1 00:00:10,721 --> 00:00:12,347 Está muito escuro. 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,768 Este é o teu campo? 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Quando eu era miúda. 4 00:00:21,607 --> 00:00:23,150 Bate a minha bola. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,069 Está bem. Sim. 6 00:00:46,673 --> 00:00:47,716 Caraças! 7 00:00:52,846 --> 00:00:53,972 Está bem. 8 00:01:09,279 --> 00:01:11,448 Pronto. Dá-me outra. 9 00:01:11,865 --> 00:01:13,033 Merda! 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Está bem. 11 00:01:20,499 --> 00:01:23,210 E contigo, volta sempre para a Bertie. 12 00:01:23,293 --> 00:01:28,131 Olha para mim e diz-me que não pensas que ela se pode tornar invertida. 13 00:01:32,052 --> 00:01:32,886 Porra! 14 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 -Nunca vi uma mulher a lançar tão rápido. -Porra! 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,685 Espera, só acertei porque a lançaste para a esquerda. 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,437 Espera. Está tudo bem. 17 00:01:42,521 --> 00:01:43,355 Está… 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,567 Deixaste o teu saco. 19 00:01:50,320 --> 00:01:54,283 Liga DE MULHERES 20 00:01:58,662 --> 00:02:00,539 -Clance. -Ótimo. Max… 21 00:02:00,622 --> 00:02:02,708 Quanto à outra noite… Não, eu primeiro. 22 00:02:02,791 --> 00:02:05,085 Não me lembrei que era a última noite do Guy. 23 00:02:05,168 --> 00:02:07,588 -Desculpa. -Obrigada. 24 00:02:08,505 --> 00:02:09,631 Obrigada. 25 00:02:12,718 --> 00:02:13,802 Então, como estás? 26 00:02:13,886 --> 00:02:15,053 -Estou bem. -Certo. 27 00:02:15,137 --> 00:02:19,099 Acabei de dizer adeus ao meu marido, possivelmente para sempre. 28 00:02:19,182 --> 00:02:22,269 A vida a seguir em frente parece uma queda sem fim 29 00:02:22,352 --> 00:02:23,604 para um abismo escuro. 30 00:02:23,770 --> 00:02:26,732 Mas ótima, sabes? Estou bem, logo… 31 00:02:26,982 --> 00:02:29,902 E tu? O que aconteceu com a tua equipa? 32 00:02:31,028 --> 00:02:32,988 -Lixei a entrada nela. -Está bem. 33 00:02:33,071 --> 00:02:34,865 E percebi que não era boa que baste 34 00:02:34,948 --> 00:02:37,326 e que a minha vida é uma mentira, mas estou bem. 35 00:02:37,409 --> 00:02:39,703 -Certo. Ótimo. -Estou muito bem. Sim. 36 00:02:39,786 --> 00:02:42,664 Porque estou ótima. E tu, estás ótima? 37 00:02:42,789 --> 00:02:44,416 Então, estamos ótimas. 38 00:02:44,625 --> 00:02:46,209 -Sim. -Sim. 39 00:02:46,293 --> 00:02:49,087 -Bom dia, pessoal. -Bom dia a todos! 40 00:02:49,171 --> 00:02:52,799 -São as saudadoras? -Chefe de turno. Max Chapman. 41 00:02:52,925 --> 00:02:56,094 Chefe de turno. Sou a Gracie. Prazer em conhecer-vos. 42 00:02:57,220 --> 00:02:59,431 -Disse Chapman, certo? -Sou a Clance. 43 00:02:59,848 --> 00:03:04,019 Já lhe disseram que é parecida com, como se chama ela? A Josephine Baker. 44 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 Sim. 45 00:03:05,771 --> 00:03:08,273 -Mas muito mais perfeita. Funciona. -Sim. 46 00:03:09,107 --> 00:03:10,192 Estão bem? 47 00:03:10,400 --> 00:03:14,237 -Estamos ótimas. Em boa forma. -Nunca melhores. Claro, estamos bem. 48 00:03:14,321 --> 00:03:16,657 -Nada nos pode deitar abaixo. -Nada! 49 00:03:16,740 --> 00:03:20,869 Clance. Lamento muito pelo Guy. Ouvi coisas terríveis, 50 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 não só da guerra, mas de descriminação, de trabalhos perigosos, menos formação. 51 00:03:25,666 --> 00:03:27,376 Deves estar preocupadíssima! 52 00:03:28,585 --> 00:03:29,670 Estou aqui para ti. 53 00:03:31,755 --> 00:03:34,174 Tudo bem, ainda estamos ótimas. 54 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Depois, ela atirou o dinheiro para o montículo e fracassou totalmente! 55 00:03:38,553 --> 00:03:39,721 Foi hilariante. 56 00:03:47,562 --> 00:03:50,190 -Que se lixem aqueles tipos e a Cheryl. -Sim. 57 00:03:52,109 --> 00:03:53,151 Está bem. 58 00:03:54,569 --> 00:03:55,988 Esta parece bem. 59 00:03:57,197 --> 00:03:59,199 -Esta é dela. -Tenho a do Stu. 60 00:03:59,324 --> 00:04:00,283 Certo. 61 00:04:00,367 --> 00:04:02,995 -Batata frita. Cornbread. -Boa. 62 00:04:04,204 --> 00:04:05,956 Engasga-te com isto, idiota. 63 00:04:06,039 --> 00:04:08,333 -Vão ficar chocados com isto. -Certo. 64 00:04:08,417 --> 00:04:11,128 -Maçã. -Troco contigo por uma pera. 65 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Estamos muito bem. 66 00:04:18,927 --> 00:04:20,721 Estamos ótimas. 67 00:04:21,763 --> 00:04:22,764 Estamos bem. 68 00:04:23,056 --> 00:04:25,392 Notícia de primeira página? É ridículo. 69 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 LUTA COMEÇA DURANTE JOGO DA AAGPBL 70 00:04:26,685 --> 00:04:30,230 Sabem que há um grupo de escuteiras a boicotar os doces Baker? 71 00:04:30,731 --> 00:04:32,065 As escuteiras odeiam-vos! 72 00:04:32,566 --> 00:04:36,653 Elas não odeiam nada a não ser incêndios florestais e perderem-se! 73 00:04:36,737 --> 00:04:39,114 Ouviu-as, elas pediram desculpa, Alan. 74 00:04:39,197 --> 00:04:41,700 Não. Chega de Alan. É Sr. Baker. 75 00:04:42,701 --> 00:04:43,618 Júnior. 76 00:04:44,286 --> 00:04:46,329 Sabem quão zangado está o meu tio? 77 00:04:46,413 --> 00:04:49,750 Disse que irá fechar isto e pôr-me no comando da divisão Nougat. 78 00:04:49,833 --> 00:04:51,460 Ninguém volta da Nougat. 79 00:04:51,543 --> 00:04:53,128 Ele disse que nos fechará? 80 00:04:53,211 --> 00:04:54,755 Estamos a perder dinheiro! 81 00:04:54,838 --> 00:04:58,967 Se quiserem continuar a jogar, doravante, serão as melhores amigas. 82 00:04:59,051 --> 00:05:01,803 -Vão andar de mãos dadas. -Talvez não de mãos dadas. 83 00:05:01,887 --> 00:05:04,848 Não sabem o que quero dizer? Beijem-se e façam as pazes. 84 00:05:05,348 --> 00:05:06,516 Não… Não se beijem. 85 00:05:07,726 --> 00:05:08,852 Sim, senhor. 86 00:05:08,935 --> 00:05:12,230 Não o faremos, mas agiremos como se quiséssemos. 87 00:05:12,314 --> 00:05:14,608 -Vai substituir o Dove como treinadora. -Eu? 88 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 O quê, ela? Porquê? 