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 Det er på tide å finne ut hvem jeg er uten det. 613 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Du er tidlig ute. 614 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Ja. 615 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 Hva angår det deg? 616 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Kan jeg få snakke litt med dere? 617 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Hør her. 618 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Altså... 619 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Jeg har vært en drittsekk i det siste. 620 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 Og for å være ærlig er det bare fordi 621 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 jeg frykter at jeg ikke klarer å gjøre dette bra nok for dere. 622 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 Dove dro, 623 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 og jeg ble så opptatt av å være trener at jeg fikk dette til å handle om meg. 624 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 Det gjør ikke det. 625 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 Og jeg vet ikke om jeg har alle svarene. 626 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Men... jeg stoler på dere. 627 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 Du er kasteren min. 628 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 Og når du sier at du er klar, er du klar. 629 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Uansett... 630 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Noen sa til meg at det ikke er opp til dem å avgjøre om dette er ekte. 631 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Vi gjør det. 632 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Jeg føler at halvparten av det gir mening. 633 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Greit, byjente. 634 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Ja. Jeg er ikke så flink til å snakke. Jeg lover å bli flinkere. 635 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 Og til å lytte. Og til å gjøre oss til et lag. 636 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 La oss forte oss, damer. Det er nesten tid for kamp. 637 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Shaw... 638 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Når jeg skal kaste, strammer det fortsatt. 639 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 Og jeg vet ikke om jeg kan kaste på samme måten. 640 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 Men trenger du det? 641 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 Forkballen er Doves kast. Hva er ditt? 642 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Du leder. Jeg tar imot. Ingen tegn. 643 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Ok. 644 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Bra, Esti! Løp! Ja! 645 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 Kom igjen! Ja! 646 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Strikeren er i knipe. Med en runner på basen og full telling. 647 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 Og hun er ute. Det er en inning, folkens. 648 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Ha det, Blue Sox! -Herregud. 649 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Ikke sant? Vi slo nettopp det beste laget i ligaen. 650 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Vet dere hva dette betyr? At vi har en sjanse i mesterskapet! 651 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Jeg gikk gjennom matten 23 ganger i morges, 652 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 og statistisk sett er det ikke umulig. 653 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Det stemmer. -Ikke umulig. 654 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Greit. La oss skåle... 655 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 For Lu. 656 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Min... 657 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 Bror. 658 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Hør, hør. 659 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 For Lu! For Lu! 660 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Greit. 661 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Takk. 662 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Jeg synes vi skal overøse henne med ros. 663 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Skjønner du? -Ja. 664 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Herregud! Nei. -Kom hit. 665 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 Nei Dette er den fine skjorta mi. 666 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Hei. -Hei. 667 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Kan vi snakke litt? -Ja. 668 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Da jeg var 17 år, var det en jente. 669 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Denne var hennes. 670 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 Til å begynne med var vi veldig forsiktige. 671 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Og så ble vi forelsket og sluttet å være forsiktige. 672 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 Hennes mor tok oss på fersken. 673 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 Og det var greit for meg, men... 674 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 Foreldrene hennes fikk henne satt bort. 675 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "Satt bort"? 676 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Du minner meg om henne. Og... 677 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 ...jeg tror det har skremt meg. 678 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 For jeg... 679 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 ...vil ikke se deg bli såret. 680 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Jeg vil ikke bli såret. Ikke du heller. 681 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Det vet du ikke. Du kan ikke love det. 682 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Jeg vet jeg kan det. 683 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Jeg ønsker fortsatt dette. 684 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Jeg også. 685 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 Er det sant? 686 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 Ja, virkelig. 687 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Har du fortsatt den porsjonen? 688 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Er du sikker på dette? 689 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Ja. 690 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Greit. 691 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Slapp av, Max. Bert skal få deg til å se flott ut. 692 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Mora di og jeg lærte å klippe hår sammen. 693 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 Mamma synger alltid på den. 694 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Kanskje du kom hit for å føle deg litt hjemme. 695 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Tekst: Marius Theil 696 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Kreativ leder Gry Impelluso