89 00:05:16,276 --> 00:05:18,779 Como assim? Você começou esta confusão toda. 90 00:05:19,362 --> 00:05:22,324 -Quer sequer estar aqui? -Sim. É a única coisa que quero. 91 00:05:22,407 --> 00:05:26,286 Mas, espere, ainda vai procurar um substituto para o Dove, certo? 92 00:05:26,620 --> 00:05:31,166 Quer saber? Ninguém quer treinar uma equipa de luta livre feminina. 93 00:05:32,334 --> 00:05:35,462 Volte a pôr a equipa nos eixos, senão… 94 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Vamos para casa. 95 00:05:45,514 --> 00:05:48,266 Isto diz que o Dove continuará a treinar-nos "de longe". 96 00:05:48,350 --> 00:05:50,227 Com o quê, um telegrama cantado? 97 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 Shirley, pensa bem. Eles não querem escrever: 98 00:05:52,979 --> 00:05:55,315 "Não eram boas o suficiente para o manter lá." 99 00:06:02,364 --> 00:06:03,490 Com licença. 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,911 Esmurras-me se eu não me mover? 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,164 Olá, Striker! Queres um cigarro? 102 00:06:12,082 --> 00:06:13,750 Parece que precisas de um. 103 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 Podes ser a primeira jogadora na história a começar uma luta 104 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 sem estares sequer no jogo. 105 00:06:21,716 --> 00:06:25,846 Se vocês, gozonas, tiverem algo mais a dizer, falem com a nova treinadora! 106 00:06:26,179 --> 00:06:27,722 Embora possa não durar muito 107 00:06:27,806 --> 00:06:30,976 porque o Baker ameaça pôr-nos termo. Certo, Shaw? 108 00:06:31,059 --> 00:06:32,352 -O quê? -Adeus, Shaw. 109 00:06:32,435 --> 00:06:34,646 -És a treinadora? -Não. 110 00:06:34,813 --> 00:06:37,190 -Mal tive hipóteses de jogar. -Está bem. 111 00:06:37,274 --> 00:06:41,444 Sim… Sabem, na verdade, eu… vou fazer chichi. 112 00:06:41,528 --> 00:06:43,613 -Não. -Volta para aqui. 113 00:06:43,697 --> 00:06:45,323 Agora, és tu a treinadora? 114 00:06:51,288 --> 00:06:53,665 Disseste que não podemos ir a sítios conhecidos. 115 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 Elas não conhecem… este. 116 00:07:03,675 --> 00:07:07,429 Não posso. Odeio falar diante de pessoas 117 00:07:07,512 --> 00:07:11,474 e o Sr. Baker Jr. disse que preciso de unir a equipa, senão… 118 00:07:11,725 --> 00:07:13,351 Ele disse: "Senão…" 119 00:07:13,768 --> 00:07:17,898 Sou apenas uma dona de casa. Não sei o que… 120 00:07:18,064 --> 00:07:21,610 Ouve, treinadora. Acho que tens de relaxar um pouco. 121 00:07:21,985 --> 00:07:23,069 Não achas? 122 00:07:27,782 --> 00:07:28,742 Certo? 123 00:07:35,248 --> 00:07:37,167 -Olá, Carson. -Olá. 124 00:07:37,250 --> 00:07:41,796 Estive a pensar que talvez devesse subir na ordem, talvez a seguir à Jess? 125 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Acho que melhoraria o ritmo. 126 00:07:45,050 --> 00:07:47,093 Sim, deixa-me pensar nisso. 127 00:07:47,177 --> 00:07:49,888 -Era o que o Dove teria querido, logo… -Sim. 128 00:07:49,971 --> 00:07:51,056 Obrigada. 129 00:07:55,852 --> 00:07:58,855 -Tenho de te mostrar algo. -Não faças sempre isso. 130 00:07:58,939 --> 00:08:00,565 Desculpa. Estou chateada. 131 00:08:00,649 --> 00:08:03,777 Não vais acreditar nisto. Segue-me. 132 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 Um professor viu-as abraçadas e denunciou-as. 133 00:08:09,032 --> 00:08:09,950 PROFESSORA LOCAL DETIDA POR ATIVIDADE HOMOSSEXUAL 134 00:08:10,033 --> 00:08:13,787 Espalha-se como a gripe. Se já apanhou a Jo, podemos ser as próximas. 135 00:08:15,080 --> 00:08:17,332 -Denunciamo-la à polícia? -Não. 136 00:08:17,999 --> 00:08:22,045 Não podemos ignorar isso, Carson. O que ignoras mata-te sempre. 137 00:08:26,258 --> 00:08:27,842 Certo, está bem. 138 00:08:28,260 --> 00:08:31,304 -Queres saber o que se passa? -Sim, quero saber. 139 00:08:31,388 --> 00:08:34,724 A Jo não é homossexual. 140 00:08:36,643 --> 00:08:38,395 Ela e o Dove… 141 00:08:39,229 --> 00:08:42,482 Ela e o Dove estavam, sabes… 142 00:08:43,775 --> 00:08:44,943 Não! 143 00:08:46,361 --> 00:08:47,529 -Não. -Sim! 144 00:08:47,654 --> 00:08:48,822 -Não! -Sim. 145 00:08:51,783 --> 00:08:54,953 Na verdade, percebo isso. 146 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Senti-o. 147 00:08:57,289 --> 00:09:00,417 Pois, certo? Era notório. 148 00:09:00,500 --> 00:09:02,294 -Mesmo à nossa frente. -Eu sei. 149 00:09:02,377 --> 00:09:03,920 E acreditávamos plenamente. 150 00:09:04,004 --> 00:09:06,464 -Porque achas que partiu? -Por que mais partiria? 151 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 Não sei. É por isso. 152 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Então, quando ele a fazia correr, 153 00:09:13,054 --> 00:09:14,055 era sexual. 154 00:09:14,556 --> 00:09:16,391 Sim. 155 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 Era sexual, havia esforço, repetição 156 00:09:20,186 --> 00:09:23,857 e ritmo, eu senti-o, todas as outras o sentiram, 157 00:09:23,940 --> 00:09:25,859 mas ninguém falava disso. 158 00:09:26,484 --> 00:09:27,736 Era perverso. 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,280 Sim, era. 160 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Sou Leão. As pessoas adoram a minha energia. 161 00:09:36,619 --> 00:09:38,496 O que se passa? 162 00:09:38,830 --> 00:09:41,958 Não, isto ajuda a sentir-me segura. Ajuda. Conta até 12. 163 00:09:42,042 --> 00:09:45,378 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 11, 12. 164 00:10:17,994 --> 00:10:19,662 Maxine, o que estás a fazer? 165 00:10:19,746 --> 00:10:22,374 -A livrar-me desta tolice. -Sabes o que é tolo? 166 00:10:22,457 --> 00:10:25,710 Desfazeres o teu quarto a meio da noite. Que raio se passa? 167 00:10:25,794 --> 00:10:27,796 Tinhas razão. Sobre o basebol. 168 00:10:27,879 --> 00:10:32,133 Desperdicei a minha vida em algo que nunca acontecerá. Estás feliz? 169 00:10:33,676 --> 00:10:37,305 Claro que não estou feliz. Adoro-te, Maxine, 170 00:10:37,389 --> 00:10:41,393 -mas talvez este seja um bom passo… -Adoras-me, mas não gostas de mim. 171 00:10:41,559 --> 00:10:44,229 -Desculpa? -Diz uma coisa de que gostes em mim. 172 00:10:44,312 --> 00:10:48,691 -O meu sorriso? A minha personalidade? -Não me cabe gostar de ti. 173 00:10:48,775 --> 00:10:53,488 -Cabe-me educar-te… -Desde que eu não acabe como a Bertie? 174 00:10:54,948 --> 00:10:57,784 Esqueci-me. Não devemos dizer o nome dela! 175 00:10:59,744 --> 00:11:03,415 Não sei o que aconteceu para te fazer falar assim… 176 00:11:03,498 --> 00:11:07,043 Eu sempre quis saber, o que te fez? Sei que foste tu que a expulsaste. 177 00:11:07,127 --> 00:11:09,045 Não me desrespeitarás na minha casa. 178 00:11:09,129 --> 00:11:11,339 Expulsar-me-ás se não for o que queres… 179 00:11:11,464 --> 00:11:13,758 Maxine Chapman, assim Deus me ajude! 180 00:11:13,842 --> 00:11:16,719 Pôr-te-ei na rua se não parares com isto. 181 00:11:19,764 --> 00:11:21,349 Farias isso, não é? 182 00:11:28,064 --> 00:11:30,400 Não, Maxine. Para com isso. 183 00:11:30,483 --> 00:11:32,193 Sairei primeiro. 184 00:11:34,237 --> 00:11:36,156 Maxine, não faças isso. 185 00:11:37,157 --> 00:11:40,618 Fica e conversa… Maxine! Fica e conversa! 186 00:11:43,580 --> 00:11:44,497 Espere. 187 00:11:54,174 --> 00:11:55,800 -Olá. -Olá. 188 00:12:00,847 --> 00:12:02,807 Posso ficar cá por um tempinho? 189 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 Obrigada. 190 00:12:08,188 --> 00:12:09,355 O que é isto? 191 00:12:09,898 --> 00:12:13,193 Eu estava a trabalhar numa banda desenhada para o Guy. 192 00:12:13,485 --> 00:12:18,198 Para o animar a ele e a mim também, porque… 193 00:12:19,324 --> 00:12:20,658 …não estou bem. 194 00:12:24,871 --> 00:12:26,498 Eu também não estou bem. 195 00:12:33,254 --> 00:12:34,380 Max. 196 00:12:35,715 --> 00:12:38,009 Importas-te de dormir na cama comigo? 197 00:12:39,385 --> 00:12:41,429 Além disso, tenho de ser a concha. 198 00:12:47,519 --> 00:12:49,771 Passaste a noite a tocar-me no rabo. 199 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Desculpa. 200 00:12:51,397 --> 00:12:55,193 Eu adormecia agarrada à nádega esquerda do Guy, por isso… 201 00:12:56,611 --> 00:12:59,948 Céus! Só queria saber como ele estava. 202 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 Esta senhora branca está a sorrir para ti? 203 00:13:07,622 --> 00:13:09,249 Continua a trabalhar. 204 00:13:09,332 --> 00:13:11,334 Olá. Chamo-me Carson Shaw. 205 00:13:11,668 --> 00:13:13,002 Clance, senhora. 206 00:13:13,086 --> 00:13:14,671 Senhora? Não. Eu… 207 00:13:16,506 --> 00:13:18,216 Podemos falar por momentos? 208 00:13:18,299 --> 00:13:20,927 -Vais com esta mulher branca? -Estou bem. 209 00:13:23,054 --> 00:13:24,305 Esqueceste o equipamento. 210 00:13:24,389 --> 00:13:26,099 -Está bem, obrigada. -Sim. 211 00:13:26,182 --> 00:13:30,061 Além disso, fiz-te isto. Espero que gostes de maçãs. 212 00:13:30,144 --> 00:13:34,566 É compota de maçã porque não encontrei maçãs verdes. As corretas. 213 00:13:35,275 --> 00:13:39,737 Será que podemos conversar um pouco mais? 214 00:13:39,821 --> 00:13:43,449 -Estou no meu turno, logo… -Na verdade, só demora um instante. 215 00:13:43,533 --> 00:13:46,619 Ou encontramo-nos de novo esta noite? Mesma hora, mesmo sítio? 216 00:13:46,703 --> 00:13:48,496 -Está bem, sim. -Está bem. 217 00:13:49,872 --> 00:13:53,334 -Quem era? -Ninguém. Ela encontrou o meu saco. 218 00:13:54,252 --> 00:13:56,296 Também encontrou a tua tarte? 219 00:13:58,464 --> 00:13:59,632 É de maçã. 220 00:14:06,598 --> 00:14:09,142 Não podes aparecer assim onde trabalho. 221 00:14:09,934 --> 00:14:13,354 Tu apareceste no estádio. Não pensei que fosse diferente. 222 00:14:15,523 --> 00:14:20,445 Disseste que estava fresco na tua memória. 223 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Eu e ela. 224 00:14:23,990 --> 00:14:28,870 Achei que talvez isto te ajudasse a esquecer um pouco. 225 00:14:29,829 --> 00:14:31,205 É tudo o que tens? 226 00:14:32,415 --> 00:14:34,917 Quanto custaria? 227 00:14:35,418 --> 00:14:36,502 Guarda o dinheiro. 228 00:14:37,420 --> 00:14:38,963 Não te vou denunciar. 229 00:14:41,257 --> 00:14:42,383 Obrigada. 230 00:14:44,010 --> 00:14:46,012 Então, porque me vieste procurar? 231 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 Só queria saber se eu era boa para continuar a tentar. 232 00:14:51,768 --> 00:14:52,935 E? 233 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Obtive a minha resposta. 234 00:14:58,441 --> 00:15:00,735 Lembras-te de quando o basebol era divertido? 235 00:15:01,819 --> 00:15:04,197 Eu levava o meu pai a sair depois do jantar 236 00:15:04,280 --> 00:15:07,158 e atirava a bola só para o fazer correr, sabes? 237 00:15:07,909 --> 00:15:11,120 Será que podíamos ter uma apanhada? 238 00:15:11,829 --> 00:15:13,373 -É "jogar à apanhada". -O quê? 239 00:15:14,207 --> 00:15:16,542 Não se tem uma apanhada. Joga-se à apanhada. 240 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 Não, acho que é "ter". 241 00:15:21,339 --> 00:15:23,174 É seguramente "jogar à apanhada". 242 00:15:23,675 --> 00:15:25,051 Não no sítio de onde venho. 243 00:15:28,012 --> 00:15:29,180 Pronto, outra vez. 244 00:15:37,730 --> 00:15:39,148 O Satchel Paige. 245 00:15:39,232 --> 00:15:40,817 Sim, ouvi falar dele. 246 00:15:43,277 --> 00:15:44,570 Faz mais um. 247 00:15:50,159 --> 00:15:51,369 O Bullet Rogan. 248 00:15:52,203 --> 00:15:55,164 Dezoito épocas, lançava tão bem como batia? 249 00:15:55,248 --> 00:15:57,458 A MLB não se compara às Ligas Negras. 250 00:15:59,460 --> 00:16:01,963 Muito bem, lança uma como tu. 251 00:16:25,361 --> 00:16:28,865 Acho que és a melhor lançadora com quem já joguei. 252 00:16:29,824 --> 00:16:31,409 Não quando importa. 253 00:16:32,535 --> 00:16:33,703 O que aconteceu? 254 00:16:36,581 --> 00:16:38,708 Fiz as provas para o Rockford Screws. 255 00:16:39,876 --> 00:16:43,421 Não sei o que aconteceu, não consegui fazer nada com a bola. 256 00:16:43,629 --> 00:16:45,882 -Parece yips. -O quê? 257 00:16:46,507 --> 00:16:49,677 Acontece aos lançadores em que não conseguem passar da base. 258 00:16:49,761 --> 00:16:52,722 Na verdade, acontece a muitos deles, talvez ao Riffle Rogan. 259 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 -Bullet Rogan. -Sim. 260 00:16:54,807 --> 00:16:57,685 -Aconteceu a um tipo da equipa do meu pai. -O que fez? 261 00:16:58,811 --> 00:17:00,980 Desistiu. 262 00:17:01,522 --> 00:17:02,648 Boa. 263 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Mas isso foi ele. Podes resolvê-lo. 264 00:17:04,817 --> 00:17:09,113 Tens de descobrir o que está a atrapalhar. Está na tua imaginação. Certo? 265 00:17:09,864 --> 00:17:11,240 Tens medo de quê? 266 00:17:11,991 --> 00:17:14,535 O que ouves quando estás no montículo? 267 00:17:18,206 --> 00:17:19,749 Ouço todo o tipo de coisas. 268 00:17:19,832 --> 00:17:24,003 Talvez tenhas de olhar para isso, para essas vozes, nos olhos. 269 00:17:25,296 --> 00:17:29,258 Pronto, sim, as vozes não têm… Na boca. É isso. 270 00:17:30,134 --> 00:17:31,677 És uma pessoa estranha. 271 00:17:32,804 --> 00:17:36,682 Sim, já ouvi isso algumas vezes. 272 00:17:37,809 --> 00:17:40,228 Eu também. A minha vida toda. 273 00:17:43,189 --> 00:17:45,650 Obrigada. Isto ajudou. 274 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Sim, também me ajudou. 275 00:17:49,445 --> 00:17:52,365 A minha cabeça finalmente parou de girar por momentos. 276 00:17:54,992 --> 00:17:56,327 Mesma hora para a semana? 277 00:17:56,410 --> 00:17:59,455 Sim, está bem. E lembra-te, na boca. 278 00:18:04,168 --> 00:18:05,294 Olá? 279 00:18:08,881 --> 00:18:10,049 Mamã? 280 00:18:29,610 --> 00:18:31,279 REGISTO DA FAMÍLIA NOME - NASCEU - MORREU 281 00:18:39,620 --> 00:18:40,663 "Bertie." 282 00:18:59,223 --> 00:19:02,018 Max! O que faz aqui? 283 00:19:02,101 --> 00:19:03,227 Gracie? 284 00:19:03,311 --> 00:19:06,188 Desculpe. Pensei que esta casa era… Procurava a minha… 285 00:19:06,272 --> 00:19:07,398 Bertie! 286 00:19:07,732 --> 00:19:09,984 Temos companhia. Entre. 287 00:19:15,948 --> 00:19:16,991 Maxine. 288 00:19:20,411 --> 00:19:21,704 Olha para ti. 289 00:19:24,290 --> 00:19:26,709 Tia… É a minha tia Bertie? 290 00:19:27,585 --> 00:19:29,170 Irmã da Toni Chapman? 291 00:19:29,253 --> 00:19:32,757 Sou a Bertie. Tudo o resto que disseste tem de ser confirmado. 292 00:19:35,301 --> 00:19:36,802 Prazer em conhecê-la. 293 00:19:36,928 --> 00:19:39,430 Já nos conhecemos uma vez quando eras bebé. 294 00:19:39,513 --> 00:19:42,683 Agora, a bebé Max faz coisas muito grandes na fábrica. 295 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 É chefe de turno. 296 00:19:45,227 --> 00:19:47,271 A motivação dela vem do nosso lado. 297 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 E aquela postura também. 298 00:19:50,816 --> 00:19:53,694 Somos muito parecidas, garanto. 299 00:19:55,446 --> 00:19:59,533 Preparávamo-nos para comer. A Bertie sabe cozinhar. Tens fome? 300 00:20:00,743 --> 00:20:02,203 -Sim. -Ótimo. 301 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Posso ir à casa de banho? 302 00:20:03,955 --> 00:20:06,332 -É lá em cima. -Está à vontade, querida. 303 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Estaremos na cozinha, a fazer-te um prato. 304 00:20:08,626 --> 00:20:10,878 Tão felizes por estares cá. Bem-vinda, Maxine. 305 00:20:30,106 --> 00:20:31,315 O que fazemos? 306 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 Então, aconteceu muita coisa, certo? 307 00:20:34,485 --> 00:20:39,782 E acho que temos de esquecer tudo e concentrar-nos em ganhar. 308 00:20:40,157 --> 00:20:43,494 Certo? E não em lutas. 309 00:20:44,745 --> 00:20:47,665 Vamos voltar ao que realmente nos une. 310 00:20:47,748 --> 00:20:51,919 Lembram-se de quando éramos miúdas e jogávamos à bola antes do jantar? 311 00:20:52,003 --> 00:20:53,587 Só por diversão, certo? 312 00:20:54,046 --> 00:20:55,464 Lembras-te disso, Ave? 313 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Lembro-me de partires muitas janelas. 314 00:20:58,801 --> 00:21:02,138 Exato, é divertido, certo? Bom. Pessoal, formem pares. 315 00:21:02,221 --> 00:21:04,140 Tenhamos uma apanhada. Cá vamos nós. 316 00:21:04,223 --> 00:21:05,224 -Exato. -Boa. 317 00:21:05,307 --> 00:21:07,226 -Sim. -Está bem. Equipa. 318 00:21:08,936 --> 00:21:11,397 Lu, estava a pensar que me podias lançar algumas 319 00:21:11,480 --> 00:21:13,399 -e verei como está o teu braço. -Não! 320 00:21:15,234 --> 00:21:19,071 Sei que ficou estranho entre nós desde que o Dove me pôs a jogar. 321 00:21:20,114 --> 00:21:21,615 Estamos bem. Não faz mal. 322 00:21:21,699 --> 00:21:25,870 Ótimo, porque achei que estava na hora de eu ser primeira recetora. 323 00:21:26,871 --> 00:21:27,705 O quê? 324 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 É justo. És a treinadora 325 00:21:29,790 --> 00:21:31,959 e preciso de me poder provar à equipa. 326 00:21:32,043 --> 00:21:34,462 Vou pensar nessa ideia. Obrigada. 327 00:21:34,545 --> 00:21:36,422 -Agradeço. Obrigada. -Obrigada, Ana. 328 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Ouve! O que fazemos? 329 00:21:38,883 --> 00:21:41,343 Apenas aquecemos, tentamos encontrar a alegria. 330 00:21:41,427 --> 00:21:43,304 Sei onde está a alegria! 331 00:21:43,387 --> 00:21:44,472 Precisamos de ganhar. 332 00:21:45,139 --> 00:21:47,475 Treina jogadas duplas porque a Jo fez asneira… 333 00:21:47,558 --> 00:21:49,351 Não fui eu, foi a Esti! 334 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 Nem penses! Foste tu! 335 00:21:51,479 --> 00:21:52,396 Jo, não. 336 00:21:52,480 --> 00:21:55,107 -Vê. -Sim. É uma boa sugestão. 337 00:21:55,191 --> 00:21:57,610 -Façamos jogadas duplas. -Não, tacadas. 338 00:21:57,693 --> 00:21:59,987 Terri, boa sugestão. Sim. 339 00:22:00,112 --> 00:22:03,115 -Posso treinar tacadas após a Jess. -Não, vou depois dela. 340 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 -A Carson queria trocar. -O quê? 341 00:22:05,493 --> 00:22:09,080 Não. Eu nunca disse que estava a tomar essa decisão. 342 00:22:09,747 --> 00:22:13,667 Que tal darmos tacadas? A Lu lançará e resolveremos isso. 343 00:22:13,751 --> 00:22:15,044 Não. A Terri fará isso. 344 00:22:15,127 --> 00:22:17,755 Disseste que estavas pronta e querias voltar a jogar. 345 00:22:17,838 --> 00:22:19,465 Não lanço para aquecimento. 346 00:22:19,548 --> 00:22:21,258 Qual é o teu problema, Striker? 347 00:22:21,342 --> 00:22:24,261 Ela! O meu problema é ela. Não confio nela, porra! 348 00:22:24,345 --> 00:22:26,347 Nem nenhuma de vocês devia! 349 00:22:30,017 --> 00:22:30,893 O que foi? 350 00:22:31,852 --> 00:22:34,647 Qual é o problema? O que tem a tua cara? 351 00:22:36,398 --> 00:22:38,943 -Não. -Estás a chorar? Céus! 352 00:22:39,151 --> 00:22:42,029 Não. Ouve lá. Não se chora no basebol! 353 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Choro depois de cada jogo. 354 00:22:46,408 --> 00:22:48,953 Ela está sempre a criticar-me. É maluca. 355 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 Mna. Beverly, acho que devia nomear outra treinadora. 356 00:22:57,837 --> 00:23:01,090 -Não quero e isso… -Fuma, Sra. Shaw? 357 00:23:01,882 --> 00:23:02,925 Não. 358 00:23:03,551 --> 00:23:08,055 Devia. É muito bom para os nervos. 359 00:23:08,139 --> 00:23:11,016 -Está bem. Agora? Vamos fazer… -Aqui tem. 360 00:23:17,398 --> 00:23:23,279 As solteiras, Sra. Shaw, estão sempre a meio passo de ser gentinha rebelde. 361 00:23:24,196 --> 00:23:25,739 E está a permiti-lo. 362 00:23:25,990 --> 00:23:31,453 Porque passou a vida a deixar que as pessoas a pisem. 363 00:23:32,037 --> 00:23:36,542 Não deixo que as pessoas me pisem. Está bem. Eu apenas não… 364 00:23:39,295 --> 00:23:40,379 Vê? 365 00:23:41,922 --> 00:23:44,508 Só quero que pensem que sou uma boa treinadora. 366 00:23:45,009 --> 00:23:49,346 E todas acham que sou eu que… 367 00:23:49,430 --> 00:23:53,517 O quê? Acha que o general "Bota" Mireles se preocupava com os meus sentimentos 368 00:23:53,601 --> 00:23:55,436 quando combatíamos no Somme? 369 00:23:56,353 --> 00:23:57,521 Não! 370 00:23:57,897 --> 00:24:00,983 Aquele homem gritava comigo todos os dias 371 00:24:01,692 --> 00:24:03,444 e eu agradecia-lhe por isso. 372 00:24:04,111 --> 00:24:06,947 Porque as pessoas respeitam o poder. 373 00:24:08,157 --> 00:24:10,284 Agora, quero que me mostre o seu. 374 00:24:10,868 --> 00:24:13,037 Mostro-lhe… aqui? 375 00:24:13,537 --> 00:24:15,247 Faça-o. Mostre-me o seu poder. 376 00:24:23,339 --> 00:24:25,299 Mais alto. Por favor. 377 00:24:36,310 --> 00:24:38,270 Não pode ser amiga delas. 378 00:24:40,064 --> 00:24:44,068 Quero que vá lá fora e fale com uma voz forte, como um homem. 379 00:24:44,944 --> 00:24:46,612 E seja a bota. 380 00:24:47,613 --> 00:24:49,657 Seja a bota. 381 00:24:55,496 --> 00:24:56,789 Estamos fechados. 382 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Olá, mamã. 383 00:25:02,169 --> 00:25:03,254 Maxine. 384 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 Está tudo bem? 385 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 Sim. Claro. 386 00:25:11,512 --> 00:25:15,766 Eu esperava que me pudesses atender. Para uma marcação. 387 00:25:15,933 --> 00:25:18,477 Não costumas deixar-me tocar no teu cabelo. 388 00:25:21,438 --> 00:25:22,773 Senta-te. 389 00:25:39,039 --> 00:25:41,583 Então, o que queres? 390 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 O que achares que pareça bem. 391 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Maxine… 392 00:26:00,436 --> 00:26:04,606 Adoro-te e gosto de ti. 393 00:26:06,900 --> 00:26:08,152 Gosto da tua paixão. 394 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 E gosto da tua bondade. 395 00:26:12,406 --> 00:26:15,034 Embora tentes não deixar que a vejam. 396 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Tal mãe, tal filha. 397 00:26:21,498 --> 00:26:22,916 Lá isso é verdade. 398 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 Eu estava a pensar, já que folgo nos fins de semana… 399 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 Posso retomar o turno de sábado? 400 00:26:41,268 --> 00:26:42,603 Seria bom. 401 00:26:48,192 --> 00:26:50,319 Sabes o que mais gosto em ti? 402 00:26:51,236 --> 00:26:52,488 Do teu cabelo. 403 00:26:53,405 --> 00:26:55,449 Sempre tiveste um cabelo tão bom. 404 00:27:03,791 --> 00:27:04,917 Maxine. 405 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Posso entrar? -O que queres? 406 00:27:07,920 --> 00:27:10,839 -Porque dizes isso assim? -Queres sempre algo. 407 00:27:11,423 --> 00:27:14,635 Desta vez, será uma boa situação. 408 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 Deixa-me entrar, está bem? 409 00:27:22,684 --> 00:27:25,687 Belos… lençóis. 410 00:27:26,897 --> 00:27:30,859 Espera, vieste aqui para gozar de lençóis? É que tenho muito que… 411 00:27:37,116 --> 00:27:42,579 Tenho uma Dr. Pepper que andei a guardar para uma ocasião especial. 412 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 Não tenho sede. 413 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Não temos de definir as nossas coisas antes de fazermos isto? 414 00:27:53,590 --> 00:27:57,511 Não. Acho que tenho levado tudo demasiado a sério, ultimamente. 415 00:27:57,594 --> 00:28:00,472 -Quer dizer que não falas a sério de nós? -Vá, Gary! 416 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 Queres fazer isto ou não? 417 00:28:15,821 --> 00:28:18,991 Não, não consigo olhar para aquilo. Temos de… Podemos… 418 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 Sim, está bem. 419 00:28:21,368 --> 00:28:22,619 Sim, claro. 420 00:28:24,455 --> 00:28:26,957 És a coisa mais perfeita. 421 00:29:09,625 --> 00:29:10,751 Pronto. 422 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 -Espera. Fica um pouco. -Esqueci-me que devia ir ter com a Clance. 423 00:29:17,925 --> 00:29:19,885 Tenho de ir ter com ela. Está à espera. 424 00:29:19,968 --> 00:29:21,803 -Não, mas podes… -E deixei um tacho. 425 00:29:21,887 --> 00:29:26,099 Há um tacho no fogão. Talvez a casa tenha ardido, por isso… 426 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Por isso, tenho de ir. Mas obrigada. Obrigada por isto. 427 00:29:33,273 --> 00:29:34,525 Foi… 428 00:29:36,068 --> 00:29:37,069 Pronto. 429 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Adeus! 430 00:29:43,450 --> 00:29:45,077 Ouçam! Peaches. 431 00:29:45,285 --> 00:29:48,664 Estão prontas para espantar as Sox? 432 00:29:48,997 --> 00:29:52,918 Vamos dar-lhes uma tareia tal que passarão de azuis a negras! 433 00:29:54,044 --> 00:29:55,420 Essa é boa, Jo. 434 00:29:55,879 --> 00:29:59,007 Muito bem, pessoal. Façam fila. Alinhem-se, agora. 435 00:29:59,174 --> 00:30:01,260 Quando falo… vocês ouvem. 436 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Tu. Vais iniciar. 437 00:30:03,303 --> 00:30:06,598 Vou fazer-te sinais e vais cumprir todos eles, entendido? 438 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Agora, riem-se? Estão todas a rir-se? Agora, rimo-nos? 439 00:30:11,853 --> 00:30:12,938 Desculpa? 440 00:30:13,146 --> 00:30:16,984 A próxima pessoa que se rir fica sentada no banco. Vamos. 441 00:30:17,859 --> 00:30:18,819 A sério? 442 00:30:19,319 --> 00:30:20,696 Sim. A sério. 443 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 Está bem. 444 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 Isso até é ótimo porque eu queria que a Terri iniciasse 445 00:30:29,621 --> 00:30:31,707 e és a última a bater. Obrigada. 446 00:30:31,999 --> 00:30:33,584 -Carson. -Greta. 447 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 Sabes que estás a adotar um tom de voz agora? 448 00:30:36,211 --> 00:30:37,421 Um tom estranho. 449 00:30:37,546 --> 00:30:38,672 Não estou nada. 450 00:30:38,755 --> 00:30:41,341 Se me permites, estás a adotá-lo e é muito alto. 451 00:30:41,425 --> 00:30:42,884 Tem um registo muito alto. 452 00:30:43,010 --> 00:30:44,886 Porque está ela a falar assim? 453 00:30:45,262 --> 00:30:48,473 Exato. Há muita intensidade, mesmo na cara. 454 00:30:48,557 --> 00:30:50,851 -É a metade inferior da cara. -Ninguém gosta. 455 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 Se eu adotasse um tom de voz… 456 00:30:58,150 --> 00:30:59,359 Se eu adotasse… 457 00:31:00,569 --> 00:31:01,820 Não haveria problema. 458 00:31:02,154 --> 00:31:05,532 Porque sabem? Surpresa, estou no comando. 459 00:31:05,616 --> 00:31:07,743 Podemos concentrar-nos no jogo, por favor? 460 00:31:07,868 --> 00:31:10,037 Então, eu inicio, certo? 461 00:31:10,120 --> 00:31:11,955 Não, não inicias. 462 00:31:12,039 --> 00:31:14,541 Se o disseres mais uma vez, ficarás no banco. 463 00:31:14,625 --> 00:31:15,459 O quê? 464 00:31:15,542 --> 00:31:17,753 -Está bem, já podemos jogar? -Não! 465 00:31:17,961 --> 00:31:21,632 Podem ir jogar quando eu assim o disser. 466 00:31:22,799 --> 00:31:25,218 Não se mexam. 467 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 Não… Não o faças. 468 00:31:35,020 --> 00:31:36,688 Vamos. Obrigada, foi ótimo. 469 00:31:36,772 --> 00:31:40,275 E façamos ali um grande jogo. Belo workshop de formação de equipa. 470 00:31:40,359 --> 00:31:42,027 -Água. -Está bem. Depois sai. 471 00:31:42,110 --> 00:31:44,780 Sai para te sentares no banco. Muito obrigada. 472 00:31:46,323 --> 00:31:49,493 Blue Sox ainda na liderança. O resultado agora é oito a três. 473 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 E é outra corrida para as Blue Sox. 474 00:32:05,801 --> 00:32:09,471 Digo-vos, estas Peaches estão a jogar mal sem o treinador Porter. 475 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Lupe. Anda. 476 00:32:16,144 --> 00:32:17,229 Lu. 477 00:32:33,453 --> 00:32:35,247 Não acredito que perdemos. 478 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 A Bev mandou-me ser a bota. 479 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 Parecia que eu irritara toda a gente, sabes? 480 00:32:40,127 --> 00:32:40,961 Sim. 481 00:32:45,257 --> 00:32:48,385 Espera. Desculpa ter gritado contigo. Foi despropositado 482 00:32:48,468 --> 00:32:50,220 e não quero ser assim contigo. 483 00:32:50,345 --> 00:32:53,974 Não, não faz mal. Seres tão besta foi sensual. 484 00:32:54,099 --> 00:32:57,436 Espera, o quê? Eu não tentava ser besta, está bem? 485 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 Apenas fazia o que era melhor para a equipa. Comandar, sabes? 486 00:33:01,106 --> 00:33:04,234 Sim. Comanda. És tão besta. Continua. 487 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Podemos… Podemos parar, por favor? Preciso de falar por momentos. 488 00:33:13,452 --> 00:33:15,912 Não me apetece falar, Carson. 489 00:33:15,996 --> 00:33:18,999 O que se passa contigo? Pareces-me uma pessoa diferente. 490 00:33:19,082 --> 00:33:20,876 Não sei do que falas. 491 00:33:20,959 --> 00:33:23,920 Na viagem de autocarro, estavas… Estávamos apenas… 492 00:33:24,004 --> 00:33:26,798 Tu é que estás diferente, Carson. Sim? 493 00:33:26,882 --> 00:33:30,635 Só porque és a treinadora, não significa que me podes controlar. 494 00:33:30,719 --> 00:33:33,764 Não te tento controlar. Tento falar contigo. 495 00:33:33,847 --> 00:33:36,975 -Além disso, porque gritamos? -Meu Deus! A Jo tinha razão. 496 00:33:37,058 --> 00:33:39,853 Não continues a vir ter comigo com os teus problemas. 497 00:33:40,353 --> 00:33:42,981 -Tudo bem, não o farei. Credo! -Ótimo. 498 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 Caraças! 499 00:34:03,585 --> 00:34:06,838 É para o teu rabo, está a ficar mole de estar tanto no banco. 500 00:34:08,632 --> 00:34:10,008 Deixa-me em paz. 501 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Pensei que tínhamos um acordo, camarada? 502 00:34:12,260 --> 00:34:15,347 -Vim aqui para ganhar, não para brincar. -Eu também. 503 00:34:15,430 --> 00:34:17,641 Então… o que é isto? 504 00:34:20,477 --> 00:34:22,103 Ela agarrou-me. 505 00:34:23,230 --> 00:34:26,650 Mas eu é que sou a "desordeira impetuosa"? 506 00:34:27,400 --> 00:34:29,444 Ela é que começou a luta, não eu. 507 00:34:29,903 --> 00:34:33,490 Teve treinos secretos nas minhas costas. Fez o Dove ir-se embora. 508 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 E, agora, pode treinar. 509 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Ela nem queria isso. 510 00:34:38,578 --> 00:34:40,247 Foi-lhe dado de mão beijada. 511 00:34:41,748 --> 00:34:45,335 E tu… nunca te perguntaste porque isso é… 512 00:34:46,503 --> 00:34:47,587 Camarada? 513 00:34:50,590 --> 00:34:52,467 Não pensei nisso assim. 514 00:34:53,552 --> 00:34:54,803 Pois. 515 00:34:57,055 --> 00:34:58,431 Não tens de o fazer. 516 00:35:12,779 --> 00:35:15,115 Tinhas razão, claro. Sobre ela. 517 00:35:17,659 --> 00:35:18,952 Sobre mim. 518 00:35:22,247 --> 00:35:23,623 Talvez eu tivesse. 519 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 "Talvez"? 520 00:35:28,753 --> 00:35:30,005 Olha, Ave. 521 00:35:32,507 --> 00:35:34,009 Depois da Dana… 522 00:35:34,885 --> 00:35:37,888 Tinhas de ter cuidado. Tínhamos ambas. 523 00:35:40,015 --> 00:35:41,558 Mas eu apenas… 524 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Talvez as coisas mudem agora. 525 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 Joey, o mundo não muda. 526 00:35:47,230 --> 00:35:48,690 Não? 527 00:35:49,482 --> 00:35:51,985 Olha para nós, Ave. Vê onde estamos. 528 00:35:52,611 --> 00:35:53,945 Estás diferente. 529 00:35:57,490 --> 00:35:58,533 Estou? 530 00:36:00,327 --> 00:36:01,745 Sim, Ave. 531 00:36:02,996 --> 00:36:04,664 És feliz com ela. 532 00:36:10,670 --> 00:36:13,673 Então, e se aqui e agora… 533 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 …esquecermos as regras? 534 00:36:18,887 --> 00:36:19,930 Nós as duas. 535 00:36:20,347 --> 00:36:21,848 Não seria bom? 536 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Sim? 537 00:36:33,777 --> 00:36:37,238 -A última foi mesmo forte. -Obrigada. 538 00:36:38,365 --> 00:36:41,326 Parece que tudo funciona bem desde que ninguém esteja a ver. 539 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Exceto tu, creio eu. 540 00:36:46,790 --> 00:36:48,750 Não reparei, és casada? 541 00:36:49,918 --> 00:36:53,129 Sim. Ele está no exército. 542 00:36:57,759 --> 00:36:59,469 Sei o que estás a pensar. 543 00:37:00,178 --> 00:37:04,391 Como posso, enquanto ele está fora, na guerra, estar com ela? 544 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Não. 545 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Não, eu estava a pensar… 546 00:37:12,065 --> 00:37:13,858 Como podes estar com ele… 547 00:37:15,527 --> 00:37:16,653 Fisicamente? 548 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Não é mau. 549 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Às vezes, pode ser bom. 550 00:37:29,582 --> 00:37:31,126 Cada uma fica na sua. 551 00:37:33,003 --> 00:37:34,295 Mas gostas dele? 552 00:37:34,754 --> 00:37:37,298 Sim, amo-o. 553 00:37:38,758 --> 00:37:39,968 Mas… 554 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 …acho que também a amo. 555 00:37:46,933 --> 00:37:50,687 Não acredito que disse isso, que expressei o que penso. 556 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 Também não acredito. 557 00:37:56,776 --> 00:37:59,404 Sei que o que faço não faz sentido. 558 00:38:00,447 --> 00:38:01,865 Alguma coisa faz? 559 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Quero dizer, além disto? 560 00:38:06,995 --> 00:38:09,539 Gostava de poder falar assim com a minha lançadora. 561 00:38:09,956 --> 00:38:13,543 Seria muito mais fácil se estivesses nas Peaches. 562 00:38:14,711 --> 00:38:15,920 Para ti? 563 00:38:17,338 --> 00:38:20,925 Sabes que não posso estar nas Peaches, certo? 564 00:38:21,259 --> 00:38:25,138 Pois, não. Claro, só quis dizer que seríamos grandes colegas de equipa. 565 00:38:25,388 --> 00:38:27,307 Viste-me sequer nas provas? 566 00:38:27,390 --> 00:38:29,642 Sim, o teu lançamento foi incrível. 567 00:38:29,726 --> 00:38:32,812 E disseste algo quando me expulsaram do campo? 568 00:38:32,937 --> 00:38:34,272 Fizeste algo? 569 00:38:37,984 --> 00:38:40,028 Não posso continuar a fazer-me isto. 570 00:38:40,153 --> 00:38:42,947 Espera, Max. Vem ter comigo de novo, por favor? 571 00:38:43,031 --> 00:38:45,742 Podemos ter ou jogar à apanhada, como queiras. Max! 572 00:38:53,917 --> 00:38:54,959 Porra! 573 00:38:55,043 --> 00:38:56,586 Lança-a a direito. 574 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Porra! 575 00:39:03,802 --> 00:39:06,554 Vá, Garcia. O que estás a fazer? 576 00:39:11,101 --> 00:39:13,144 Vá, sua maldita maluca! 577 00:39:16,356 --> 00:39:18,024 Toma lá, Zitler! 578 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 Do que gostas mais, hambúrgueres ou punhos? 579 00:39:21,027 --> 00:39:23,279 Não, os hambúrgueres são muito americanos. 580 00:39:23,530 --> 00:39:26,866 Chucrute ou punhos. Chucrute? Não sabes soletrar isso. 581 00:39:26,950 --> 00:39:29,744 -Schnitzel… Schnitzel, não. -Andaste a beber de novo? 582 00:39:29,828 --> 00:39:32,914 Não. Este é o meu processo, está bem? 583 00:39:33,373 --> 00:39:37,043 Preciso de sentir as personagens se quiser que o Guy as sinta, logo… 584 00:39:37,752 --> 00:39:41,756 Acho que posso ter acabado de te encontrar mais inspiração. 585 00:39:41,840 --> 00:39:44,801 Meu Deus! Está bem. 586 00:39:45,718 --> 00:39:48,346 -Abranda. -Está bem. Certo. 587 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 O que diz? 588 00:39:51,850 --> 00:39:56,646 "Querida… Aves… Terrível… 589 00:39:57,063 --> 00:40:01,818 "Não… Diz… Risco… Pôr do sol. Beijos, Guy." 590 00:40:02,735 --> 00:40:05,071 Só isto? É tudo o que me dão? 591 00:40:05,155 --> 00:40:08,074 Até taparam o meu nome. Sei o meu próprio nome. 592 00:40:08,616 --> 00:40:12,245 Isto é risco, e depois? Risco. Significa que ele está ferido? 593 00:40:12,328 --> 00:40:16,082 Porque aqueles médicos provavelmente nem o tratarão, por isso… 594 00:40:16,791 --> 00:40:19,169 Ele está vivo. É o que importa, certo? 595 00:40:20,920 --> 00:40:23,423 "Risco"? Nem parece assim tão mau. 596 00:40:23,923 --> 00:40:26,509 -Sim. É só um risco. -Só um risco. 597 00:40:26,676 --> 00:40:28,428 -Ele está vivo. -Sim, ele está vivo. 598 00:40:33,349 --> 00:40:35,727 Pelo menos algumas coisas voltaram ao normal. 599 00:40:36,769 --> 00:40:39,439 Preocupou-me não voltares para casa ontem à noite, 600 00:40:39,522 --> 00:40:43,026 mas voltaste a pegar numa bola de basebol e eu sabia que o farias. 601 00:40:44,527 --> 00:40:45,570 Não. 602 00:40:46,362 --> 00:40:49,365 Na verdade, acho que tenho de largar o basebol por um tempo. 603 00:40:49,449 --> 00:40:50,742 O quê? Porquê? 604 00:40:51,868 --> 00:40:52,994 Tenho de o fazer. 605 00:40:55,121 --> 00:40:56,080 Está bem. 606 00:40:56,664 --> 00:40:59,209 Estou confusa porque… 607 00:40:59,292 --> 00:41:02,795 …quem é sequer a Max se não jogar basebol? 608 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 Não sei. 609 00:41:07,717 --> 00:41:09,510 Acho que o problema é esse. 610 00:41:11,221 --> 00:41:14,599 Está na hora de descobrir quem sou sem o basebol. 611 00:41:26,819 --> 00:41:28,029 Vieste cedo. 612 00:41:29,364 --> 00:41:30,281 Sim. 613 00:41:31,199 --> 00:41:32,575 O que tens com isso? 614 00:41:36,204 --> 00:41:37,956 Posso falar com todas por momentos? 615 00:41:42,418 --> 00:41:43,711 Ouçam com atenção. 616 00:41:48,091 --> 00:41:49,259 Portanto… 617 00:41:51,719 --> 00:41:53,638 Ultimamente, tenho sido uma besta. 618 00:41:55,014 --> 00:41:58,393 E, para ser sincera, é só porque 619 00:41:58,476 --> 00:42:02,689 temo muito não poder fazer isto suficientemente bem para vocês. 620 00:42:04,691 --> 00:42:07,277 O Dove foi-se embora 621 00:42:08,611 --> 00:42:13,241 e afetou-me tanto ser treinadora que tornei isto sobre mim. 622 00:42:13,866 --> 00:42:14,951 Mas não é. 623 00:42:16,536 --> 00:42:19,789 E não confio que saiba as respostas. 624 00:42:21,207 --> 00:42:24,085 Mas… confio em vocês. 625 00:42:29,799 --> 00:42:31,175 És a minha lançadora. 626 00:42:31,259 --> 00:42:34,345 E quando me disseres que estás pronta, estás pronta. 627 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Seja como for… 628 00:42:44,022 --> 00:42:48,192 Alguém me disse que não cabe a eles decidir se isto é real ou não. 629 00:42:48,318 --> 00:42:49,402 Cabe-nos a nós. 630 00:42:52,905 --> 00:42:55,074 Acho que metade disso fez sentido. 631 00:42:56,242 --> 00:42:57,660 Está bem, menina da cidade. 632 00:42:58,077 --> 00:43:02,332 Não sou muito boa a falar. Prometo que melhorarei nisso. 633 00:43:03,041 --> 00:43:07,045 E a ouvir. E a fazer de nós uma equipa. 634 00:43:08,046 --> 00:43:11,341 Despachem-se, senhoras. Está quase na hora do jogo. 635 00:43:12,675 --> 00:43:13,843 Ouve lá, Shaw… 636 00:43:18,389 --> 00:43:21,100 Ao preparar o lançamento, continuo muito tensa. 637 00:43:21,184 --> 00:43:24,270 E não sei se consigo lançar do mesmo modo. 638 00:43:26,689 --> 00:43:28,483 Tens de o fazer? 639 00:43:28,691 --> 00:43:31,444 A forkball é o lançamento do Dove. Qual é o teu? 640 00:43:33,196 --> 00:43:37,158 Ouve, tu lideras, eu apanho. Sem sinais. 641 00:43:43,581 --> 00:43:44,499 Está bem. 642 00:43:55,385 --> 00:43:57,804 Boa, Esti. Vai! Sim! 643 00:44:01,015 --> 00:44:02,725 Vamos lá! Sim! 644 00:44:03,142 --> 00:44:06,604 Striker em apuros. Com uma corredora na base e uma contagem cheia. 645 00:44:28,376 --> 00:44:30,753 E ela está fora. É o inning, senhores. 646 00:44:32,755 --> 00:44:36,300 -Adeusinho, Blue Sox! -Meu Deus! 647 00:44:36,384 --> 00:44:39,554 Certo? Acabámos de derrotar a melhor equipa da Liga. 648 00:44:39,637 --> 00:44:44,600 Sabem o que isto significa? Isto significa que temos hipóteses no campeonato! 649 00:44:45,435 --> 00:44:47,770 Esta manhã, revi as contas 23 vezes 650 00:44:47,854 --> 00:44:50,898 e, estatisticamente falando, não é impossível. 651 00:44:51,065 --> 00:44:52,859 -Exatamente. -Não é impossível. 652 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Muito bem. Façamos um brinde… 653 00:45:00,366 --> 00:45:01,451 À Lu. 654 00:45:01,742 --> 00:45:02,660 Minha… 655 00:45:03,035 --> 00:45:03,870 Camarada. 656 00:45:04,120 --> 00:45:05,246 Apoiado. 657 00:45:05,663 --> 00:45:07,123 À Lu! 658 00:45:07,248 --> 00:45:08,499 Muito bem. 659 00:45:08,583 --> 00:45:09,750 Obrigada. 660 00:45:10,209 --> 00:45:14,714 Acho que lhe devíamos dar um banho de elogios. 661 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 -Percebes? -Sim. 662 00:45:17,133 --> 00:45:19,677 -Céus! Não. -Vem cá. 663 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 Não. Esta é a minha camisa boa. 664 00:45:22,388 --> 00:45:23,681 -Olá. -Olá. 665 00:45:26,058 --> 00:45:28,436 -Podemos falar por momentos? -Sim. 666 00:45:36,486 --> 00:45:38,905 Quando eu tinha 17 anos, havia uma miúda. 667 00:45:40,448 --> 00:45:41,574 Isto era dela. 668 00:45:50,208 --> 00:45:52,960 No início, éramos muito cuidadosas. 669 00:45:55,004 --> 00:46:00,968 Depois, apaixonámo-nos e deixámos de ser cuidadosas. 670 00:46:04,013 --> 00:46:05,515 A mãe dela apanhou-nos. 671 00:46:07,141 --> 00:46:11,270 E eu estava bem, mas… 672 00:46:12,897 --> 00:46:15,441 Os pais dela internaram-na. 673 00:46:16,108 --> 00:46:17,193 "Internaram-na"? 674 00:46:21,864 --> 00:46:24,784 Fazes lembrar-me dela. E… 675 00:46:26,911 --> 00:46:28,746 …acho que isso me tem assustado. 676 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Porque eu… 677 00:46:36,003 --> 00:46:37,880 Não quero que te magoes. 678 00:46:45,096 --> 00:46:48,182 Não me vou magoar. E tu também não. 679 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Não sabes disso. Não o podes prometer. 680 00:46:51,435 --> 00:46:52,770 Sei que não posso. 681 00:46:56,691 --> 00:46:58,150 Ainda quero isto. 682 00:47:03,364 --> 00:47:04,699 Eu também. 683 00:47:05,825 --> 00:47:06,909 A sério? 684 00:47:07,785 --> 00:47:10,246 A sério. Muito a sério. 685 00:47:25,136 --> 00:47:26,679 Ainda tem o tal prato? 686 00:47:36,272 --> 00:47:37,815 Tens a certeza disto? 687 00:47:42,028 --> 00:47:43,362 Tenho a certeza. 688 00:47:47,158 --> 00:47:47,992 Está bem. 689 00:47:51,329 --> 00:47:54,498 Não te preocupes, Max. A Bert irá fazer-te parecer muito bem. 690 00:47:56,375 --> 00:47:59,795 Eu e a tua mãe aprendemos a cortar cabelo juntas. 691 00:48:16,937 --> 00:48:19,190 A minha mãe canta sempre isso. 692 00:48:21,484 --> 00:48:25,321 Talvez tenhas vindo aqui para encontrar um pedacinho de casa. 693 00:50:33,324 --> 00:50:35,326 Legendas: Ana Paula Moreira 694 00:50:35,409 --> 00:50:37,411 Supervisor Criativo Hernâni Azenha